| 1 |
# LANGUAGE translation of Drupal (modules/blog.module)
|
| 2 |
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
|
| 3 |
# $Id: blog-module.po,v 1.9.2.1 2006/12/10 01:39:53 mcduarte Exp $
|
| 4 |
#
|
| 5 |
msgid ""
|
| 6 |
msgstr ""
|
| 7 |
"Project-Id-Version: Drupal pt-pt 4.7\n"
|
| 8 |
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 18:42+0200\n"
|
| 9 |
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 14:27-0000\n"
|
| 10 |
"Last-Translator: Miguel Duarte <home@miguelduarte.net>\n"
|
| 11 |
"Language-Team: Portuguese from Portugal <home@miguelduarte.net>\n"
|
| 12 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 13 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 15 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| 16 |
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
| 17 |
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
|
| 18 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 19 |
|
| 20 |
#: modules/blog/blog.module:15
|
| 21 |
msgid "Blog entry"
|
| 22 |
msgstr "Entrada no blogue"
|
| 23 |
|
| 24 |
#: modules/blog/blog.module:17
|
| 25 |
#, fuzzy
|
| 26 |
msgid "A blog is a regularly updated journal or diary made up of individual posts shown in reversed chronological order. Each member of the site may create and maintain a blog."
|
| 27 |
msgstr "Um blogue é um diário ou jornal atualizado regularmente constituído por artigos individuais (entradas) exibidos em ordem cronológica inversa. Um blogue está estreitamente ligado ao autor, consequentemente cada utilizador terá o seu \"próprio\" blogue."
|
| 28 |
|
| 29 |
#: modules/blog/blog.module:52
|
| 30 |
msgid "View recent blog entries"
|
| 31 |
msgstr "Exibir entradas recentes no blogue"
|
| 32 |
|
| 33 |
#: modules/blog/blog.module:52
|
| 34 |
#: ;241
|
| 35 |
msgid "Read @username's latest blog entries."
|
| 36 |
msgstr "Ler as últimas entradas no blogue de @username"
|
| 37 |
|
| 38 |
#: modules/blog/blog.module:65
|
| 39 |
#, fuzzy
|
| 40 |
msgid "The blog module allows registered users to maintain an online weblog (commonly known as a blog), often referred to as an online journal or diary. Blogs are made up of individual posts that are time stamped and are typically viewed by date as you would a diary. Blogs often contain links to web pages users have read and/or agree/disagree with."
|
| 41 |
msgstr "O módulo de blogue permite que os utilizadores registados mantenham um weblog (conhecido genericamente como um blogue), consultado frequentemente como a um jornal ou a um diário. Os Blogues são compostos de entradas individuais que estão marcadas com a data e hora e ordenadas tipicamente pela data como um diário. Blogues frequentemente contêm ligações a páginas Web que os utilizadores leram e/ou com as quais concordam ou discordam."
|
| 42 |
|
| 43 |
#: modules/blog/blog.module:66
|
| 44 |
#, fuzzy
|
| 45 |
msgid "The blog module adds a <em>user blogs</em> navigation link to the site, which takes any visitor to a page that displays the most recent blog entries from all the users on the site. The navigation menu has a <em>create a blog entry</em> link (which takes you to a submission form) and a <em>view personal blog</em> link (which displays your blog entries as other people will see them). The blog module also creates a <em>recent blog posts</em> block that can be enabled."
|
| 46 |
msgstr "O módulo do blogue adiciona uma ligação de navegação do <em>utilizador do blogue</em> ao site, que permite a entrada de todos os visitantes a uma página que indica as entradas mais recentes do blogue a todos os utilizadores do site. O menu da navegação tem uma ligação para <em>criar uma entrada no blogue</em> (que permite acesso a um formulário da submissão) e uma ligação pessoal para <em>exibir o blogue</em> (que permite ver as suas entradas no blogue da forma que as pessoas as verão). O módulo do blogue cria também um bloco de <em>entradas recentes no blogue</em> quando tal é activado."
|
| 47 |
|
| 48 |
#: modules/blog/blog.module:67
|
| 49 |
msgid "If a user has the ability to post blogs, then the import module (news aggregator) will display a blog-it link next to each news item in its lists. Clicking on this takes the user to the blog submission form, with the title, a link to the item, and a link to the source into the body text already in the text box, ready for the user to add a comment or explanation. This actively encourages people to add blog entries about things they see and hear elsewhere in the website and from your syndicated partner sites."
|
| 50 |
msgstr "Se um utilizador tem autorização para publicar blogues, então o módulo da importação (agregador da notícias) indicá-lo-á blogue com uma ligação ao lado de cada artigo de notícia nas suas listas. Activando esta ligação o utilizador irá ter acesso ao formulário da submissão do blogue, com o título, uma ligação ao artigo e uma ligação à fonte no texto já na caixa do corpo do texto, pronta para o utilizador adicionar um comentário ou uma explicação. Isto incentiva activamente as pessoas a adicionar entradas no blogue sobre coisas que vêem e se ouvem em outra parte do site ou de sites sindicados seus parceiros."
|
| 51 |
|
| 52 |
#: modules/blog/blog.module:68
|
| 53 |
msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@blog\">Blog page</a>."
|
| 54 |
msgstr "Para informações adicionais consulte o livro de configuração e customização <a href=\"@blog\">Instruções do blogue</a>."
|
| 55 |
|
| 56 |
#: modules/blog/blog.module:134
|
| 57 |
#: ;223
|
| 58 |
msgid "@name's blog"
|
| 59 |
msgstr "o blogue de @name"
|
| 60 |
|
| 61 |
#: modules/blog/blog.module:137
|
| 62 |
msgid "Post new blog entry."
|
| 63 |
msgstr "Publicar uma nova entrada no blogue."
|
| 64 |
|
| 65 |
#: modules/blog/blog.module:140
|
| 66 |
msgid "You are not allowed to post a new blog entry."
|
| 67 |
msgstr "Não está autorizado a publicar uma nova entrada no blogue."
|
| 68 |
|
| 69 |
#: modules/blog/blog.module:155
|
| 70 |
msgid "RSS - !title"
|
| 71 |
msgstr "RSS - !title"
|
| 72 |
|
| 73 |
#: modules/blog/blog.module:178
|
| 74 |
msgid "RSS - blogs"
|
| 75 |
msgstr "RSS - blogues"
|
| 76 |
|
| 77 |
#: modules/blog/blog.module:222
|
| 78 |
#: ;257
|
| 79 |
msgid "Blogs"
|
| 80 |
msgstr "Blogues"
|
| 81 |
|
| 82 |
#: modules/blog/blog.module:239
|
| 83 |
msgid "@username's blog"
|
| 84 |
msgstr "o blogue de @username"
|
| 85 |
|
| 86 |
#: modules/blog/blog.module:261
|
| 87 |
msgid "My blog"
|
| 88 |
msgstr "O meu blogue"
|
| 89 |
|
| 90 |
#: modules/blog/blog.module:277
|
| 91 |
#: ;286
|
| 92 |
msgid "Recent blog posts"
|
| 93 |
msgstr "Entradas recentes no blogue"
|
| 94 |
|
| 95 |
#: modules/blog/blog.module:285
|
| 96 |
msgid "Read the latest blog entries."
|
| 97 |
msgstr "Ler as últimas entradas no blogue."
|
| 98 |
|
| 99 |
#: modules/blog/blog.module:26
|
| 100 |
msgid "edit own blog"
|
| 101 |
msgstr "editar o seu blogue"
|
| 102 |
|
| 103 |
#: modules/blog/blog.module:0
|
| 104 |
msgid "blog"
|
| 105 |
msgstr "blogue"
|
| 106 |
|
| 107 |
#: modules/blog/blog.info:0
|
| 108 |
msgid "Enables keeping an easily and regularly updated web page or a blog."
|
| 109 |
msgstr "Possibilita manter uma página ou blogue actualizados facilmente com regularidade."
|
| 110 |
|