| 1 |
# Brazilian Portuguese Translation of Drupal
|
| 2 |
# Copyright (c) 2005 Henrique Recidive <recidive@gmail.com>
|
| 3 |
# $Id: contact-module.po,v 1.7 2006/07/04 22:36:30 mcduarte Exp $
|
| 4 |
#
|
| 5 |
msgid ""
|
| 6 |
msgstr ""
|
| 7 |
"Project-Id-Version: Drupal pt-pt 4.7\n"
|
| 8 |
"POT-Creation-Date: 2005-04-15 17:59+0000\n"
|
| 9 |
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 15:12-0000\n"
|
| 10 |
"Last-Translator: Miguel Duarte <home@miguelduarte.net>\n"
|
| 11 |
"Language-Team: Portuguese from Portugal <home@miguelduarte.net>\n"
|
| 12 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 13 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 15 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| 16 |
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
| 17 |
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
|
| 18 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 19 |
|
| 20 |
#: modules/contact/contact.module:15
|
| 21 |
msgid "The contact module enables the use of both personal and site-wide contact forms, thereby facilitating easy communication within the community. While personal contact forms allow users to contact each other by e-mail, site-wide forms allow community members to contact the site administration from a central location. Users can specify a subject and message in the contact form, and also request that a copy of the e-mail be sent to their own address."
|
| 22 |
msgstr "O módulo contact permite o uso de formulários pessoais e públicos de contacto, facilitando desse modo comunicação dentro da comunidade. Quando os formulários pessoais permitem o contacto dos utilizadores entre si por email, os formulários públicos permitem que os membros da comunidade contactem a administração do site a partir de um sistema centralizado. Os utilizadores podem especificar o assunto e uma mensagem no formulário do contacto, e podem também solicitar que uma cópia do email seja emitida ao seu próprio endereço."
|
| 23 |
|
| 24 |
#: modules/contact/contact.module:16
|
| 25 |
msgid "Users can activate/deactivate their personal contact forms in their account settings. Upon activation, a contact tab will appear in their user profiles. Privileged users such as site administrators are able to contact users even if they have chosen not to enable this feature."
|
| 26 |
msgstr "Os utilizadores podem activar/desactivar os seus formulários pessoais de contacto ao configurar a sua conta. Em cima da activação, uma aba de contacto aparecerá no seu perfil de utilizador. Os utilizadores com privilégios tais como administradores do site podem contactar utilizadores mesmo que estes optem por não permitir esta característica."
|
| 27 |
|
| 28 |
#: modules/contact/contact.module:17
|
| 29 |
msgid "Note that the contact tab will not appear when a user views his or her own profile; only when viewing another user's profile, if that user's contact form is enabled."
|
| 30 |
msgstr ""
|
| 31 |
|
| 32 |
#: modules/contact/contact.module:18
|
| 33 |
#, fuzzy
|
| 34 |
msgid "If the menu module is enabled, a menu item linking to the site-wide contact page is added to the navigation block. It is disabled by default, but can be enabled via the <a href=\"@menu-module\">menu management</a> page. Links to the contact page may also be added to the primary and secondary links using the same page."
|
| 35 |
msgstr "Se o módulo menu for activado, é adicionado um item no menu com um link a pagina de contacto pública sendo adicionado ao bloco de navegação. Esta opção esta desabilitada por defeito, podendo ser activada através da <a href=\"%menu-module\">gestão de menu</a>. As ligações à página do contacto podem também ser adicionadas à ligações primarias e secundárias usando a mesma página."
|
| 36 |
|
| 37 |
#: modules/contact/contact.module:19
|
| 38 |
#, fuzzy
|
| 39 |
msgid "For more information, please read the configuration and customization handbook page for the <a href=\"@contact\">contact module</a>."
|
| 40 |
msgstr "Para informações adicionais consulte o livro de configuração e customização <a href=\"%contact\">Página de contacto</a>."
|
| 41 |
|
| 42 |
#: modules/contact/contact.module:22
|
| 43 |
#, fuzzy
|
| 44 |
msgid "This page lets you setup <a href=\"@form\">your site-wide contact form</a>. To do so, add one or more categories. You can associate different recipients with each category to route e-mails to different people. For example, you can route website feedback to the webmaster and direct product information requests to the sales department. On the <a href=\"@settings\">settings page</a>, you can customize the information shown above the contact form. This can be useful to provide additional contact information such as your postal address and telephone number."
|
| 45 |
msgstr "Esta página permite-lhe configurar <a href=\"%form\">o seu formulário de contacto do site</a>. Para o fazer, adicione um ou mais assuntos. Pode associar diferentes destinatários para cada assunto, por forma a enviar emails para pessoas diferentes Por exemplo, pode enviar críticas sobre o site ao webmaster e pedidos de informação sobre produtos ao departamento de vendas. Na <a href=\"%settings\">página de configuração</a> pode configurar a informação exibida acima do formulário de contacto. Isto pode ser útil para exibir informação de contacto adicional, como uma morada postal ou um número de telefone."
|
| 46 |
|
| 47 |
#: modules/contact/contact.module:24
|
| 48 |
#, fuzzy
|
| 49 |
msgid "The menu item can be customized and configured only once the menu module has been <a href=\"@modules-page\">enabled</a>."
|
| 50 |
msgstr "A opção de menu pode ser configurada se módulo menu estiver <a href=\"%modules-page\">activo</a>."
|
| 51 |
|
| 52 |
#: modules/contact/contact.module:29
|
| 53 |
#, fuzzy
|
| 54 |
msgid "The contact module also adds a <a href=\"@menu-settings\">menu item</a> (disabled by default) to the navigation block."
|
| 55 |
msgstr "O módulo contact adiciona também uma<a href=\"%menu-settings\">opção ao menu </a> (desabilitado por defeito) do bloco de navegação."
|
| 56 |
|
| 57 |
#: modules/contact/contact.module:47
|
| 58 |
#, fuzzy
|
| 59 |
msgid "Contact form"
|
| 60 |
msgstr "Formulário de contacto pessoal"
|
| 61 |
|
| 62 |
#: modules/contact/contact.module:48
|
| 63 |
msgid "Create a system contact form and set up categories for the form to use."
|
| 64 |
msgstr ""
|
| 65 |
|
| 66 |
#: modules/contact/contact.module:67
|
| 67 |
#, fuzzy
|
| 68 |
msgid "Edit contact category"
|
| 69 |
msgstr "editar categoria de contacto"
|
| 70 |
|
| 71 |
#: modules/contact/contact.module:74
|
| 72 |
#, fuzzy
|
| 73 |
msgid "Delete contact"
|
| 74 |
msgstr "Opções de contacto"
|
| 75 |
|
| 76 |
#: modules/contact/contact.module:89
|
| 77 |
#: ;101 modules/contact/contact.info:0
|
| 78 |
#, fuzzy
|
| 79 |
msgid "Contact"
|
| 80 |
msgstr "contacto"
|
| 81 |
|
| 82 |
#: modules/contact/contact.module:122
|
| 83 |
msgid "Contact settings"
|
| 84 |
msgstr "Opções de contacto"
|
| 85 |
|
| 86 |
#: modules/contact/contact.module:127
|
| 87 |
msgid "Personal contact form"
|
| 88 |
msgstr "Formulário de contacto pessoal"
|
| 89 |
|
| 90 |
#: modules/contact/contact.module:129
|
| 91 |
#, fuzzy
|
| 92 |
msgid "Allow other users to contact you by e-mail via <a href=\"@url\">your personal contact form</a>. Note that while your e-mail address is not made public to other members of the community, privileged users such as site administrators are able to contact you even if you choose not to enable this feature."
|
| 93 |
msgstr "Permite que outros utilizadores o contactem por email via <a href=\"%url\">o seu formulário de contacto pessoal</a>. Note que seu endereço de email não é tornado público e que utilizadores privilegiados como os administradores do site conseguirão contactar consigo mesmo que desactive esta opção."
|
| 94 |
|
| 95 |
#: modules/contact/contact.module:150
|
| 96 |
#: ;170
|
| 97 |
msgid "Recipients"
|
| 98 |
msgstr "Destinatários"
|
| 99 |
|
| 100 |
#: modules/contact/contact.module:166
|
| 101 |
msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'."
|
| 102 |
msgstr "Exemplo: \"comentários ao site\" ou \"pedido de informação\""
|
| 103 |
|
| 104 |
#: modules/contact/contact.module:172
|
| 105 |
#, fuzzy
|
| 106 |
msgid "Example: 'webmaster@example.com' or 'sales@example.com,support@example.com'. To specify multiple recipients, separate each e-mail address with a comma."
|
| 107 |
msgstr "Exemplo: 'webmaster@oseusite.com' or 'vendas@oseusite.com'. Para indicar vários destinatários, separe cade email com uma vírgula."
|
| 108 |
|
| 109 |
#: modules/contact/contact.module:176
|
| 110 |
msgid "Auto-reply"
|
| 111 |
msgstr "Resposta automática"
|
| 112 |
|
| 113 |
#: modules/contact/contact.module:178
|
| 114 |
msgid "Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user an auto-reply message."
|
| 115 |
msgstr "Resposta automático opcional. Deixe vazio se não desejar enviar uma mensagem automática ao utilizador."
|
| 116 |
|
| 117 |
#: modules/contact/contact.module:183
|
| 118 |
msgid "When listing categories, those with lighter (smaller) weights get listed before categories with heavier (larger) weights. Categories with equal weights are sorted alphabetically."
|
| 119 |
msgstr "Quando listar categorias, aquelas que têm pesos leves (pequenos) serão listadas antes que as que têm pesos mais pesados (maiores). Categorias com pesos iguais serão ordenadas alfabéticamente."
|
| 120 |
|
| 121 |
#: modules/contact/contact.module:189
|
| 122 |
msgid "Set this to <em>Yes</em> if you would like this category to be selected by default."
|
| 123 |
msgstr "Coloque como <em>Sim</em> se desejar que esta categoria seja seleccionada por defeito."
|
| 124 |
|
| 125 |
#: modules/contact/contact.module:209
|
| 126 |
msgid "You must enter one or more recipients."
|
| 127 |
msgstr "Tem que introduzir um ou mais destinatários."
|
| 128 |
|
| 129 |
#: modules/contact/contact.module:215
|
| 130 |
msgid "%recipient is an invalid e-mail address."
|
| 131 |
msgstr "%recipient tem um endereço de email invalido."
|
| 132 |
|
| 133 |
#: modules/contact/contact.module:237
|
| 134 |
msgid "Category %category has been added."
|
| 135 |
msgstr "A categoria %category foi adicionada."
|
| 136 |
|
| 137 |
#: modules/contact/contact.module:238
|
| 138 |
msgid "Contact form: category %category added."
|
| 139 |
msgstr "Formulario de contacto: categoria %category adicionada."
|
| 140 |
|
| 141 |
#: modules/contact/contact.module:243
|
| 142 |
msgid "Category %category has been updated."
|
| 143 |
msgstr "A categoria %category has been updated."
|
| 144 |
|
| 145 |
#: modules/contact/contact.module:244
|
| 146 |
msgid "Contact form: category %category updated."
|
| 147 |
msgstr "Formulário de contacto: a categoria %category foi actualizada"
|
| 148 |
|
| 149 |
#: modules/contact/contact.module:259
|
| 150 |
msgid "Are you sure you want to delete %category?"
|
| 151 |
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar a categoria %category?"
|
| 152 |
|
| 153 |
#: modules/contact/contact.module:262
|
| 154 |
msgid "Category not found."
|
| 155 |
msgstr "Categoria não encontrada"
|
| 156 |
|
| 157 |
#: modules/contact/contact.module:272
|
| 158 |
msgid "Category %category has been deleted."
|
| 159 |
msgstr "A categoria %category foi eliminada."
|
| 160 |
|
| 161 |
#: modules/contact/contact.module:273
|
| 162 |
msgid "Contact form: category %category deleted."
|
| 163 |
msgstr "Formulário de contacto: a categoria %category foi eliminada."
|
| 164 |
|
| 165 |
#: modules/contact/contact.module:280
|
| 166 |
msgid "Additional information"
|
| 167 |
msgstr "Informação adicional"
|
| 168 |
|
| 169 |
#: modules/contact/contact.module:281
|
| 170 |
msgid "You can leave a message using the contact form below."
|
| 171 |
msgstr "Pode enviar uma mensagem utilizando o formulário de contacto abaixo."
|
| 172 |
|
| 173 |
#: modules/contact/contact.module:282
|
| 174 |
#, fuzzy
|
| 175 |
msgid "Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be anything from submission guidelines to your postal address or telephone number."
|
| 176 |
msgstr "Informação para exibir na <a href=\"%form\">página de contacto</a>. Pode ser qualquer informação, desde instruções para o envio da mensagem a uma morada ou um número de telefone."
|
| 177 |
|
| 178 |
#: modules/contact/contact.module:285
|
| 179 |
msgid "Hourly threshold"
|
| 180 |
msgstr "Máximo por hora"
|
| 181 |
|
| 182 |
#: modules/contact/contact.module:288
|
| 183 |
msgid "The maximum number of contact form submissions a user can perform per hour."
|
| 184 |
msgstr "O número máximo de submissões no formulário do contacto que um utilizador pode executar por hora."
|
| 185 |
|
| 186 |
#: modules/contact/contact.module:292
|
| 187 |
#, fuzzy
|
| 188 |
msgid "Enable personal contact form by default"
|
| 189 |
msgstr "Formulário de contacto pessoal"
|
| 190 |
|
| 191 |
#: modules/contact/contact.module:294
|
| 192 |
#, fuzzy
|
| 193 |
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
|
| 194 |
msgstr "Permite a utilização de formulários de contacto pessoal e gerais do site."
|
| 195 |
|
| 196 |
#: modules/contact/contact.module:307
|
| 197 |
#, fuzzy
|
| 198 |
msgid "You need to provide a valid e-mail address to contact other users. Please update your <a href=\"@url\">user information</a> and try again."
|
| 199 |
msgstr "É necessário que forneça um endereço de email válido para contactar outros utilizadores. Por favor, actualize a sua <a href=\"%url\">informação de utilizador</a> e tente novamente."
|
| 200 |
|
| 201 |
#: modules/contact/contact.module:310
|
| 202 |
msgid "You cannot contact more than %number users per hour. Please try again later."
|
| 203 |
msgstr "Você não pode contactar mais que %number utilizadores por hora. Por favor, tente novamente mais tarde."
|
| 204 |
|
| 205 |
#: modules/contact/contact.module:328
|
| 206 |
msgid "From"
|
| 207 |
msgstr "De"
|
| 208 |
|
| 209 |
#: modules/contact/contact.module:332
|
| 210 |
msgid "To"
|
| 211 |
msgstr "Para"
|
| 212 |
|
| 213 |
#: modules/contact/contact.module:346
|
| 214 |
#: ;477
|
| 215 |
#, fuzzy
|
| 216 |
msgid "Send yourself a copy."
|
| 217 |
msgstr "Enviar-me uma cópia."
|
| 218 |
|
| 219 |
#: modules/contact/contact.module:349
|
| 220 |
#: ;481
|
| 221 |
msgid "Send e-mail"
|
| 222 |
msgstr "Enviar email"
|
| 223 |
|
| 224 |
#: modules/contact/contact.module:363
|
| 225 |
#, fuzzy
|
| 226 |
msgid "!name (!name-url) has sent you a message via your contact form (!form-url) at !site."
|
| 227 |
msgstr "%name (%name-url) enviou-lhe uma mensagem através do seu formulário de contacto (%form-url) no %site."
|
| 228 |
|
| 229 |
#: modules/contact/contact.module:364
|
| 230 |
#, fuzzy
|
| 231 |
msgid "If you don't want to receive such e-mails, you can change your settings at !url."
|
| 232 |
msgstr "Se você não desejar receber este tipo de email, pode mudar as suas opções de configuração em %url."
|
| 233 |
|
| 234 |
#: modules/contact/contact.module:365
|
| 235 |
msgid "Message:"
|
| 236 |
msgstr "Mensagem:"
|
| 237 |
|
| 238 |
#: modules/contact/contact.module:393
|
| 239 |
msgid "%name-from sent %name-to an e-mail."
|
| 240 |
msgstr "%name-from enviou um email para %name-to."
|
| 241 |
|
| 242 |
#: modules/contact/contact.module:396
|
| 243 |
msgid "The message has been sent."
|
| 244 |
msgstr "A mensagem foi enviada."
|
| 245 |
|
| 246 |
#: modules/contact/contact.module:409
|
| 247 |
msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later."
|
| 248 |
msgstr "Você não pode enviar mais que %number mensagens por hora. Por favor tente novamente mais tarde."
|
| 249 |
|
| 250 |
#: modules/contact/contact.module:431
|
| 251 |
msgid "You can leave us a message using the contact form below."
|
| 252 |
msgstr "Pode enviar-nos uma mensagem utilizando o formulário de contacto abaixo."
|
| 253 |
|
| 254 |
#: modules/contact/contact.module:439
|
| 255 |
msgid "Your e-mail address"
|
| 256 |
msgstr "O seu email"
|
| 257 |
|
| 258 |
#: modules/contact/contact.module:453
|
| 259 |
msgid "--"
|
| 260 |
msgstr "--"
|
| 261 |
|
| 262 |
#: modules/contact/contact.module:485
|
| 263 |
msgid "The contact form has not been configured."
|
| 264 |
msgstr "O formulário de contacto não foi configurado."
|
| 265 |
|
| 266 |
#: modules/contact/contact.module:495
|
| 267 |
msgid "You must select a valid category."
|
| 268 |
msgstr "Deve seleccionar uma categoria válida."
|
| 269 |
|
| 270 |
#: modules/contact/contact.module:498
|
| 271 |
msgid "You must enter a valid e-mail address."
|
| 272 |
msgstr "Tem que introduzir um endereço de email válido."
|
| 273 |
|
| 274 |
#: modules/contact/contact.module:512
|
| 275 |
#, fuzzy
|
| 276 |
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
|
| 277 |
msgstr "%name enviou uma mensagem utilizando o formulário de contacto %form:"
|
| 278 |
|
| 279 |
#: modules/contact/contact.module:524
|
| 280 |
#, fuzzy
|
| 281 |
msgid "[!category] !subject"
|
| 282 |
msgstr "[%category] %subject"
|
| 283 |
|
| 284 |
#: modules/contact/contact.module:544
|
| 285 |
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
|
| 286 |
msgstr "%name-from enviou um email de %category."
|
| 287 |
|
| 288 |
#: modules/contact/contact.module:547
|
| 289 |
msgid "Your message has been sent."
|
| 290 |
msgstr "A sua mensagem foi enviada."
|
| 291 |
|
| 292 |
#: modules/contact/contact.module:238
|
| 293 |
#: ;244;273;393;544
|
| 294 |
msgid "mail"
|
| 295 |
msgstr "email"
|
| 296 |
|
| 297 |
#: modules/contact/contact.module:38
|
| 298 |
#, fuzzy
|
| 299 |
msgid "access site-wide contact form"
|
| 300 |
msgstr "<a href=\"%menu-configuration\">Menu de configuração</a> para fomulario de contacto geral."
|
| 301 |
|
| 302 |
#: modules/contact/contact.module:0
|
| 303 |
msgid "contact"
|
| 304 |
msgstr "contactar"
|
| 305 |
|
| 306 |
#: modules/contact/contact.info:0
|
| 307 |
msgid "Enables the use of both personal and site-wide contact forms."
|
| 308 |
msgstr "Permite a utilização de formulários de contacto pessoal e gerais do site."
|
| 309 |
|