| 1 |
# $Id: installer.po,v 1.1.2.5 2007/08/08 08:34:39 magico Exp $
|
| 2 |
#
|
| 3 |
# Portuguese translation of Drupal (installer)
|
| 4 |
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
|
| 5 |
# Generated from files:
|
| 6 |
# install.php,v 1.34.2.2 2007/07/12 06:53:03 drumm
|
| 7 |
# database.mysql.inc,v 1.66.2.1 2007/01/22 02:20:50 unconed
|
| 8 |
# database.mysqli.inc,v 1.32 2006/12/27 22:50:09 dries
|
| 9 |
# database.pgsql.inc,v 1.43 2006/12/27 22:13:56 dries
|
| 10 |
# install.inc,v 1.31.2.1 2007/02/06 08:20:17 drumm
|
| 11 |
# install.mysql.inc,v 1.4 2006/12/27 13:02:34 drumm
|
| 12 |
# install.mysqli.inc,v 1.6 2006/12/27 13:02:34 drumm
|
| 13 |
# install.pgsql.inc,v 1.2 2006/12/27 13:02:34 drumm
|
| 14 |
# locale.inc,v 1.105.2.4 2007/05/21 00:20:02 drumm
|
| 15 |
# theme.inc,v 1.337.2.2 2007/05/31 05:52:42 drumm
|
| 16 |
# unicode.inc,v 1.23.2.2 2007/05/21 01:09:21 drumm
|
| 17 |
# system.install,v 1.69.2.4 2007/07/19 05:39:25 drumm
|
| 18 |
# default.profile,v 1.4.2.1 2007/03/25 22:59:33 drumm
|
| 19 |
#
|
| 20 |
msgid ""
|
| 21 |
msgstr ""
|
| 22 |
"Project-Id-Version: Drupal pt-pt 5.2\n"
|
| 23 |
"POT-Creation-Date: 2008-02-15 13:50+0100\n"
|
| 24 |
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 21:34-0000\n"
|
| 25 |
"Last-Translator: Miguel Duarte <home@miguelduarte.net>\n"
|
| 26 |
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <home@miguelduarte.net>\n"
|
| 27 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 28 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 29 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 30 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| 31 |
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
| 32 |
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
|
| 33 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 34 |
|
| 35 |
#: install.php:111
|
| 36 |
msgid "Requirements problem"
|
| 37 |
msgstr ""
|
| 38 |
|
| 39 |
#: install.php:201
|
| 40 |
msgid "Database configuration"
|
| 41 |
msgstr "Configuração da base de dados"
|
| 42 |
|
| 43 |
#: install.php:223
|
| 44 |
msgid "Your web server does not appear to support any common database types. Check with your hosting provider to see if they offer any databases that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
|
| 45 |
msgstr "O seu servidor parece não suportar nenhum dos tipos comuns de bases de dados. Verifique com o seu provedor de alojamento se fornecem acesso a algum dos tipos de bases de dados que o <a href=\"@drupal-databases\">Drupal suporta</a>."
|
| 46 |
|
| 47 |
#: install.php:229
|
| 48 |
msgid "Basic options"
|
| 49 |
msgstr "Opções básicas"
|
| 50 |
|
| 51 |
#: install.php:230
|
| 52 |
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
|
| 53 |
msgstr "Para configurar a sua base de dados do @drupal, introduza a seguinte informação."
|
| 54 |
|
| 55 |
#: install.php:236
|
| 56 |
msgid "Database type"
|
| 57 |
msgstr "Tipo de base de dados"
|
| 58 |
|
| 59 |
#: install.php:240
|
| 60 |
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
|
| 61 |
msgstr "O tipo de base de dados onde os seus dados do @drupal serão guardados."
|
| 62 |
|
| 63 |
#: install.php:242
|
| 64 |
msgid "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
|
| 65 |
msgstr "O nome da base de dados em que os seus dados do @drupal serão armazenados. Deve existir no servidor para que o @drupal possa ser instalado."
|
| 66 |
|
| 67 |
#: install.php:251
|
| 68 |
msgid "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
|
| 69 |
msgstr "O nome da base de dados %db_type onde os seus dados do @drupal serão armazenados. Deve existir no servidor para que o @drupal possa ser instalado."
|
| 70 |
|
| 71 |
#: install.php:258
|
| 72 |
msgid "Database name"
|
| 73 |
msgstr "Nome da base de dados"
|
| 74 |
|
| 75 |
#: install.php:269
|
| 76 |
msgid "Database username"
|
| 77 |
msgstr "Nome de utilizador da base de dados"
|
| 78 |
|
| 79 |
#: install.php:279
|
| 80 |
msgid "Database password"
|
| 81 |
msgstr "Senha da base de dados"
|
| 82 |
|
| 83 |
#: install.php:287
|
| 84 |
msgid "Advanced options"
|
| 85 |
msgstr "Opções avançadas"
|
| 86 |
|
| 87 |
#: install.php:290
|
| 88 |
msgid "These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you should enter here, leave the default settings or check with your hosting provider."
|
| 89 |
msgstr "Estas opções são apenas necessárias para alguns sites. Se não tem a certeza do que deverá introduzir aqui, mantenha as configurações por defeito ou confirme com o seu provedor de alojamento."
|
| 90 |
|
| 91 |
#: install.php:296
|
| 92 |
msgid "Database host"
|
| 93 |
msgstr "Servidor da base de dados"
|
| 94 |
|
| 95 |
#: install.php:301
|
| 96 |
msgid "If your database is located on a different server, change this."
|
| 97 |
msgstr "Se a sua base de dados está noutro servidor, altere esta opção."
|
| 98 |
|
| 99 |
#: install.php:307
|
| 100 |
msgid "Database port"
|
| 101 |
msgstr "Porta da base de dados"
|
| 102 |
|
| 103 |
#: install.php:311
|
| 104 |
msgid "If your database server is listening to a non-standard port, enter its number."
|
| 105 |
msgstr "Se o seu servidor de base de dados está configurado numa porta não-padrão, introduza o seu número."
|
| 106 |
|
| 107 |
#: install.php:318
|
| 108 |
msgid "Table prefix"
|
| 109 |
msgstr "Prefixo das tabelas"
|
| 110 |
|
| 111 |
#: install.php:322
|
| 112 |
#, fuzzy
|
| 113 |
msgid "If more than one application will be sharing this database, enter a table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
|
| 114 |
msgstr "Se mais do que um website @drupal vai partilhar esta base de dados, introduza aqui um prefixo para as tabelas do seu site @drupal."
|
| 115 |
|
| 116 |
#: install.php:327;474;1079
|
| 117 |
#, fuzzy
|
| 118 |
msgid "Save and continue"
|
| 119 |
msgstr "Gravar a configuração"
|
| 120 |
|
| 121 |
#: install.php:355
|
| 122 |
#, fuzzy
|
| 123 |
msgid "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or underscores."
|
| 124 |
msgstr "O prefixo que introduziu para as tabelas da base de dados, %db_prefix, não é válido. O prefixo das tabelas apenas pode conter caracteres alfanuméricos e o traço de sublinhado."
|
| 125 |
|
| 126 |
#: install.php:359
|
| 127 |
msgid "Database port must be a number."
|
| 128 |
msgstr "A porta da base de dados deve ser um número."
|
| 129 |
|
| 130 |
#: install.php:369
|
| 131 |
msgid "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type server, however your PHP installation currently does not support this database type."
|
| 132 |
msgstr "No seu ficheiro %settings_file configurou o @drupal para usar um servidor %db_type. Contudo, a sua instalação de PHP actualmente não suporta este tipo de base de dados."
|
| 133 |
|
| 134 |
#: install.php:382
|
| 135 |
#, fuzzy
|
| 136 |
msgid "In order for Drupal to work, and to continue with the installation process, you must resolve all permission issues reported above. We were able to verify that we have permission for the following commands: %commands. For more help with configuring your database server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means you should probably contact your hosting provider."
|
| 137 |
msgstr "Por forma a que o Drupal possa funcionar e proceder ao processo de instalação, tem de resolver todos os problemas de permissões que foram descritos acima. Verificámos que temos permissões para os seguintes comandos: %commands. Para mais ajuda com a configuração do seu servidor de base de dados, veja a página do manual <a href=\"http://drupal.org/node/258\">\"Installation and upgrading handbook\"</a>. Se não tiver a certeza do que isto significa, provavelmente deverá contactar o seu fornecedor de alojamento."
|
| 138 |
|
| 139 |
#: install.php:444
|
| 140 |
msgid "Select an installation profile"
|
| 141 |
msgstr "Seleccione um perfil de instalação"
|
| 142 |
|
| 143 |
#: install.php:508;550;929
|
| 144 |
#, fuzzy
|
| 145 |
msgid "Choose language"
|
| 146 |
msgstr "Escolha o seu idioma preferido"
|
| 147 |
|
| 148 |
#: install.php:510
|
| 149 |
msgid "With the addition of an appropriate translation package, this installer is capable of proceeding in another language of your choice. To install and use Drupal in a language other than English:"
|
| 150 |
msgstr ""
|
| 151 |
|
| 152 |
#: install.php:511
|
| 153 |
msgid "Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A translation is provided via a translation package; each translation package enables the display of a specific version of Drupal in a specific language. Not all languages are available for every version of Drupal."
|
| 154 |
msgstr ""
|
| 155 |
|
| 156 |
#: install.php:512
|
| 157 |
msgid "If an alternative translation package of your choice is available, download and extract its contents to your Drupal root directory."
|
| 158 |
msgstr ""
|
| 159 |
|
| 160 |
#: install.php:513
|
| 161 |
msgid "Return to choose language using the second link below and select your desired language from the displayed list. Reloading the page allows the list to automatically adjust to the presence of new translation packages."
|
| 162 |
msgstr ""
|
| 163 |
|
| 164 |
#: install.php:514
|
| 165 |
msgid "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the selection of an alternative language until after installation, select the first link below."
|
| 166 |
msgstr ""
|
| 167 |
|
| 168 |
#: install.php:515
|
| 169 |
#, fuzzy
|
| 170 |
msgid "How should the installation continue?"
|
| 171 |
msgstr "A instalação do @drupal está terminada"
|
| 172 |
|
| 173 |
#: install.php:516
|
| 174 |
msgid "Continue installation in English"
|
| 175 |
msgstr ""
|
| 176 |
|
| 177 |
#: install.php:516
|
| 178 |
msgid "Return to choose a language"
|
| 179 |
msgstr ""
|
| 180 |
|
| 181 |
#: install.php:519
|
| 182 |
msgid "Install Drupal in English"
|
| 183 |
msgstr ""
|
| 184 |
|
| 185 |
#: install.php:519
|
| 186 |
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
|
| 187 |
msgstr ""
|
| 188 |
|
| 189 |
#: install.php:566
|
| 190 |
msgid "(@language)"
|
| 191 |
msgstr "(@language)"
|
| 192 |
|
| 193 |
#: install.php:572
|
| 194 |
msgid "(built-in)"
|
| 195 |
msgstr "(de raíz)"
|
| 196 |
|
| 197 |
#: install.php:578
|
| 198 |
#, fuzzy
|
| 199 |
msgid "Select language"
|
| 200 |
msgstr "(@language)"
|
| 201 |
|
| 202 |
#: install.php:588
|
| 203 |
msgid "No profiles available"
|
| 204 |
msgstr "Não estão disponíveis quaisquer perfis"
|
| 205 |
|
| 206 |
#: install.php:589
|
| 207 |
msgid "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us what modules to enable and what schema to install in the database. A profile is necessary to continue with the installation process."
|
| 208 |
msgstr "Não encontrámos quaisquer perfis de instalação. Perfis de instalação dizem-nos quais os módulos que devemos utilizar e qual o esquema que devemos instalar na base de dados. Um perfil é necessário para continuar o processo de instalação."
|
| 209 |
|
| 210 |
#: install.php:600
|
| 211 |
msgid "Drupal already installed"
|
| 212 |
msgstr "O Drupal já está instalado"
|
| 213 |
|
| 214 |
#: install.php:601
|
| 215 |
#, fuzzy
|
| 216 |
msgid "<ul><li>To start over, you must empty your existing database.</li><li>To install to a different database, edit the appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
|
| 217 |
msgstr "<ul><li>Para recomeçar deverá limpar a sua base de dados já existente.</li><li>Para instalar numa base de dados diferente, edite o ficheiro <em>settings.php</em> apropriado no directório <em>sites</em>.</li><li>Para actualizar uma instalação já existente, proceda para o <a href=\"@base-url/update.php\">script de actualização</a>.</li></ul>"
|
| 218 |
|
| 219 |
#: install.php:640
|
| 220 |
msgid "Installing @drupal"
|
| 221 |
msgstr ""
|
| 222 |
|
| 223 |
#: install.php:641
|
| 224 |
msgid "The installation has encountered an error."
|
| 225 |
msgstr ""
|
| 226 |
|
| 227 |
#: install.php:697;934
|
| 228 |
#, fuzzy
|
| 229 |
msgid "Configure site"
|
| 230 |
msgstr "Ficheiro de configuração"
|
| 231 |
|
| 232 |
#: install.php:703
|
| 233 |
#, fuzzy
|
| 234 |
msgid "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should remove write permissions to them now in order to avoid security risks. If you are unsure how to do so, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 235 |
msgstr "Foram efectuadas todas as alterações necessárias ao ficheiro %file, pelo que deverá agora remover as permissões de escrita do mesmo. Não remover as permissões de escrita deste ficheiro é um risco de segurança."
|
| 236 |
|
| 237 |
#: install.php:706
|
| 238 |
#, fuzzy
|
| 239 |
msgid "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been set to read-only for security."
|
| 240 |
msgstr "Foram efectuadas todas as alterações necessárias ao ficheiro %file e, foi marcado <em>só para leitura</em> por razões de segurança."
|
| 241 |
|
| 242 |
#: install.php:714
|
| 243 |
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
|
| 244 |
msgstr ""
|
| 245 |
|
| 246 |
#: install.php:714
|
| 247 |
msgid "Your system configuration does not currently support this feature. The <a href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean URLs</a> has additional troubleshooting information."
|
| 248 |
msgstr ""
|
| 249 |
|
| 250 |
#: install.php:714
|
| 251 |
msgid "Testing clean URLs..."
|
| 252 |
msgstr ""
|
| 253 |
|
| 254 |
#: install.php:779
|
| 255 |
msgid "@drupal installation complete"
|
| 256 |
msgstr "A instalação do @drupal está terminada"
|
| 257 |
|
| 258 |
#: install.php:781
|
| 259 |
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
|
| 260 |
msgstr "Parabéns, o @drupal foi instalado com sucesso."
|
| 261 |
|
| 262 |
#: install.php:782
|
| 263 |
msgid "Please review the messages above before continuing on to <a href=\"@url\">your new site</a>."
|
| 264 |
msgstr "Por favor reveja as mensagens acima antes de continuar para <a href=\"@url\">o seu novo site</a>. "
|
| 265 |
|
| 266 |
#: install.php:782
|
| 267 |
msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
|
| 268 |
msgstr "Pode agora visitar <a href=\"@url\">o seu novo site</a>."
|
| 269 |
|
| 270 |
#: install.php:887
|
| 271 |
#, fuzzy
|
| 272 |
msgid "The @drupal installer requires write permissions to %file during the installation process. If you are unsure how to grant file permissions, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 273 |
msgstr "O instalador do @drupal requer permissões de escrita no ficheiro %file durante o processo de instalação."
|
| 274 |
|
| 275 |
#: install.php:902;914
|
| 276 |
msgid "Currently using !item !version"
|
| 277 |
msgstr "A utilizar actualmente !item !version"
|
| 278 |
|
| 279 |
#: install.php:928
|
| 280 |
msgid "Choose profile"
|
| 281 |
msgstr ""
|
| 282 |
|
| 283 |
#: install.php:930
|
| 284 |
msgid "Verify requirements"
|
| 285 |
msgstr ""
|
| 286 |
|
| 287 |
#: install.php:931
|
| 288 |
#, fuzzy
|
| 289 |
msgid "Set up database"
|
| 290 |
msgstr "Base de dados MySQL"
|
| 291 |
|
| 292 |
#: install.php:932
|
| 293 |
#, fuzzy
|
| 294 |
msgid "Install profile"
|
| 295 |
msgstr "Seleccione um perfil de instalação"
|
| 296 |
|
| 297 |
#: install.php:933
|
| 298 |
msgid "Set up translations"
|
| 299 |
msgstr ""
|
| 300 |
|
| 301 |
#: install.php:945
|
| 302 |
msgid "Install site"
|
| 303 |
msgstr ""
|
| 304 |
|
| 305 |
#: install.php:965
|
| 306 |
msgid "Finish translations"
|
| 307 |
msgstr ""
|
| 308 |
|
| 309 |
#: install.php:970
|
| 310 |
msgid "Finished"
|
| 311 |
msgstr ""
|
| 312 |
|
| 313 |
#: install.php:987
|
| 314 |
#, fuzzy
|
| 315 |
msgid "To configure your website, please provide the following information."
|
| 316 |
msgstr "Para configurar a sua base de dados do @drupal, introduza a seguinte informação."
|
| 317 |
|
| 318 |
#: install.php:992
|
| 319 |
#, fuzzy
|
| 320 |
msgid "Site information"
|
| 321 |
msgstr "Gravar a configuração"
|
| 322 |
|
| 323 |
#: install.php:997
|
| 324 |
#, fuzzy
|
| 325 |
msgid "Site name"
|
| 326 |
msgstr "Nome da base de dados"
|
| 327 |
|
| 328 |
#: install.php:1003
|
| 329 |
msgid "Site e-mail address"
|
| 330 |
msgstr ""
|
| 331 |
|
| 332 |
#: install.php:1005
|
| 333 |
msgid "The <em>From</em> address in automated e-mails sent during registration and new password requests, and other notifications. (Use an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail being flagged as spam.)"
|
| 334 |
msgstr ""
|
| 335 |
|
| 336 |
#: install.php:1011
|
| 337 |
msgid "Administrator account"
|
| 338 |
msgstr ""
|
| 339 |
|
| 340 |
#: install.php:1016
|
| 341 |
msgid "The administrator account has complete access to the site; it will automatically be granted all permissions and can perform any administrative activity. This will be the only account that can perform certain activities, so keep its credentials safe."
|
| 342 |
msgstr ""
|
| 343 |
|
| 344 |
#: install.php:1021
|
| 345 |
msgid "Username"
|
| 346 |
msgstr ""
|
| 347 |
|
| 348 |
#: install.php:1023
|
| 349 |
msgid "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, and underscores."
|
| 350 |
msgstr ""
|
| 351 |
|
| 352 |
#: install.php:1029
|
| 353 |
msgid "E-mail address"
|
| 354 |
msgstr ""
|
| 355 |
|
| 356 |
#: install.php:1031
|
| 357 |
msgid "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address is not made public and will only be used if you wish to receive a new password or wish to receive certain news or notifications by e-mail."
|
| 358 |
msgstr ""
|
| 359 |
|
| 360 |
#: install.php:1044
|
| 361 |
msgid "Server settings"
|
| 362 |
msgstr ""
|
| 363 |
|
| 364 |
#: install.php:1049
|
| 365 |
msgid "Default time zone"
|
| 366 |
msgstr ""
|
| 367 |
|
| 368 |
#: install.php:1052
|
| 369 |
msgid "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time zone."
|
| 370 |
msgstr ""
|
| 371 |
|
| 372 |
#: install.php:1058
|
| 373 |
msgid "Clean URLs"
|
| 374 |
msgstr ""
|
| 375 |
|
| 376 |
#: (duplicate) install.php:1060
|
| 377 |
#: modules/system/system.install:60
|
| 378 |
msgid "Disabled"
|
| 379 |
msgstr ""
|
| 380 |
|
| 381 |
#: (duplicate) install.php:1060
|
| 382 |
#: modules/system/system.install:282
|
| 383 |
msgid "Enabled"
|
| 384 |
msgstr ""
|
| 385 |
|
| 386 |
#: install.php:1061
|
| 387 |
msgid "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without <code>?q=</code> in the URL)."
|
| 388 |
msgstr ""
|
| 389 |
|
| 390 |
#: (duplicate) install.php:1070
|
| 391 |
#: modules/system/system.install:293
|
| 392 |
msgid "Update notifications"
|
| 393 |
msgstr ""
|
| 394 |
|
| 395 |
#: install.php:1071
|
| 396 |
msgid "Check for updates automatically"
|
| 397 |
msgstr ""
|
| 398 |
|
| 399 |
#: install.php:1073
|
| 400 |
msgid "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are available. This will significantly enhance your site's security and is <strong>highly recommended</strong>. This requires your site to periodically send anonymous information on its installed components to <a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. For more information please see the <a href=\"@update\">update notification information</a>."
|
| 401 |
msgstr ""
|
| 402 |
|
| 403 |
#: (duplicate) includes/database.mysql.inc:26
|
| 404 |
#: includes/database.mysqli.inc:29
|
| 405 |
msgid "MySQL database"
|
| 406 |
msgstr "Base de dados MySQL"
|
| 407 |
|
| 408 |
#: (duplicate) includes/database.mysql.inc:32
|
| 409 |
#: includes/database.mysqli.inc:35
|
| 410 |
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
|
| 411 |
msgstr "O seu servidor MySQL é demasiado antigo. O Drupal requer pelo menos o MySQL %version."
|
| 412 |
|
| 413 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23
|
| 414 |
msgid "PostgreSQL database"
|
| 415 |
msgstr "Base de dados PostgresSQL"
|
| 416 |
|
| 417 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29
|
| 418 |
msgid "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %version."
|
| 419 |
msgstr "O seu servidor PostgresSQL é demasiado antigo. O Drupal requer pelo menos o PostgresSQL %version."
|
| 420 |
|
| 421 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405
|
| 422 |
msgid "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
|
| 423 |
msgstr "A sua base de dados PostgresSQL está configurada com o código de caracteres incorrecto (%encoding). É possível que não funcione como esperado. É aconselhável recreá-la de forma a usar UTF-8/Unicode. Mais informação pode ser encontrada na <a href=\"@url\">documentação do PostgreSQL</a>."
|
| 424 |
|
| 425 |
#: (duplicate) includes/form.inc:672
|
| 426 |
msgid "!name field is required."
|
| 427 |
msgstr ""
|
| 428 |
|
| 429 |
#: (duplicate) includes/form.inc:677
|
| 430 |
msgid "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length characters long."
|
| 431 |
msgstr ""
|
| 432 |
|
| 433 |
#: (duplicate) includes/form.inc:691
|
| 434 |
#: ;697
|
| 435 |
msgid "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator."
|
| 436 |
msgstr ""
|
| 437 |
|
| 438 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2161
|
| 439 |
msgid "This field is required."
|
| 440 |
msgstr ""
|
| 441 |
|
| 442 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2166
|
| 443 |
#: ;2169
|
| 444 |
msgid "!title: !required"
|
| 445 |
msgstr ""
|
| 446 |
|
| 447 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2406
|
| 448 |
msgid "Processing"
|
| 449 |
msgstr ""
|
| 450 |
|
| 451 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2407
|
| 452 |
msgid "Initializing."
|
| 453 |
msgstr ""
|
| 454 |
|
| 455 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2408
|
| 456 |
msgid "Remaining @remaining of @total."
|
| 457 |
msgstr ""
|
| 458 |
|
| 459 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2409
|
| 460 |
msgid "An error has occurred."
|
| 461 |
msgstr ""
|
| 462 |
|
| 463 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2482
|
| 464 |
msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
|
| 465 |
msgstr ""
|
| 466 |
|
| 467 |
#: includes/install.inc:237
|
| 468 |
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
|
| 469 |
msgstr "A alteração do ficheiro %settings falhou, por favor verifique as permissões do mesmo."
|
| 470 |
|
| 471 |
#: includes/install.inc:241
|
| 472 |
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
|
| 473 |
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %settings, por favor verifique as permissões do mesmo."
|
| 474 |
|
| 475 |
#: includes/install.inc:295
|
| 476 |
msgid "The %module module is required but was not found. Please move it into the <em>modules</em> subdirectory."
|
| 477 |
msgstr "O módulo %module é requerido mas não foi encontrado. Por favor coloque-o no sub-directório <em>modules</em>."
|
| 478 |
|
| 479 |
#: includes/install.mysql.inc:24
|
| 480 |
msgid "PHP MySQL support not enabled."
|
| 481 |
msgstr "Não está activo o suporte MySQL para PHP."
|
| 482 |
|
| 483 |
#: includes/install.mysql.inc:44
|
| 484 |
#: includes/install.mysqli.inc:39
|
| 485 |
#, fuzzy
|
| 486 |
msgid "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 487 |
msgstr "A ligação ao seu servidor de bases de dados MySQL falhou. O MySQL respondeu com a seguinte mensagem: %error.<ul><li>Tem a certeza de que introduziu o nome de utilizador e a senha correctos?</li><li>Tem a certeza de que introduziu o nome do servidor de bases de dados correctamente?</li><li>Tem a certeza de que o servidor de bases de dados está a funcionar?</li></ul>Para mais ajuda ver a página do manul <a href=\"http://drupal.org/node/258\">\"Installation and upgrading handbook\"</a>. Se não tem a certeza do que estes termos significam, provavelmente deveria contactar o seu provedor de alojamento."
|
| 488 |
|
| 489 |
#: includes/install.mysql.inc:50
|
| 490 |
#: includes/install.mysqli.inc:45
|
| 491 |
#, fuzzy
|
| 492 |
msgid "Failed to select your database on your MySQL database server, which means the connection username and password are valid, but there is a problem accessing your data. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct database name?</li><li>Are you sure the database exists?</li><li>Are you sure the username has permission to access the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 493 |
msgstr "Foi possível estabelecer uma ligação com o servidor de bases de dados MySQL (o que significa que o seu nome de utilizador e senha são válidos) mas não foi possível seleccionar a sua base de dados. O MySQL respondeu com o seguinte erro: %error.<ul><li>Tem a certeza de que introduziu o nome da base de dados correcto?</li><li>Tem a certeza de que a base de dados existe?</li><li>Tem a certeza de que o nome de utilizador tem permissões para aceder à base de dados?</li></ul>Para mais ajuda ver a página do manul <a href=\"http://drupal.org/node/258\">\"Installation and upgrading handbook\"</a>. Se não tem a certeza do que estes termos significam, provavelmente deveria contactar o seu provedor de alojamento."
|
| 494 |
|
| 495 |
#: includes/install.mysql.inc:60
|
| 496 |
#: includes/install.mysqli.inc:55
|
| 497 |
#, fuzzy
|
| 498 |
msgid "Failed to create a test table on your MySQL database server with the command %query. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 499 |
msgstr "Não foi possível criar uma tabela de teste no seu servidor de bases de dados MySQL com o comando %query. O MySQL respondeu com a seguinte mensagem: %error.<ul><li>Tem a certeza de que o nome de utilizador que introduziu tem permissão para criar tabelas na base de dados?</li></ul>Para mais ajuda ver a página do manul <a href=\"http://drupal.org/node/258\">\"Installation and upgrading handbook\"</a>. Se não tem a certeza do que estes termos significam, provavelmente deveria contactar o seu provedor de alojamento."
|
| 500 |
|
| 501 |
#: includes/install.mysql.inc:71
|
| 502 |
#: includes/install.mysqli.inc:66
|
| 503 |
#, fuzzy
|
| 504 |
msgid "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 505 |
msgstr "Não foi possível introduzir um valor numa tabela de teste no seu servidor de bases de dados MySQL. Tentámos introduzir um valor com o comando %query e o MySQL respondeu com o seguinte erro: %error."
|
| 506 |
|
| 507 |
#: includes/install.mysql.inc:82
|
| 508 |
#: includes/install.mysqli.inc:77
|
| 509 |
#, fuzzy
|
| 510 |
msgid "Failed to update a value in a test table on your MySQL database server. We tried updating a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 511 |
msgstr "Não foi possível actualizar um valor numa tabela de teste no seu servidor de bases de dados MySQL. Tentámos actualizar um valor com o comando %query e o MySQL respondeu com o seguinte erro: %error."
|
| 512 |
|
| 513 |
#: includes/install.mysql.inc:93
|
| 514 |
#: includes/install.mysqli.inc:88
|
| 515 |
#, fuzzy
|
| 516 |
msgid "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 517 |
msgstr "Não foi possível remover um valor de uma tabela de teste no seu servidor de bases de dados MySQL. Tentámos remover um valor com o comando %query e o MySQL respondeu com o seguinte erro: %error."
|
| 518 |
|
| 519 |
#: includes/install.mysql.inc:104
|
| 520 |
#: includes/install.mysqli.inc:99
|
| 521 |
#, fuzzy
|
| 522 |
msgid "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried dropping a table with the command %query and MySQL reported the following error %error."
|
| 523 |
msgstr "Não foi possível remover uma tabela de teste no seu servidor de bases de dados MySQL. Tentámos remover a tabela com o comando %query e o MySQL respondeu com o seguinte erro: %error."
|
| 524 |
|
| 525 |
#: includes/install.mysqli.inc:24
|
| 526 |
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
|
| 527 |
msgstr "Não está activo o suporte MySQLi para PHP."
|
| 528 |
|
| 529 |
#: includes/install.pgsql.inc:24
|
| 530 |
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
|
| 531 |
msgstr "Não está activo o suporte PostgreSQL para PHP."
|
| 532 |
|
| 533 |
#: includes/install.pgsql.inc:51
|
| 534 |
#, fuzzy
|
| 535 |
msgid "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li><li>Are you sure you typed the correct database name?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 536 |
msgstr "A ligação ao seu servidor de bases de dados PostgresSQL falhou. O PostgresSQL respondeu com a seguinte mensagem: %error.<ul><li>Tem a certeza de que introduziu o nome de utilizador e a senha correctos?</li><li>Tem a certeza de que introduziu o nome do servidor de bases de dados correctamente?</li><li>Tem a certeza de que o servidor de bases de dados está a funcionar?</li><li>Tem a certeza de que introduziu o nome da base de dados correctamente?</li></ul>Para mais ajuda ver a página do manul <a href=\"http://drupal.org/node/258\">\"Installation and upgrading handbook\"</a>. Se não tem a certeza do que estes termos significam, provavelmente deveria contactar o seu provedor de alojamento."
|
| 537 |
|
| 538 |
#: includes/install.pgsql.inc:61
|
| 539 |
#, fuzzy
|
| 540 |
msgid "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with the command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 541 |
msgstr "Não foi possível criar uma tabela de teste no seu servidor de bases de dados PostgreSQL com o comando %query. O PostgreSQL respondeu com a seguinte mensagem: %error.<ul><li>Tem a certeza de que o nome de utilizador que introduziu tem as permissões necessárias no PostgresSQL para criar tabelas na base de dados?</li></ul>Para mais ajuda ver a página do manul <a href=\"http://drupal.org/node/258\">\"Installation and upgrading handbook\"</a>. Se não tem a certeza do que estes termos significam, provavelmente deveria contactar o seu provedor de alojamento."
|
| 542 |
|
| 543 |
#: includes/install.pgsql.inc:72
|
| 544 |
#, fuzzy
|
| 545 |
msgid "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 546 |
msgstr "Não foi possível introduzir um valor numa tabela de teste no seu servidor de bases de dados PostgresSQL. Tentámos introduzir um valor com o comando %query e o PostgresSQL respondeu com o seguinte erro: %error."
|
| 547 |
|
| 548 |
#: includes/install.pgsql.inc:83
|
| 549 |
#, fuzzy
|
| 550 |
msgid "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 551 |
msgstr "Não foi possível actualizar um valor numa tabela de teste no seu servidor de bases de dados PostgresSQL. Tentámos actualizar um valor com o comando %query e o PostgresSQL respondeu com o seguinte erro: %error."
|
| 552 |
|
| 553 |
#: includes/install.pgsql.inc:94
|
| 554 |
#, fuzzy
|
| 555 |
msgid "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 556 |
msgstr "Não foi possível trancar uma tabela de teste no seu servidor de bases de dados PostgresSQL. Tentámos trancar a tabela com o comando %query e o PostgresSQL respondeu com o seguinte erro: %error."
|
| 557 |
|
| 558 |
#: includes/install.pgsql.inc:105
|
| 559 |
#, fuzzy
|
| 560 |
msgid "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 561 |
msgstr "Não foi possível destrancar uma tabela de teste no seu servidor de bases de dados PostgresSQL. Tentámos destrancar a tabela com o comando %query e o PostgresSQL respondeu com o seguinte erro: %error."
|
| 562 |
|
| 563 |
#: includes/install.pgsql.inc:116
|
| 564 |
#, fuzzy
|
| 565 |
msgid "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 566 |
msgstr "Não foi possível remover um valor numa tabela de teste no seu servidor de bases de dados PostgresSQL. Tentámos remover um valor com o comando %query e o PostgresSQL respondeu com o seguinte erro: %error."
|
| 567 |
|
| 568 |
#: includes/install.pgsql.inc:127
|
| 569 |
#, fuzzy
|
| 570 |
msgid "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error %error."
|
| 571 |
msgstr "Não foi possível remover uma tabela de teste no seu servidor de bases de dados PostgresSQL. Tentámos remover a tabela com o comando %query e o PostgresSQL respondeu com o seguinte erro: %error."
|
| 572 |
|
| 573 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1021
|
| 574 |
msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
|
| 575 |
msgstr "A importação da tradução falhou, pois não foi possível ler o ficheiro %filename."
|
| 576 |
|
| 577 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1050
|
| 578 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line."
|
| 579 |
msgstr "O ficheiro de tradução %filename contém um erro: esperava-se \"msgstr\" mas não foi encontrado na linha %line."
|
| 580 |
|
| 581 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1056
|
| 582 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line."
|
| 583 |
msgstr "O ficheiro de tradução %filename contém um erro: esperava-se \"msgid_plural\" mas não foi encontrado na linha %line."
|
| 584 |
|
| 585 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1062
|
| 586 |
#: ;1080 ;1092 ;1100 ;1114 ;1123
|
| 587 |
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
|
| 588 |
msgstr "O ficheiro de tradução %filename tem um erro de sintaxe na linha %line."
|
| 589 |
|
| 590 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1074
|
| 591 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line."
|
| 592 |
msgstr "O ficheiro de tradução %filename contém um erro: esperava-se \"msgid\" mas não foi encontrado na linha %line."
|
| 593 |
|
| 594 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1088
|
| 595 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line."
|
| 596 |
msgstr "O ficheiro de tradução %filename contém um erro: \"msgstr[]\" é inesperado na linha %line."
|
| 597 |
|
| 598 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1108
|
| 599 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line."
|
| 600 |
msgstr "O ficheiro de tradução %filename contém um erro: \"msgstr\" é inesperado na linha %line."
|
| 601 |
|
| 602 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1136
|
| 603 |
msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line."
|
| 604 |
msgstr "O ficheiro de tradução %filename contém um erro: existe uma sequência de caracteres inesperada na linha %line."
|
| 605 |
|
| 606 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1147
|
| 607 |
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
|
| 608 |
msgstr "O ficheiro de tradução %filename terminou inesperadamente na linha %line."
|
| 609 |
|
| 610 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:2514
|
| 611 |
msgid "Importing interface translations"
|
| 612 |
msgstr ""
|
| 613 |
|
| 614 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:2515
|
| 615 |
msgid "Starting import"
|
| 616 |
msgstr ""
|
| 617 |
|
| 618 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:2516
|
| 619 |
msgid "Error importing interface translations"
|
| 620 |
msgstr ""
|
| 621 |
|
| 622 |
#: includes/theme.maintenance.inc:122
|
| 623 |
msgid "The following errors must be resolved before you can continue the installation process"
|
| 624 |
msgstr "Os seguintes erros deverão ser resolvidos antes de continuar com o processo de instalação"
|
| 625 |
|
| 626 |
#: includes/theme.maintenance.inc:122
|
| 627 |
msgid "The following error must be resolved before you can continue the installation process"
|
| 628 |
msgstr "O erro seguinte deverá ser resolvido antes de continuar com o processo de instalação"
|
| 629 |
|
| 630 |
#: includes/theme.maintenance.inc:125
|
| 631 |
#, fuzzy
|
| 632 |
msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
|
| 633 |
msgstr "Um ou mais módulos requeridos não estão presentes. Por favor verifique as mensagens de erro e <a href=\"!url\">tente novamente</a>."
|
| 634 |
|
| 635 |
#: includes/theme.maintenance.inc:130
|
| 636 |
#, fuzzy
|
| 637 |
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
|
| 638 |
msgstr "Os seguintes avisos deverão ser revistos com cuidado, apesar que na maioria dos casos podem ser ignorados"
|
| 639 |
|
| 640 |
#: includes/theme.maintenance.inc:130
|
| 641 |
#, fuzzy
|
| 642 |
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
|
| 643 |
msgstr "O seguinte aviso deverá ser revisto com cuidado, apesar que na maioria dos casos pode ser ignorado"
|
| 644 |
|
| 645 |
#: includes/theme.maintenance.inc:137
|
| 646 |
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
|
| 647 |
msgstr "Os seguintes avisos deverão ser revistos com cuidado, apesar que na maioria dos casos podem ser ignorados"
|
| 648 |
|
| 649 |
#: includes/theme.maintenance.inc:137
|
| 650 |
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
|
| 651 |
msgstr "O seguinte aviso deverá ser revisto com cuidado, apesar que na maioria dos casos pode ser ignorado"
|
| 652 |
|
| 653 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:48
|
| 654 |
msgid "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
|
| 655 |
msgstr "A biblioteca PCRE na sua instalação do PHP está desactualizada. Isto causará problemas ao tratar texto Unicode. Se estiver a correr o PHP 4.3.3 ou mais recente, certifique-se de que está a usar a biblioteca PCRE fornecida pelo PHP. Por favor a <a href=\"@url\">documentação sobre PCRE do PHP</a> para mais informação."
|
| 656 |
|
| 657 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:53
|
| 658 |
msgid "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
|
| 659 |
msgstr "Operações em sequências de caracteres Unicode são emuladas da melhor forma possível. Instale a <a href=\"@url\">extensão mbstring do PHP</a> para melhor suporte de Unicode."
|
| 660 |
|
| 661 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:58
|
| 662 |
msgid "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 663 |
msgstr "A substituição da função de tratamento de cadeias de caracteres multibyte está activa e tem de estar inactiva. Verifique a directiva <em>mbstring.func_overload</em> no ficheiro php.ini. Por favor leia a <a href=\"@url\">documentação do mbstring no PHP</a> para mais informações."
|
| 664 |
|
| 665 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:61
|
| 666 |
msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 667 |
msgstr "A conversão de cadeias de caracteres multibyte introduzidos está activa e tem de estar inactiva. Verifique a directiva <em>mbstring.encoding_translation</em> no ficheiro php.ini. Por favor leia a <a href=\"@url\">documentação do mbstring no PHP</a> para mais informações."
|
| 668 |
|
| 669 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:64
|
| 670 |
msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 671 |
msgstr "A conversão de cadeias de caracteres multibyte introduzidos está activa e tem de estar inactiva. Verifique a directiva <em>mbstring.http_input</em> no ficheiro php.ini. Por favor leia a <a href=\"@url\">documentação do mbstring no PHP</a> para mais informações."
|
| 672 |
|
| 673 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:67
|
| 674 |
msgid "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 675 |
msgstr "A conversão de cadeias de caracteres multibyte de saída está activa e tem de estar inactiva. Verifique a directiva <em>mbstring.http_output</em> no ficheiro php.ini. Por favor leia a <a href=\"@url\">documentação do mbstring no PHP</a> para mais informações."
|
| 676 |
|
| 677 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:84
|
| 678 |
msgid "Standard PHP"
|
| 679 |
msgstr "PHP Padrão"
|
| 680 |
|
| 681 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:85
|
| 682 |
msgid "PHP Mbstring Extension"
|
| 683 |
msgstr "Extensão Mbstring do PHP"
|
| 684 |
|
| 685 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:86
|
| 686 |
msgid "Error"
|
| 687 |
msgstr "Erro"
|
| 688 |
|
| 689 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:96
|
| 690 |
msgid "Unicode library"
|
| 691 |
msgstr "Biblioteca Unicode"
|
| 692 |
|
| 693 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:12
|
| 694 |
#, fuzzy
|
| 695 |
msgid "Navigation"
|
| 696 |
msgstr "Gravar a configuração"
|
| 697 |
|
| 698 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:12
|
| 699 |
msgid "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive menu for any site. It is usually the only menu that contains personalized links for authenticated users, and is often not even visible to anonymous users."
|
| 700 |
msgstr ""
|
| 701 |
|
| 702 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:13
|
| 703 |
msgid "Primary links"
|
| 704 |
msgstr ""
|
| 705 |
|
| 706 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:13
|
| 707 |
msgid "Primary links are often used at the theme layer to show the major sections of a site. A typical representation for primary links would be tabs along the top."
|
| 708 |
msgstr ""
|
| 709 |
|
| 710 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:14
|
| 711 |
msgid "Secondary links"
|
| 712 |
msgstr ""
|
| 713 |
|
| 714 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:14
|
| 715 |
msgid "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact details, and other secondary navigation items that play a lesser role than primary links"
|
| 716 |
msgstr ""
|
| 717 |
|
| 718 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:20
|
| 719 |
msgid "Drupal"
|
| 720 |
msgstr "Drupal"
|
| 721 |
|
| 722 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:30
|
| 723 |
msgid "Web server"
|
| 724 |
msgstr "Servidor web"
|
| 725 |
|
| 726 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:36
|
| 727 |
msgid "PHP"
|
| 728 |
msgstr "PHP"
|
| 729 |
|
| 730 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:40
|
| 731 |
msgid "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version."
|
| 732 |
msgstr "A seu PHP é demasiado antigo. O Drupal requer pelo menos o PHP %version."
|
| 733 |
|
| 734 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:46
|
| 735 |
msgid "PHP register globals"
|
| 736 |
msgstr ""
|
| 737 |
|
| 738 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:55
|
| 739 |
msgid "<em>register_globals</em> is enabled. Drupal requires this configuration directive to be disabled. Your site may not be secure when <em>register_globals</em> is enabled. The PHP manual has instructions for <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">how to change configuration settings</a>."
|
| 740 |
msgstr ""
|
| 741 |
|
| 742 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:57
|
| 743 |
msgid "Enabled ('@value')"
|
| 744 |
msgstr ""
|
| 745 |
|
| 746 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:66
|
| 747 |
msgid "PHP memory limit"
|
| 748 |
msgstr ""
|
| 749 |
|
| 750 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:73
|
| 751 |
msgid "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help prevent errors in the installation process."
|
| 752 |
msgstr ""
|
| 753 |
|
| 754 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:76
|
| 755 |
msgid "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help prevent errors in the update process."
|
| 756 |
msgstr ""
|
| 757 |
|
| 758 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:79
|
| 759 |
msgid "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or above is recommended, especially if your site uses additional custom or contributed modules."
|
| 760 |
msgstr ""
|
| 761 |
|
| 762 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:84
|
| 763 |
msgid "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the file %configuration-file and then restart your web server (or contact your system administrator or hosting provider for assistance)."
|
| 764 |
msgstr ""
|
| 765 |
|
| 766 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:87
|
| 767 |
msgid "Contact your system administrator or hosting provider for assistance with increasing your PHP memory limit."
|
| 768 |
msgstr ""
|
| 769 |
|
| 770 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:90
|
| 771 |
msgid "See the <a href=\"@url\">Drupal requirements</a> for more information."
|
| 772 |
msgstr ""
|
| 773 |
|
| 774 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:107
|
| 775 |
#: ;254
|
| 776 |
msgid "Not protected"
|
| 777 |
msgstr "Não protegido"
|
| 778 |
|
| 779 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:112
|
| 780 |
#, fuzzy
|
| 781 |
msgid "The directory %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the directory's permissions to be non-writable. "
|
| 782 |
msgstr "O ficheiro %file não está protegido contra modificações e apresenta um risco de segurança. Deve alterar as permissões do ficheiro para que não seja possível modificá-lo."
|
| 783 |
|
| 784 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:115
|
| 785 |
msgid "The file %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the file's permissions to be non-writable."
|
| 786 |
msgstr "O ficheiro %file não está protegido contra modificações e apresenta um risco de segurança. Deve alterar as permissões do ficheiro para que não seja possível modificá-lo."
|
| 787 |
|
| 788 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:120
|
| 789 |
#: ;261
|
| 790 |
msgid "Protected"
|
| 791 |
msgstr "Protegido"
|
| 792 |
|
| 793 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:123
|
| 794 |
msgid "Configuration file"
|
| 795 |
msgstr "Ficheiro de configuração"
|
| 796 |
|
| 797 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:133
|
| 798 |
msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@cron-handbook\">configuring cron jobs</a>."
|
| 799 |
msgstr ""
|
| 800 |
|
| 801 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:157
|
| 802 |
msgid "Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status report</a> for more information."
|
| 803 |
msgstr ""
|
| 804 |
|
| 805 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:162
|
| 806 |
msgid "Never run"
|
| 807 |
msgstr "Nunca executar"
|
| 808 |
|
| 809 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:163
|
| 810 |
msgid "Cron has not run."
|
| 811 |
msgstr ""
|
| 812 |
|
| 813 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:166
|
| 814 |
msgid "Last run !time ago"
|
| 815 |
msgstr "Executado pela última vez há !time"
|
| 816 |
|
| 817 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:169
|
| 818 |
msgid "Cron has not run recently."
|
| 819 |
msgstr ""
|
| 820 |
|
| 821 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:174
|
| 822 |
msgid "Cron maintenance tasks"
|
| 823 |
msgstr "Tarefas de manutenção do cron"
|
| 824 |
|
| 825 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:177
|
| 826 |
msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
|
| 827 |
msgstr ""
|
| 828 |
|
| 829 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:184
|
| 830 |
msgid "File system"
|
| 831 |
msgstr "Sistema de ficheiros"
|
| 832 |
|
| 833 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:196
|
| 834 |
msgid "Not writable"
|
| 835 |
msgstr "Sem permissão para escrita"
|
| 836 |
|
| 837 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:198
|
| 838 |
msgid "The directory %directory does not exist."
|
| 839 |
msgstr "O directório %directory não existe."
|
| 840 |
|
| 841 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:201
|
| 842 |
msgid "The directory %directory is not writable."
|
| 843 |
msgstr "Não é possível escrever no directório %directory."
|
| 844 |
|
| 845 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:205
|
| 846 |
msgid "You may need to set the correct directory at the <a href=\"@admin-file-system\">file system settings page</a> or change the current directory's permissions so that it is writable."
|
| 847 |
msgstr "Pode ter de introduzir o directório correcto na <a href=\"@admin-file-system\">página de configuração do sistema de ficheiros</a> ou alterar as permissões do directório actual para que possa ser escrito."
|
| 848 |
|
| 849 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:210
|
| 850 |
msgid "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to a permissions problem. To proceed with the installation, either create the directory and modify its permissions manually, or ensure that the installer has the permissions to create it automatically. For more information, please see INSTALL.txt or the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 851 |
msgstr ""
|
| 852 |
|
| 853 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:220
|
| 854 |
msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
|
| 855 |
msgstr "Possível escrever (método de descarga <em>público</em>)"
|
| 856 |
|
| 857 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:223
|
| 858 |
msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
|
| 859 |
msgstr "Possível escrever (método de descarga <em>privado</em>)"
|
| 860 |
|
| 861 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:230
|
| 862 |
#, fuzzy
|
| 863 |
msgid "Database updates"
|
| 864 |
msgstr "Tipo de base de dados"
|
| 865 |
|
| 866 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:232
|
| 867 |
msgid "Up to date"
|
| 868 |
msgstr "Actualizado"
|
| 869 |
|
| 870 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:242
|
| 871 |
msgid "Out of date"
|
| 872 |
msgstr "Desactualizado"
|
| 873 |
|
| 874 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:243
|
| 875 |
msgid "Some modules have database schema updates to install. You should run the <a href=\"@update\">database update script</a> immediately."
|
| 876 |
msgstr "Alguns módulos têm actualizações do esquema da base de dados para serem efectuadas. Deve executar o <a href=\"@update\">script de actualização da base de dados</a> imediatamente."
|
| 877 |
|
| 878 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:256
|
| 879 |
msgid "The update.php script is accessible to everyone without authentication check, which is a security risk. You must change the $update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
|
| 880 |
msgstr ""
|
| 881 |
|
| 882 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:264
|
| 883 |
msgid "Access to update.php"
|
| 884 |
msgstr ""
|
| 885 |
|
| 886 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:275
|
| 887 |
#, fuzzy
|
| 888 |
msgid "Not enabled"
|
| 889 |
msgstr "Sem permissão para escrita"
|
| 890 |
|
| 891 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:277
|
| 892 |
msgid "Update notifications are not enabled. It is <strong>highly recommended</strong> that you enable the update status module from the <a href=\"@module\">module administration page</a> in order to stay up-to-date on new releases. For more information please read the <a href=\"@update\">Update status handbook page</a>."
|
| 893 |
msgstr ""
|
| 894 |
|
| 895 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:286
|
| 896 |
msgid "HTTP request status"
|
| 897 |
msgstr ""
|
| 898 |
|
| 899 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:287
|
| 900 |
msgid "Fails"
|
| 901 |
msgstr ""
|
| 902 |
|
| 903 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:289
|
| 904 |
msgid "Your system or network configuration does not allow Drupal to access web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved in order to download information about available updates, fetch aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent services."
|
| 905 |
msgstr ""
|
| 906 |
|
| 907 |
#: profiles/default/default.profile:100
|
| 908 |
msgid "Page"
|
| 909 |
msgstr "Página"
|
| 910 |
|
| 911 |
#: profiles/default/default.profile:102
|
| 912 |
msgid "A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple method for creating and displaying information that rarely changes, such as an \"About us\" section of a website. By default, a <em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not featured on the site's initial home page."
|
| 913 |
msgstr ""
|
| 914 |
|
| 915 |
#: profiles/default/default.profile:111
|
| 916 |
msgid "Story"
|
| 917 |
msgstr "Artigo"
|
| 918 |
|
| 919 |
#: profiles/default/default.profile:113
|
| 920 |
msgid "A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for creating and displaying content that informs or engages website visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like entries may all be created with a <em>story</em> entry. By default, a <em>story</em> entry is automatically featured on the site's initial home page, and provides the ability to post comments."
|
| 921 |
msgstr ""
|
| 922 |
|
| 923 |
#~ msgid "Drupal database setup"
|
| 924 |
#~ msgstr "Configuração da base de dados do Drupal"
|
| 925 |
#~ msgid ""
|
| 926 |
#~ "You have configured @drupal to use the default username and password. "
|
| 927 |
#~ "This is not allowed for security reasons."
|
| 928 |
#~ msgstr ""
|
| 929 |
#~ "Configurou o @drupal para usar o nome de utilizador e senha fornecidos "
|
| 930 |
#~ "por defeito. Isto não é permitido por motivos de segurança."
|
| 931 |
#~ msgid "Modules missing"
|
| 932 |
#~ msgstr "Estão a faltar módulos"
|
| 933 |
#~ msgid "Incompatible environment"
|
| 934 |
#~ msgstr "Ambiente incompatível"
|
| 935 |
#~ msgid ""
|
| 936 |
#~ "We were unable to lock a test table on your MySQL database server. We "
|
| 937 |
#~ "tried locking a table with the command %query and MySQL reported the "
|
| 938 |
#~ "following error: %error."
|
| 939 |
#~ msgstr ""
|
| 940 |
#~ "Não foi possível trancar uma tabela de teste no seu servidor de bases de "
|
| 941 |
#~ "dados MySQL. Tentámos trancar a tabela com o comando %query e o MySQL "
|
| 942 |
#~ "respondeu com o seguinte erro: %error."
|
| 943 |
#~ msgid ""
|
| 944 |
#~ "We were unable to unlock a test table on your MySQL database server. We "
|
| 945 |
#~ "tried unlocking a table with the command %query and MySQL reported the "
|
| 946 |
#~ "following error: %error."
|
| 947 |
#~ msgstr ""
|
| 948 |
#~ "Não foi possível destrancar uma tabela de teste no seu servidor de bases "
|
| 949 |
#~ "de dados MySQL. Tentámos destrancar a tabela com o comando %query e o "
|
| 950 |
#~ "MySQL respondeu com o seguinte erro: %error."
|
| 951 |
#~ msgid ""
|
| 952 |
#~ "Cron has not run. It appears cron jobs have not been setup on your "
|
| 953 |
#~ "system. Please check the help pages for <a href=\"@url\">configuring cron "
|
| 954 |
#~ "jobs</a>."
|
| 955 |
#~ msgstr ""
|
| 956 |
#~ "O Cron não foi executado. Parece que os \"cron jobs\" não estão "
|
| 957 |
#~ "configurados no seu sistema. Por favor veja as páginas de ajuda sobre <a "
|
| 958 |
#~ "href=\"@url\">como configurar \"cron jobs\"</a>."
|
| 959 |
#~ msgid "Database schema"
|
| 960 |
#~ msgstr "Esquema da base de dados"
|
| 961 |
#~ msgid ""
|
| 962 |
#~ "If you want to add a static page, like a contact page or an about page, "
|
| 963 |
#~ "use a page."
|
| 964 |
#~ msgstr ""
|
| 965 |
#~ "Se quiser adicionar uma página estática, como por exemplo uma página de "
|
| 966 |
#~ "contactos ou uma página sobre os autores do site, utilize o tipo de "
|
| 967 |
#~ "conteúdo página."
|
| 968 |
#~ msgid ""
|
| 969 |
#~ "Stories are articles in their simplest form: they have a title, a teaser "
|
| 970 |
#~ "and a body, but can be extended by other modules. The teaser is part of "
|
| 971 |
#~ "the body too. Stories may be used as a personal blog or for news articles."
|
| 972 |
#~ msgstr ""
|
| 973 |
#~ "Os artigos são o tipo de conteúdo mais simples: têm um título, um resumo "
|
| 974 |
#~ "e um corpo, podendo ser estendidos por outros módulos. O resumo constitui "
|
| 975 |
#~ "também uma parte do corpo. Os artigos podem ser usados como um blogue "
|
| 976 |
#~ "pessoal para para notícias."
|
| 977 |
|