/[drupal]/contributions/translations/th/modules-node.po
ViewVC logotype

Diff of /contributions/translations/th/modules-node.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph | View Patch Patch

revision 1.1.2.1, Wed May 21 16:36:56 2008 UTC revision 1.1.2.2, Thu Jan 8 17:21:20 2009 UTC
# Line 5  msgid "" Line 5  msgid ""
5  msgstr ""  msgstr ""
6  "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"  "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
7  "POT-Creation-Date: 2008-02-15 13:50+0100\n"  "POT-Creation-Date: 2008-02-15 13:50+0100\n"
8  "PO-Revision-Date: 2008-01-11 18:58+0000\n"  "PO-Revision-Date: 2009-01-09 00:19+0700\n"
9  "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"  "Last-Translator: Sugree Phatanapherom <sugree@gmail.com>\n"
10  "Language-Team: LANGUAGE <EMAIL@ADDRESS>\n"  "Language-Team: Thai <EMAIL@ADDRESS>\n"
11  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
12  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=((n==1)?(0):1);\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=((n==1)?(0):1);\n"
15    "X-Poedit-Language: Thai\n"
16    
17  #: modules/node/content_types.inc:42  #: modules/node/content_types.inc:42
18  msgid "No content types available."  msgid "No content types available."
# Line 19  msgstr "ไม่พบชนิดเ Line 20  msgstr "ไม่พบชนิดเ
20    
21  #: modules/node/content_types.inc:75  #: modules/node/content_types.inc:75
22  #, fuzzy  #, fuzzy
23  msgid ""  msgid "The human-readable name of this content type. This text will be displayed as part of the list on the <em>create content</em> page. It is recommended that this name begin with a capital letter and contain only letters, numbers, and <strong>spaces</strong>. This name must be unique."
24  "The human-readable name of this content type. This text will be displayed as "  msgstr "ชื่อเรียกของชนิดเนื้อหาที่คุณต้องการให้ผู้ใช้เห็น ชื่อนี้จะถูกแสดงในหน้า <em>สร้างเนื้อหา</em>เราแนะนำให้คุณใช้ชื่อที่ขึ้นต้นด้วยอักษรตัวใหญ่ และใช้เฉพาะตัวอักษร, ตัวเลข และ<strong>ช่องว่าง</strong>ที่สำคัญชื่อเนื้อหานี้ต้องไม่ซ้ำกับชนิดของเนื้อหาที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
 "part of the list on the <em>create content</em> page. It is recommended that "  
 "this name begin with a capital letter and contain only letters, numbers, and "  
 "<strong>spaces</strong>. This name must be unique."  
 msgstr ""  
 "ชื่อเรียกของชนิดเนื้อหาที่คุณต้องการให้ผู้ใช้เห็น ชื่อนี้จะถูกแสดงในหน้า <em>สร้างเนื้อหา</"  
 "em>เราแนะนำให้คุณใช้ชื่อที่ขึ้นต้นด้วยอักษรตัวใหญ่ และใช้เฉพาะตัวอักษร, ตัวเลข "  
 "และ<strong>ช่องว่าง</strong>ที่สำคัญชื่อเนื้อหานี้ต้องไม่ซ้ำกับชนิดของเนื้อหาที่มีอยู่ก่อนแล้ว"  
25    
26  #: modules/node/content_types.inc:86  #: modules/node/content_types.inc:86
27  msgid ""  msgid "The machine-readable name of this content type. This text will be used for constructing the URL of the <em>create content</em> page for this content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, and underscores. Underscores will be converted into hyphens when constructing the URL of the <em>create content</em> page. This name must be unique."
28  "The machine-readable name of this content type. This text will be used for "  msgstr "ชื่อเรียกของชนิดเนื้อหาที่คุณต้องการให้ระบบเห็น ชื่อนี้จะใช้ในการสร้าง URL สำหรับหน้า <em>สร้างเนื้อหา</em>อนุญาตให้ใส่ได้เฉพาะตัวพิมพ์เล็ก, ตัวเลข และขีดล่างเท่านั้น ชื่อเนื้อหานี้ต้องไม่ซ้ำกับชนิดของเนื้อหาที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
 "constructing the URL of the <em>create content</em> page for this content "  
 "type. This name must contain only lowercase letters, numbers, and "  
 "underscores. Underscores will be converted into hyphens when constructing "  
 "the URL of the <em>create content</em> page. This name must be unique."  
 msgstr ""  
 "ชื่อเรียกของชนิดเนื้อหาที่คุณต้องการให้ระบบเห็น ชื่อนี้จะใช้ในการสร้าง URL สำหรับหน้า "  
 "<em>สร้างเนื้อหา</em>อนุญาตให้ใส่ได้เฉพาะตัวพิมพ์เล็ก, ตัวเลข และขีดล่างเท่านั้น "  
 "ชื่อเนื้อหานี้ต้องไม่ซ้ำกับชนิดของเนื้อหาที่มีอยู่ก่อนแล้ว"  
29    
30  #: modules/node/content_types.inc:98  #: modules/node/content_types.inc:98
31  msgid ""  msgid "The machine-readable name of this content type. This field cannot be modified for system-defined content types."
 "The machine-readable name of this content type. This field cannot be "  
 "modified for system-defined content types."  
32  msgstr ""  msgstr ""
33    
34  #: modules/node/content_types.inc:106  #: modules/node/content_types.inc:106
35  msgid ""  msgid "A brief description of this content type. This text will be displayed as part of the list on the <em>create content</em> page."
36  "A brief description of this content type. This text will be displayed as "  msgstr "คำอธิบายสั้นๆ เกี่ยวกับเนื้อหาชนิดนี้ ข้อความนี้จะถูกแสดงเป็นส่วนหนึ่งของรายการเนื้อหาในหน้า <em>สร้างเนื้อหา</em>"
 "part of the list on the <em>create content</em> page."  
 msgstr ""  
 "คำอธิบายสั้นๆ เกี่ยวกับเนื้อหาชนิดนี้ ข้อความนี้จะถูกแสดงเป็นส่วนหนึ่งของรายการเนื้อหาในหน้า "  
 "<em>สร้างเนื้อหา</em>"  
37    
38  #: modules/node/content_types.inc:111  #: modules/node/content_types.inc:111
39  msgid "Submission form settings"  msgid "Submission form settings"
# Line 73  msgid "Body field label" Line 53  msgid "Body field label"
53  msgstr "ป้ายสำหรับช่องเนื้อความ"  msgstr "ป้ายสำหรับช่องเนื้อความ"
54    
55  #: modules/node/content_types.inc:132  #: modules/node/content_types.inc:132
56  msgid ""  msgid "To omit the body field for this content type, remove any text and leave this field blank."
 "To omit the body field for this content type, remove any text and leave this "  
 "field blank."  
57  msgstr ""  msgstr ""
58    
59  #: modules/node/content_types.inc:136  #: modules/node/content_types.inc:136
# Line 83  msgid "Minimum number of words" Line 61  msgid "Minimum number of words"
61  msgstr "จำนวนคำขั้นต่ำ"  msgstr "จำนวนคำขั้นต่ำ"
62    
63  #: modules/node/content_types.inc:139  #: modules/node/content_types.inc:139
64  msgid ""  msgid "The minimum number of words for the body field to be considered valid for this content type. This can be useful to rule out submissions that do not meet the site's standards, such as short test posts."
65  "The minimum number of words for the body field to be considered valid for "  msgstr "ความยาว (นับเป็นคำ) ที่น้อยที่สุดที่ยอมรับสำหรับเนื้อหาชนิดนี้ ใช้สำหรับกรองเนื้อหาที่ไม่ตรงมาตรฐานของเว็บไซต์ เช่น เนื้อหาสั้นเกินไป เป็นต้น"
 "this content type. This can be useful to rule out submissions that do not "  
 "meet the site's standards, such as short test posts."  
 msgstr ""  
 "ความยาว (นับเป็นคำ) ที่น้อยที่สุดที่ยอมรับสำหรับเนื้อหาชนิดนี้ "  
 "ใช้สำหรับกรองเนื้อหาที่ไม่ตรงมาตรฐานของเว็บไซต์ เช่น เนื้อหาสั้นเกินไป เป็นต้น"  
66    
67  #: modules/node/content_types.inc:143  #: modules/node/content_types.inc:143
68  msgid "Explanation or submission guidelines"  msgid "Explanation or submission guidelines"
69  msgstr "คำอธิบายหรือคำแนะนำในการเขียน"  msgstr "คำอธิบายหรือคำแนะนำในการเขียน"
70    
71  #: modules/node/content_types.inc:145  #: modules/node/content_types.inc:145
72  msgid ""  msgid "This text will be displayed at the top of the submission form for this content type. It is useful for helping or instructing your users."
 "This text will be displayed at the top of the submission form for this "  
 "content type. It is useful for helping or instructing your users."  
73  msgstr "ข้อความนี้จะถูกแสดงเหนือช่องกรอกข้อมูลในหน้าสร้างเนื้อหาชนิดนี้โดยมันจะช่วยให้ผู้ใช้มีความเข้าใจวิธีการสร้างเนื้อหาที่เหมาะสม"  msgstr "ข้อความนี้จะถูกแสดงเหนือช่องกรอกข้อมูลในหน้าสร้างเนื้อหาชนิดนี้โดยมันจะช่วยให้ผู้ใช้มีความเข้าใจวิธีการสร้างเนื้อหาที่เหมาะสม"
74    
75  #: modules/node/content_types.inc:149  #: modules/node/content_types.inc:149
# Line 109  msgstr "ตั้งค่าทั่ Line 80  msgstr "ตั้งค่าทั่
80  msgid "Default options"  msgid "Default options"
81  msgstr "ตัวเลือก"  msgstr "ตัวเลือก"
82    
83  #: modules/node/content_types.inc:158 modules/node/node.pages.inc:212  #: modules/node/content_types.inc:158
84    #: modules/node/node.pages.inc:212
85  msgid "Promoted to front page"  msgid "Promoted to front page"
86  msgstr "แสดงในหน้าแรก"  msgstr "แสดงในหน้าแรกแล้ว"
87    
88  #: modules/node/content_types.inc:159 modules/node/node.pages.inc:217  #: modules/node/content_types.inc:159
89    #: modules/node/node.pages.inc:217
90  msgid "Sticky at top of lists"  msgid "Sticky at top of lists"
91  msgstr "ค้างไว้เป็นอันแรกสุด"  msgstr "ค้างไว้เป็นอันแรกสุด"
92    
93  #: modules/node/content_types.inc:160 modules/node/node.pages.inc:156  #: modules/node/content_types.inc:160
94    #: modules/node/node.pages.inc:156
95  msgid "Create new revision"  msgid "Create new revision"
96  msgstr "บันทึกเป็นรุ่นใหม่"  msgstr "บันทึกเป็นรุ่นใหม่"
97    
98  #: modules/node/content_types.inc:162  #: modules/node/content_types.inc:162
99  msgid ""  msgid "Users with the <em>administer nodes</em> permission will be able to override these options."
 "Users with the <em>administer nodes</em> permission will be able to override "  
 "these options."  
100  msgstr ""  msgstr ""
101    
102  #: modules/node/content_types.inc:192  #: modules/node/content_types.inc:192
# Line 141  msgid "The machine-readable name %type i Line 113  msgid "The machine-readable name %type i
113  msgstr "ชื่อของเว็บไซต์นี้"  msgstr "ชื่อของเว็บไซต์นี้"
114    
115  #: modules/node/content_types.inc:234  #: modules/node/content_types.inc:234
116  msgid ""  msgid "The machine-readable name must contain only lowercase letters, numbers, and underscores."
 "The machine-readable name must contain only lowercase letters, numbers, and "  
 "underscores."  
117  msgstr ""  msgstr ""
118    
119  #: modules/node/content_types.inc:239  #: modules/node/content_types.inc:239
# Line 178  msgstr "คุณแน่ใจว่ Line 148  msgstr "คุณแน่ใจว่
148  msgid "The content type %name has been deleted."  msgid "The content type %name has been deleted."
149  msgstr "ลบชนิดเนื้อหาแบบ %name แล้ว"  msgstr "ลบชนิดเนื้อหาแบบ %name แล้ว"
150    
151  #: modules/node/content_types.inc:335 modules/node/node.module:0  #: modules/node/content_types.inc:335
152    #: modules/node/node.module:0
153  msgid "node"  msgid "node"
154  msgstr ""  msgstr ""
155    
# Line 194  msgstr "ลบชนิดเนื้ Line 165  msgstr "ลบชนิดเนื้
165    
166  #: modules/node/content_types.inc:350  #: modules/node/content_types.inc:350
167  msgid "Changed the content type of 1 post from %old-type to %type."  msgid "Changed the content type of 1 post from %old-type to %type."
168  msgid_plural ""  msgid_plural "Changed the content type of @count posts from %old-type to %type."
 "Changed the content type of @count posts from %old-type to %type."  
169  msgstr[0] ""  msgstr[0] ""
170  msgstr[1] ""  msgstr[1] ""
171    
172  #: modules/node/content_types.inc:388  #: modules/node/content_types.inc:388
173  msgid ""  msgid "<strong>Warning:</strong> there is currently 1 %type post on your site. It may not be able to be displayed or edited correctly, once you have removed this content type."
174  "<strong>Warning:</strong> there is currently 1 %type post on your site. It "  msgid_plural "<strong>Warning:</strong> there are currently @count %type posts on your site. They may not be able to be displayed or edited correctly, once you have removed this content type."
 "may not be able to be displayed or edited correctly, once you have removed "  
 "this content type."  
 msgid_plural ""  
 "<strong>Warning:</strong> there are currently @count %type posts on your "  
 "site. They may not be able to be displayed or edited correctly, once you "  
 "have removed this content type."  
175  msgstr[0] ""  msgstr[0] ""
176  msgstr[1] ""  msgstr[1] ""
177    
178  #: modules/node/node.admin.inc:16  #: modules/node/node.admin.inc:16
179  msgid ""  msgid "If the site is experiencing problems with permissions to content, you may have to rebuild the permissions cache. Possible causes for permission problems are disabling modules or configuration changes to permissions. Rebuilding will remove all privileges to posts, and replace them with permissions based on the current modules and settings."
 "If the site is experiencing problems with permissions to content, you may "  
 "have to rebuild the permissions cache. Possible causes for permission "  
 "problems are disabling modules or configuration changes to permissions. "  
 "Rebuilding will remove all privileges to posts, and replace them with "  
 "permissions based on the current modules and settings."  
180  msgstr ""  msgstr ""
181    
182  #: modules/node/node.admin.inc:17  #: modules/node/node.admin.inc:17
183  msgid ""  msgid "Rebuilding may take some time if there is a lot of content or complex permission settings. After rebuilding has completed posts will automatically use the new permissions."
 "Rebuilding may take some time if there is a lot of content or complex "  
 "permission settings. After rebuilding has completed posts will automatically "  
 "use the new permissions."  
184  msgstr ""  msgstr ""
185    
186  #: modules/node/node.admin.inc:21  #: modules/node/node.admin.inc:21
# Line 232  msgstr "" Line 188  msgstr ""
188  msgid "Node access status"  msgid "Node access status"
189  msgstr "อัพเดตสถานะ"  msgstr "อัพเดตสถานะ"
190    
191  #: modules/node/node.admin.inc:26;70;80 modules/node/node.module:1425  #: modules/node/node.admin.inc:26;70;80
192    #: modules/node/node.module:1425
193  msgid "Rebuild permissions"  msgid "Rebuild permissions"
194  msgstr ""  msgstr ""
195    
# Line 241  msgid "Number of posts on main page" Line 198  msgid "Number of posts on main page"
198  msgstr "จำนวนเนื้อหาในหน้าแรก"  msgstr "จำนวนเนื้อหาในหน้าแรก"
199    
200  #: modules/node/node.admin.inc:33  #: modules/node/node.admin.inc:33
201  msgid ""  msgid "The default maximum number of posts to display per page on overview pages such as the main page."
 "The default maximum number of posts to display per page on overview pages "  
 "such as the main page."  
202  msgstr "จำนวนเนื้อหามากที่สุดที่ให้แสดงในหน้ารวม เช่น หน้าแรก"  msgstr "จำนวนเนื้อหามากที่สุดที่ให้แสดงในหน้ารวม เช่น หน้าแรก"
203    
204  #: modules/node/node.admin.inc:36  #: modules/node/node.admin.inc:36
# Line 291  msgid "2000 characters" Line 246  msgid "2000 characters"
246  msgstr "2000 ตัวอักษร"  msgstr "2000 ตัวอักษร"
247    
248  #: modules/node/node.admin.inc:50  #: modules/node/node.admin.inc:50
249  msgid ""  msgid "The maximum number of characters used in the trimmed version of a post. Drupal will use this setting to determine at which offset long posts should be trimmed. The trimmed version of a post is typically used as a teaser when displaying the post on the main page, in XML feeds, etc. To disable teasers, set to 'Unlimited'. Note that this setting will only affect new or updated content and will not affect existing teasers."
250  "The maximum number of characters used in the trimmed version of a post. "  msgstr "ความยาวของเนื้อหาส่วนที่ตัดมาเป็นเนื้อหาย่อ (นับเป็นตัวอักษร) เนื้อหาย่อมักใช้เป็นคำโปรยเมื่อแสดงเนื้อหานั้นในหน้าแรกของเว็บหรือใน XML feed ถ้าไม่ต้องการให้ตัดส่วนของเนื้อหา ให้ตั้งเป็น 'ไม่จำกัด' ค่าเหล่านี้จะส่งผลเฉพาะเนื้อหาที่สร้างใหม่หลังจากนี้เท่านั้น"
 "Drupal will use this setting to determine at which offset long posts should "  
 "be trimmed. The trimmed version of a post is typically used as a teaser when "  
 "displaying the post on the main page, in XML feeds, etc. To disable teasers, "  
 "set to 'Unlimited'. Note that this setting will only affect new or updated "  
 "content and will not affect existing teasers."  
 msgstr ""  
 "ความยาวของเนื้อหาส่วนที่ตัดมาเป็นเนื้อหาย่อ (นับเป็นตัวอักษร) "  
 "เนื้อหาย่อมักใช้เป็นคำโปรยเมื่อแสดงเนื้อหานั้นในหน้าแรกของเว็บหรือใน XML feed "  
 "ถ้าไม่ต้องการให้ตัดส่วนของเนื้อหา ให้ตั้งเป็น 'ไม่จำกัด' "  
 "ค่าเหล่านี้จะส่งผลเฉพาะเนื้อหาที่สร้างใหม่หลังจากนี้เท่านั้น"  
251    
252  #: modules/node/node.admin.inc:55  #: modules/node/node.admin.inc:55
253  msgid "Preview post"  msgid "Preview post"
# Line 318  msgstr "คุณแน่ใจว่ Line 263  msgstr "คุณแน่ใจว่
263    
264  #: modules/node/node.admin.inc:80  #: modules/node/node.admin.inc:80
265  #, fuzzy  #, fuzzy
266  msgid ""  msgid "This action rebuilds all permissions on site content, and may be a lengthy process. This action cannot be undone."
 "This action rebuilds all permissions on site content, and may be a lengthy "  
 "process. This action cannot be undone."  
267  msgstr "ความเห็นที่ตอบต่อจากนี้จะถูกลบไปด้วย และไม่สามารถย้อนคืนได้"  msgstr "ความเห็นที่ตอบต่อจากนี้จะถูกลบไปด้วย และไม่สามารถย้อนคืนได้"
268    
269  #: modules/node/node.admin.inc:98  #: modules/node/node.admin.inc:98
# Line 444  msgid "Log message" Line 387  msgid "Log message"
387  msgstr "บันทึกข้อความ"  msgstr "บันทึกข้อความ"
388    
389  #: modules/node/node.pages.inc:163  #: modules/node/node.pages.inc:163
390  msgid ""  msgid "An explanation of the additions or updates being made to help other authors understand your motivations."
 "An explanation of the additions or updates being made to help other authors "  
 "understand your motivations."  
391  msgstr "คำอธิบายของการเพิ่มและเปลี่ยนแปลงมีไว้เพื่อช่วยผู้เขียนอื่นให้รู้ถึงแรงจูงใจของท่าน"  msgstr "คำอธิบายของการเพิ่มและเปลี่ยนแปลงมีไว้เพื่อช่วยผู้เขียนอื่นให้รู้ถึงแรงจูงใจของท่าน"
392    
393  #: modules/node/node.pages.inc:171  #: modules/node/node.pages.inc:171
# Line 470  msgid "Show summary in full view" Line 411  msgid "Show summary in full view"
411  msgstr ""  msgstr ""
412    
413  #: modules/node/node.pages.inc:433  #: modules/node/node.pages.inc:433
414  msgid ""  msgid "The trimmed version of your post shows what your post looks like when promoted to the main page or when exported for syndication.<span class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" (without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
 "The trimmed version of your post shows what your post looks like when "  
 "promoted to the main page or when exported for syndication.<span class=\"no-"  
 "js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" (without the "  
 "quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"  
415  msgstr ""  msgstr ""
416    
417  #: modules/node/node.pages.inc:434  #: modules/node/node.pages.inc:434
# Line 511  msgstr "รุ่น" Line 448  msgstr "รุ่น"
448    
449  #: modules/node/node.pages.inc:544;550  #: modules/node/node.pages.inc:544;550
450  msgid "!date by !username"  msgid "!date by !username"
451  msgstr "เมื่อ @date โดย !author "  msgstr "เมื่อ !date โดย !username"
452    
453  #: modules/node/node.pages.inc:547  #: modules/node/node.pages.inc:547
454  msgid "current revision"  msgid "current revision"
# Line 534  msgid "Copy of the revision from %date." Line 471  msgid "Copy of the revision from %date."
471  msgstr ""  msgstr ""
472    
473  #: modules/node/node.pages.inc:584  #: modules/node/node.pages.inc:584
474  msgid ""  msgid "@type %title has been reverted back to the revision from %revision-date."
 "@type %title has been reverted back to the revision from %revision-date."  
475  msgstr "@type เรื่อง %title ถูกแก้ไขรุ่นกลับไปเป็นรุ่น %revision-date"  msgstr "@type เรื่อง %title ถูกแก้ไขรุ่นกลับไปเป็นรุ่น %revision-date"
476    
477  #: modules/node/node.pages.inc:590  #: modules/node/node.pages.inc:590
# Line 569  msgid "The content access permissions ne Line 505  msgid "The content access permissions ne
505  msgstr "ลบชนิดเนื้อหาแบบ %name แล้ว"  msgstr "ลบชนิดเนื้อหาแบบ %name แล้ว"
506    
507  #: modules/node/node.module:32  #: modules/node/node.module:32
508  msgid ""  msgid "The content access permissions need to be rebuilt. Please visit <a href=\"@node_access_rebuild\">this page</a>."
 "The content access permissions need to be rebuilt. Please visit <a href="  
 "\"@node_access_rebuild\">this page</a>."  
509  msgstr ""  msgstr ""
510    
511  #: modules/node/node.module:39  #: modules/node/node.module:39
512  msgid ""  msgid "The node module manages content on your site, and stores all posts (regardless of type) as a \"node\". In addition to basic publishing settings, including whether the post has been published, promoted to the site front page, or should remain present (or sticky) at the top of lists, the node module also records basic information about the author of a post. Optional revision control over edits is available. For additional functionality, the node module is often extended by other modules."
 "The node module manages content on your site, and stores all posts "  
 "(regardless of type) as a \"node\". In addition to basic publishing "  
 "settings, including whether the post has been published, promoted to the "  
 "site front page, or should remain present (or sticky) at the top of lists, "  
 "the node module also records basic information about the author of a post. "  
 "Optional revision control over edits is available. For additional "  
 "functionality, the node module is often extended by other modules."  
513  msgstr ""  msgstr ""
514    
515  #: modules/node/node.module:40  #: modules/node/node.module:40
516  msgid ""  msgid "Though each post on your site is a node, each post is also of a particular <a href=\"@content-type\">content type</a>. <a href=\"@content-type\">Content types</a> are used to define the characteristics of a post, including the title and description of the fields displayed on its add and edit pages. Each content type may have different default settings for <em>Publishing options</em> and other workflow controls. By default, the two content types in a standard Drupal installation are <em>Page</em> and <em>Story</em>. Use the <a href=\"@content-type\">content types page</a> to add new or edit existing content types. Additional content types also become available as you enable additional core, contributed and custom modules."
 "Though each post on your site is a node, each post is also of a particular "  
 "<a href=\"@content-type\">content type</a>. <a href=\"@content-type"  
 "\">Content types</a> are used to define the characteristics of a post, "  
 "including the title and description of the fields displayed on its add and "  
 "edit pages. Each content type may have different default settings for "  
 "<em>Publishing options</em> and other workflow controls. By default, the two "  
 "content types in a standard Drupal installation are <em>Page</em> and "  
 "<em>Story</em>. Use the <a href=\"@content-type\">content types page</a> to "  
 "add new or edit existing content types. Additional content types also become "  
 "available as you enable additional core, contributed and custom modules."  
517  msgstr ""  msgstr ""
518    
519  #: modules/node/node.module:41  #: modules/node/node.module:41
520  msgid ""  msgid "The administrative <a href=\"@content\">content page</a> allows you to review and manage your site content. The <a href=\"@post-settings\">post settings page</a> sets certain options for the display of posts. The node module makes a number of permissions available for each content type, which may be set by role on the <a href=\"@permissions\">permissions page</a>."
 "The administrative <a href=\"@content\">content page</a> allows you to "  
 "review and manage your site content. The <a href=\"@post-settings\">post "  
 "settings page</a> sets certain options for the display of posts. The node "  
 "module makes a number of permissions available for each content type, which "  
 "may be set by role on the <a href=\"@permissions\">permissions page</a>."  
521  msgstr ""  msgstr ""
522    
523  #: modules/node/node.module:42  #: modules/node/node.module:42
524  msgid ""  msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@node\">Node module</a>."
525  "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@node"  msgstr "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาอ่านคู่มือการตั้งค่าและการปรับแต่งที่<a href=\"@node\">หน้า Node</a>"
 "\">Node module</a>."  
 msgstr ""  
 "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาอ่านคู่มือการตั้งค่าและการปรับแต่งที่<a href=\"@node\">หน้า Node</a>"  
526    
527  #: modules/node/node.module:47  #: modules/node/node.module:47
528  msgid ""  msgid "Below is a list of all the content types on your site. All posts that exist on your site are instances of one of these content types."
 "Below is a list of all the content types on your site. All posts that exist "  
 "on your site are instances of one of these content types."  
529  msgstr "รายการด้านล่างแสดงชนิดของเนื้อหาในเว็บไซต์ของคุณ"  msgstr "รายการด้านล่างแสดงชนิดของเนื้อหาในเว็บไซต์ของคุณ"
530    
531  #: modules/node/node.module:49  #: modules/node/node.module:49
532  msgid ""  msgid "To create a new content type, enter the human-readable name, the machine-readable name, and all other relevant fields that are on this page. Once created, users of your site will be able to create posts that are instances of this content type."
533  "To create a new content type, enter the human-readable name, the machine-"  msgstr "ในการสร้างเนื้อหาใหม่ คุณจะต้องใส่ชื่อที่แสดงให้ผู้ใช้อ่าน, ชื่อที่ให้ระบบรู้จัก และช่องข้อมูลอื่นๆ ที่แสดงในหน้านี้ เมื่อสร้างเสร็จแล้ว ผู้ใช้ของเว็บไซต์คุณจะสามารถสร้างเนื้อหาประเภทนี้ได้"
 "readable name, and all other relevant fields that are on this page. Once "  
 "created, users of your site will be able to create posts that are instances "  
 "of this content type."  
 msgstr ""  
 "ในการสร้างเนื้อหาใหม่ คุณจะต้องใส่ชื่อที่แสดงให้ผู้ใช้อ่าน, ชื่อที่ให้ระบบรู้จัก และช่องข้อมูลอื่นๆ "  
 "ที่แสดงในหน้านี้ เมื่อสร้างเสร็จแล้ว ผู้ใช้ของเว็บไซต์คุณจะสามารถสร้างเนื้อหาประเภทนี้ได้"  
534    
535  #: modules/node/node.module:51  #: modules/node/node.module:51
536  msgid ""  msgid "The revisions let you track differences between multiple versions of a post."
 "The revisions let you track differences between multiple versions of a post."  
537  msgstr ""  msgstr ""
538    
539  #: modules/node/node.module:260  #: modules/node/node.module:260
540  msgid ""  msgid "You specified that the summary should not be shown when this post is displayed in full view. This setting is ignored when the summary is empty."
 "You specified that the summary should not be shown when this post is "  
 "displayed in full view. This setting is ignored when the summary is empty."  
541  msgstr ""  msgstr ""
542    
543  #: modules/node/node.module:264  #: modules/node/node.module:264
544  msgid ""  msgid "You specified that the summary should not be shown when this post is displayed in full view. This setting has been ignored since you have not defined a summary for the post. (To define a summary, insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" (without the quotes) in the Body of the post to indicate the end of the summary and the start of the main content.)"
 "You specified that the summary should not be shown when this post is "  
 "displayed in full view. This setting has been ignored since you have not "  
 "defined a summary for the post. (To define a summary, insert the delimiter "  
 "\"&lt;!--break--&gt;\" (without the quotes) in the Body of the post to "  
 "indicate the end of the summary and the start of the main content.)"  
545  msgstr ""  msgstr ""
546    
547  #: modules/node/node.module:785  #: modules/node/node.module:785
# Line 656  msgid "The body of your @type is too sho Line 549  msgid "The body of your @type is too sho
549  msgstr ""  msgstr ""
550    
551  #: modules/node/node.module:789  #: modules/node/node.module:789
552  msgid ""  msgid "This content has been modified by another user, changes cannot be saved."
 "This content has been modified by another user, changes cannot be saved."  
553  msgstr ""  msgstr ""
554    
555  #: modules/node/node.module:798  #: modules/node/node.module:798
# Line 681  msgid "Content ranking" Line 573  msgid "Content ranking"
573  msgstr "จัดอันดับเนื้อหา"  msgstr "จัดอันดับเนื้อหา"
574    
575  #: modules/node/node.module:1165  #: modules/node/node.module:1165
576  msgid ""  msgid "The following numbers control which properties the content search should favor when ordering the results. Higher numbers mean more influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect immediately."
 "The following numbers control which properties the content search should "  
 "favor when ordering the results. Higher numbers mean more influence, zero "  
 "means the property is ignored. Changing these numbers does not require the "  
 "search index to be rebuilt. Changes take effect immediately."  
577  msgstr ""  msgstr ""
578    
579  #: modules/node/node.module:1168  #: modules/node/node.module:1168
# Line 725  msgid "RSS" Line 613  msgid "RSS"
613  msgstr "ตั้งค่า RSS"  msgstr "ตั้งค่า RSS"
614    
615  #: modules/node/node.module:1735  #: modules/node/node.module:1735
616  msgid ""  msgid "<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please follow these steps to set up and start using your website:</p>"
617  "<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please follow "  msgstr "<h1 class=\"title\">ยินดีต้อนรับสู่เว็บไซต์ Drupal!</h1><p>กรุณาดำเนินการตามขั้นตอนต่อไปนี้ เพื่อติดตั้งและเริ่มใช้งานเว็บไซต์ของคุณ:</p>"
 "these steps to set up and start using your website:</p>"  
 msgstr ""  
 "<h1 class=\"title\">ยินดีต้อนรับสู่เว็บไซต์ Drupal!</h1><p>กรุณาดำเนินการตามขั้นตอนต่อไปนี้ "  
 "เพื่อติดตั้งและเริ่มใช้งานเว็บไซต์ของคุณ:</p>"  
618    
619  #: modules/node/node.module:1738  #: modules/node/node.module:1738
620  msgid ""  msgid "<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your website."
621  "<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a href="  msgstr "<strong>ตั้งค่าเว็บไซต์</strong> เมื่อล็อกอินเข้าระบบแล้ว เข้าไปยังหน้า <a href=\"@admin\">บริหารระบบ</a> ซึ่งคุณสามารถ <a href=\"@config\">ปรับแต่งและตั้งค่า</a> เว็บไซต์ของคุณได้จากหน้านี้"
 "\"@admin\">administration section</a>, where you can <a href=\"@config"  
 "\">customize and configure</a> all aspects of your website."  
 msgstr ""  
 "<strong>ตั้งค่าเว็บไซต์</strong> เมื่อล็อกอินเข้าระบบแล้ว เข้าไปยังหน้า <a href=\"@admin"  
 "\">บริหารระบบ</a> ซึ่งคุณสามารถ <a href=\"@config\">ปรับแต่งและตั้งค่า</a> "  
 "เว็บไซต์ของคุณได้จากหน้านี้"  
622    
623  #: modules/node/node.module:1739  #: modules/node/node.module:1739
624  msgid ""  msgid "<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your specific needs. You can find additional modules in the <a href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
625  "<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a href="  msgstr "<strong>เปิดใช้งานความสามารถเพิ่มเติม</strong> จากนั้นเข้าไปยัง <a href=\"@modules\">รายการโมดูล</a> และเปิดใช้ความสามารถที่เหมาะกับเว็บไซต์ของคุณ คุณสามารถหาโมดูลเพิ่มเติมได้จาก <a href=\"@download_modules\">หน้าดาวน์โหลดโมดูล</a> บนเว็บไซต์ของ Drupal"
 "\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your specific "  
 "needs. You can find additional modules in the <a href=\"@download_modules"  
 "\">Drupal modules download section</a>."  
 msgstr ""  
 "<strong>เปิดใช้งานความสามารถเพิ่มเติม</strong> จากนั้นเข้าไปยัง <a href=\"@modules"  
 "\">รายการโมดูล</a> และเปิดใช้ความสามารถที่เหมาะกับเว็บไซต์ของคุณ "  
 "คุณสามารถหาโมดูลเพิ่มเติมได้จาก <a href=\"@download_modules\">หน้าดาวน์โหลดโมดูล</a> "  
 "บนเว็บไซต์ของ Drupal"  
626    
627  #: modules/node/node.module:1740  #: modules/node/node.module:1740
628  msgid ""  msgid "<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes section</a>. You may choose from one of the included themes or download additional themes from the <a href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
629  "<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look and feel"  msgstr "<strong>ปรับแต่งหน้าตาของเว็บไซต์</strong> คุณสามารถปรับแต่งหน้าตาของเว็บไซต์ได้ที่หน้า <a href=\"@themes\">ธีม</a> โดยเลือกจากธีมที่มีมาให้ในระบบ หรือ <a href=\"@download_themes\">ดาวน์โหลดธีมเพิ่มเติม</a> จากเว็บไซต์ของ Drupal"
 "\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes section</a>. You "  
 "may choose from one of the included themes or download additional themes "  
 "from the <a href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."  
 msgstr ""  
 "<strong>ปรับแต่งหน้าตาของเว็บไซต์</strong> คุณสามารถปรับแต่งหน้าตาของเว็บไซต์ได้ที่หน้า <a "  
 "href=\"@themes\">ธีม</a> โดยเลือกจากธีมที่มีมาให้ในระบบ หรือ <a href="  
 "\"@download_themes\">ดาวน์โหลดธีมเพิ่มเติม</a> จากเว็บไซต์ของ Drupal"  
630    
631  #: modules/node/node.module:1741  #: modules/node/node.module:1741
632  msgid ""  msgid "<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a href=\"@content\">create content</a> for your website. This message will disappear once you have promoted a post to the front page."
633  "<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a href=\"@content"  msgstr "<strong>เริ่มต้นเขียนเนื้อหา</strong> ขั้นสุดท้าย คุณสามารถ <a href=\"@content\">เขียนเนื้อหา</a> ลงในเว็บไซต์ ข้อความที่แสดงนี้จะถูกเอาออกเมื่อคุณเขียนเนื้อหาชิ้นแรกและแสดงบนหน้าแรก"
 "\">create content</a> for your website. This message will disappear once you "  
 "have promoted a post to the front page."  
 msgstr ""  
 "<strong>เริ่มต้นเขียนเนื้อหา</strong> ขั้นสุดท้าย คุณสามารถ <a href=\"@content"  
 "\">เขียนเนื้อหา</a> ลงในเว็บไซต์ "  
 "ข้อความที่แสดงนี้จะถูกเอาออกเมื่อคุณเขียนเนื้อหาชิ้นแรกและแสดงบนหน้าแรก"  
634    
635  #: modules/node/node.module:1743  #: modules/node/node.module:1743
636  msgid ""  msgid "For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> available."
637  "For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help section</"  msgstr "สำหรับข้อมูลอื่นๆ กรุณาดูใน <a href=\"@help\">หน้าวิธีใช้</a> หรือ <a href=\"@handbook\">คู่มือ Drupal เวอร์ชันออนไลน์</a> คุณยังสามารถถามคำถามใน <a href=\"@forum\">กระทู้สนทนาของ Drupal</a> หรือใช้บริการ <a href=\"@support\">ช่องทางสนับสนุนอื่นๆ</a>"
 "a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. You may also "  
 "post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view the wide range of "  
 "<a href=\"@support\">other support options</a> available."  
 msgstr ""  
 "สำหรับข้อมูลอื่นๆ กรุณาดูใน <a href=\"@help\">หน้าวิธีใช้</a> หรือ <a href=\"@handbook"  
 "\">คู่มือ Drupal เวอร์ชันออนไลน์</a> คุณยังสามารถถามคำถามใน <a href=\"@forum"  
 "\">กระทู้สนทนาของ Drupal</a> หรือใช้บริการ <a href=\"@support\">ช่องทางสนับสนุนอื่นๆ</"  
 "a>"  
638    
639  #: modules/node/node.module:1815;1867  #: modules/node/node.module:1815;1867
640  msgid "Advanced search"  msgid "Advanced search"
# Line 900  msgid "Please enter a valid username." Line 749  msgid "Please enter a valid username."
749  msgstr "คุณต้องกรอกชื่อผู้ใช้ให้ถูกต้อง"  msgstr "คุณต้องกรอกชื่อผู้ใช้ให้ถูกต้อง"
750    
751  #: modules/node/node.module:2706  #: modules/node/node.module:2706
752  msgid ""  msgid "The post will be unpublished if it contains any of the character sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences are case-sensitive."
 "The post will be unpublished if it contains any of the character sequences "  
 "above. Use a comma-separated list of character sequences. Example: funny, "  
 "bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences are case-sensitive."  
753  msgstr ""  msgstr ""
754    
755  #: modules/node/node.module:980  #: modules/node/node.module:980
# Line 975  msgid "Post settings" Line 821  msgid "Post settings"
821  msgstr "ตั้งค่าเนื้อหา"  msgstr "ตั้งค่าเนื้อหา"
822    
823  #: modules/node/node.module:1418  #: modules/node/node.module:1418
824  msgid ""  msgid "Control posting behavior, such as teaser length, requiring previews before posting, and the number of posts on the front page."
825  "Control posting behavior, such as teaser length, requiring previews before "  msgstr "ควบคุมวิธีการเขียนเนื้อหา เช่น จำนวนเรื่องที่แสดงในหน้าแรก, บังคับให้ดูตัวอย่างก่อนส่งหรือไม่ เป็นต้น"
 "posting, and the number of posts on the front page."  
 msgstr ""  
 "ควบคุมวิธีการเขียนเนื้อหา เช่น จำนวนเรื่องที่แสดงในหน้าแรก, บังคับให้ดูตัวอย่างก่อนส่งหรือไม่ เป็นต้น"  
826    
827  #: modules/node/node.module:1436  #: modules/node/node.module:1436
828  msgid ""  msgid "Manage posts by content type, including default status, front page promotion, etc."
829  "Manage posts by content type, including default status, front page "  msgstr "จัดการเนื้อหาโดยแยกตามชนิด ซึ่งสามารถควบคุมสถานะตั้งต้น, การแสดงผลในหน้าแรก ของเนื้อหาแต่ละชนิดได้"
 "promotion, etc."  
 msgstr ""  
 "จัดการเนื้อหาโดยแยกตามชนิด ซึ่งสามารถควบคุมสถานะตั้งต้น, การแสดงผลในหน้าแรก "  
 "ของเนื้อหาแต่ละชนิดได้"  
830    
831  #: modules/node/node.module:1447  #: modules/node/node.module:1447
832  msgid "Add content type"  msgid "Add content type"
# Line 1028  msgstr "" Line 867  msgstr ""
867    
868  #: modules/node/node.install:29  #: modules/node/node.install:29
869  msgid "The {languages}.language of this node."  msgid "The {languages}.language of this node."
870  msgstr "สร้างภาษา %language (%locale) แล้ว"  msgstr "สร้างภาษา {language} ของเนื้อหานี้แล้ว"
871    
872  #: modules/node/node.install:35  #: modules/node/node.install:35
873  msgid "The title of this node, always treated a non-markup plain text."  msgid "The title of this node, always treated a non-markup plain text."
874  msgstr ""  msgstr ""
875    
876  #: modules/node/node.install:41  #: modules/node/node.install:41
877  msgid ""  msgid "The {users}.uid that owns this node; initially, this is the user that created it."
 "The {users}.uid that owns this node; initially, this is the user that "  
 "created it."  
878  msgstr ""  msgstr ""
879    
880  #: modules/node/node.install:46  #: modules/node/node.install:46
881  msgid ""  msgid "Boolean indicating whether the node is published (visible to non-administrators)."
 "Boolean indicating whether the node is published (visible to non-"  
 "administrators)."  
882  msgstr ""  msgstr ""
883    
884  #: modules/node/node.install:51  #: modules/node/node.install:51
# Line 1055  msgid "The Unix timestamp when the node Line 890  msgid "The Unix timestamp when the node
890  msgstr ""  msgstr ""
891    
892  #: modules/node/node.install:61  #: modules/node/node.install:61
893  msgid ""  msgid "Whether comments are allowed on this node: 0 = no, 1 = read only, 2 = read/write."
 "Whether comments are allowed on this node: 0 = no, 1 = read only, 2 = read/"  
 "write."  
894  msgstr ""  msgstr ""
895    
896  #: modules/node/node.install:66  #: modules/node/node.install:66
# Line 1065  msgid "Boolean indicating whether the no Line 898  msgid "Boolean indicating whether the no
898  msgstr ""  msgstr ""
899    
900  #: modules/node/node.install:71  #: modules/node/node.install:71
901  msgid ""  msgid "Previously, a boolean indicating whether the node was \"in moderation\"; mostly no longer used."
 "Previously, a boolean indicating whether the node was \"in moderation\"; "  
 "mostly no longer used."  
902  msgstr ""  msgstr ""
903    
904  #: modules/node/node.install:76  #: modules/node/node.install:76
905  msgid ""  msgid "Boolean indicating whether the node should be displayed at the top of lists in which it appears."
 "Boolean indicating whether the node should be displayed at the top of lists "  
 "in which it appears."  
906  msgstr ""  msgstr ""
907    
908  #: modules/node/node.install:81  #: modules/node/node.install:81
909  msgid ""  msgid "The translation set id for this node, which equals the node id of the source post in each set."
 "The translation set id for this node, which equals the node id of the source "  
 "post in each set."  
910  msgstr ""  msgstr ""
911    
912  #: modules/node/node.install:87  #: modules/node/node.install:87
# Line 1087  msgid "A boolean indicating whether this Line 914  msgid "A boolean indicating whether this
914  msgstr ""  msgstr ""
915    
916  #: modules/node/node.install:111  #: modules/node/node.install:111
917  msgid ""  msgid "Identifies which realm/grant pairs a user must possess in order to view, update, or delete specific nodes."
 "Identifies which realm/grant pairs a user must possess in order to view, "  
 "update, or delete specific nodes."  
918  msgstr ""  msgstr ""
919    
920  #: modules/node/node.install:114  #: modules/node/node.install:114
# Line 1097  msgid "The {node}.nid this record affect Line 922  msgid "The {node}.nid this record affect
922  msgstr ""  msgstr ""
923    
924  #: modules/node/node.install:120  #: modules/node/node.install:120
925  msgid ""  msgid "The grant ID a user must possess in the specified realm to gain this row's privileges on the node."
 "The grant ID a user must possess in the specified realm to gain this row's "  
 "privileges on the node."  
926  msgstr ""  msgstr ""
927    
928  #: modules/node/node.install:126  #: modules/node/node.install:126
929  msgid ""  msgid "The realm in which the user must possess the grant ID. Each node access node can define one or more realms."
 "The realm in which the user must possess the grant ID. Each node access node "  
 "can define one or more realms."  
930  msgstr ""  msgstr ""
931    
932  #: modules/node/node.install:132  #: modules/node/node.install:132
933  msgid ""  msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can view this node."
 "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can view this "  
 "node."  
934  msgstr ""  msgstr ""
935    
936  #: modules/node/node.install:139  #: modules/node/node.install:139
937  msgid ""  msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can edit this node."
 "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can edit this "  
 "node."  
938  msgstr ""  msgstr ""
939    
940  #: modules/node/node.install:146  #: modules/node/node.install:146
941  msgid ""  msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can delete this node."
 "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can delete this "  
 "node."  
942  msgstr ""  msgstr ""
943    
944  #: modules/node/node.install:157  #: modules/node/node.install:157
# Line 1144  msgstr "จำนวนครั้ง Line 959  msgstr "จำนวนครั้ง
959    
960  #: modules/node/node.install:179  #: modules/node/node.install:179
961  msgid "The most recent time the {node} has been viewed."  msgid "The most recent time the {node} has been viewed."
962  msgstr "ลบชนิดเนื้อหาแบบ %name แล้ว"  msgstr "เวลาล่าสุดที่เนื้อหา {node} นี้ถูกดู"
963    
964  #: modules/node/node.install:189  #: modules/node/node.install:189
965  msgid "Stores information about each saved version of a {node}."  msgid "Stores information about each saved version of a {node}."
# Line 1219  msgid "The label displayed for the title Line 1034  msgid "The label displayed for the title
1034  msgstr ""  msgstr ""
1035    
1036  #: modules/node/node.install:288  #: modules/node/node.install:288
1037  msgid ""  msgid "Boolean indicating whether this type uses the {node_revisions}.body field."
 "Boolean indicating whether this type uses the {node_revisions}.body field."  
1038  msgstr ""  msgstr ""
1039    
1040  #: modules/node/node.install:294  #: modules/node/node.install:294
# Line 1232  msgid "The minimum number of words the b Line 1046  msgid "The minimum number of words the b
1046  msgstr "จำนวนคำขั้นต่ำ"  msgstr "จำนวนคำขั้นต่ำ"
1047    
1048  #: modules/node/node.install:306  #: modules/node/node.install:306
1049  msgid ""  msgid "A boolean indicating whether this type is defined by a module (FALSE) or by a user via a module like the Content Construction Kit (TRUE)."
 "A boolean indicating whether this type is defined by a module (FALSE) or by "  
 "a user via a module like the Content Construction Kit (TRUE)."  
1050  msgstr ""  msgstr ""
1051    
1052  #: modules/node/node.install:312  #: modules/node/node.install:312
1053  msgid ""  msgid "A boolean indicating whether this type has been modified by an administrator; currently not used in any way."
 "A boolean indicating whether this type has been modified by an "  
 "administrator; currently not used in any way."  
1054  msgstr ""  msgstr ""
1055    
1056  #: modules/node/node.install:318  #: modules/node/node.install:318
1057  msgid ""  msgid "A boolean indicating whether the administrator can change the machine name of this type."
 "A boolean indicating whether the administrator can change the machine name "  
 "of this type."  
1058  msgstr ""  msgstr ""
1059    
1060  #: modules/node/node.install:324  #: modules/node/node.install:324
1061  msgid ""  msgid "The original machine-readable name of this node type. This may be different from the current type name if the locked field is 0."
 "The original machine-readable name of this node type. This may be different "  
 "from the current type name if the locked field is 0."  
1062  msgstr ""  msgstr ""
1063    

Legend:
Removed from v.1.1.2.1  
changed lines
  Added in v.1.1.2.2

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2