/[drupal]/contributions/translations/th/modules-user.po
ViewVC logotype

Diff of /contributions/translations/th/modules-user.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph | View Patch Patch

revision 1.1.2.1, Wed May 21 16:36:56 2008 UTC revision 1.1.2.2, Thu Jan 8 17:21:20 2009 UTC
# Line 5  msgid "" Line 5  msgid ""
5  msgstr ""  msgstr ""
6  "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"  "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
7  "POT-Creation-Date: 2008-02-15 13:50+0100\n"  "POT-Creation-Date: 2008-02-15 13:50+0100\n"
8  "PO-Revision-Date: 2008-01-11 18:58+0000\n"  "PO-Revision-Date: 2009-01-09 00:18+0700\n"
9  "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"  "Last-Translator: Sugree Phatanapherom <sugree@gmail.com>\n"
10  "Language-Team: LANGUAGE <EMAIL@ADDRESS>\n"  "Language-Team: Drupal Thai <EMAIL@ADDRESS>\n"
11  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
12  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=((n==1)?(0):1);\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=((n==1)?(0):1);\n"
15    
16  #: modules/user/user.admin.inc:13 modules/user/user.module:667;2425;908  #: modules/user/user.admin.inc:13
17    #: modules/user/user.module:667;2425;908
18  msgid "Create new account"  msgid "Create new account"
19  msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่"  msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่"
20    
# Line 22  msgid "Show only users where" Line 23  msgid "Show only users where"
23  msgstr "แสดงเฉพาะผู้ใช้ตามเงื่อนไขต่อไปนี้"  msgstr "แสดงเฉพาะผู้ใช้ตามเงื่อนไขต่อไปนี้"
24    
25  #: modules/user/user.admin.inc:52  #: modules/user/user.admin.inc:52
26  msgid ""  msgid "<em>and</em> where <strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
 "<em>and</em> where <strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"  
27  msgstr ""  msgstr ""
28    
29  #: modules/user/user.admin.inc:55  #: modules/user/user.admin.inc:55
30  msgid "<strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"  msgid "<strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
31  msgstr ""  msgstr ""
32    
33  #: modules/user/user.admin.inc:137;911 modules/user/user.module:621  #: modules/user/user.admin.inc:137;911
34    #: modules/user/user.module:621
35  msgid "Member for"  msgid "Member for"
36  msgstr "เป็นสมาชิกมาแล้ว"  msgstr "เป็นสมาชิกมาแล้ว"
37    
# Line 38  msgstr "เป็นสมาชิก Line 39  msgstr "เป็นสมาชิก
39  msgid "Last access"  msgid "Last access"
40  msgstr "เข้าชมล่าสุด"  msgstr "เข้าชมล่าสุด"
41    
42  #: modules/user/user.admin.inc:169 modules/user/user.module:1957  #: modules/user/user.admin.inc:169
43    #: modules/user/user.module:1957
44  msgid "blocked"  msgid "blocked"
45  msgstr "ถูกบล็อค"  msgstr "ถูกบล็อค"
46    
47  #: modules/user/user.admin.inc:169 modules/user/user.module:1957  #: modules/user/user.admin.inc:169
48    #: modules/user/user.module:1957
49  msgid "active"  msgid "active"
50  msgstr "ใช้งานอยู่"  msgstr "ใช้งานอยู่"
51    
# Line 71  msgid "Require e-mail verification when Line 74  msgid "Require e-mail verification when
74  msgstr "ต้องยืนยันทางอีเมลหลังผู้ชมสร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่"  msgstr "ต้องยืนยันทางอีเมลหลังผู้ชมสร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่"
75    
76  #: modules/user/user.admin.inc:235  #: modules/user/user.admin.inc:235
77  msgid ""  msgid "If this box is checked, new users will be required to validate their e-mail address prior to logging into the site, and will be assigned a system-generated password. With it unchecked, users will be logged in immediately upon registering, and may select their own passwords during registration."
78  "If this box is checked, new users will be required to validate their e-mail "  msgstr "ถ้าตัวเลือกนี้ถูกเลือก รหัสผ่านที่สุ่มสร้างโดยระบบจะส่งไปให้ผู้ใช้ใหม่ทางอีเมล แต่ถ้าไม่เลือก ผู้ใช้จะสามารถล็อกอินเข้าระบบได้ทันทีหลังลงทะเบียนแล้ว"
 "address prior to logging into the site, and will be assigned a system-"  
 "generated password. With it unchecked, users will be logged in immediately "  
 "upon registering, and may select their own passwords during registration."  
 msgstr ""  
 "ถ้าตัวเลือกนี้ถูกเลือก รหัสผ่านที่สุ่มสร้างโดยระบบจะส่งไปให้ผู้ใช้ใหม่ทางอีเมล แต่ถ้าไม่เลือก "  
 "ผู้ใช้จะสามารถล็อกอินเข้าระบบได้ทันทีหลังลงทะเบียนแล้ว"  
79    
80  #: modules/user/user.admin.inc:236  #: modules/user/user.admin.inc:236
81  msgid "User registration guidelines"  msgid "User registration guidelines"
82  msgstr "คำแนะนำในการลงทะเบียน"  msgstr "คำแนะนำในการลงทะเบียน"
83    
84  #: modules/user/user.admin.inc:236  #: modules/user/user.admin.inc:236
85  msgid ""  msgid "This text is displayed at the top of the user registration form and is useful for helping or instructing your users."
 "This text is displayed at the top of the user registration form and is "  
 "useful for helping or instructing your users."  
86  msgstr "ข้อความนี้จะถูกแสดงในหน้าลงทะเบียนผู้ใช้ใหม่ เพื่อเป็นการแนะนำวิธีการลงทะเบียนที่เหมาะสม"  msgstr "ข้อความนี้จะถูกแสดงในหน้าลงทะเบียนผู้ใช้ใหม่ เพื่อเป็นการแนะนำวิธีการลงทะเบียนที่เหมาะสม"
87    
88  #: modules/user/user.admin.inc:241  #: modules/user/user.admin.inc:241
# Line 95  msgid "User e-mail settings" Line 90  msgid "User e-mail settings"
90  msgstr "ตั้งค่าอีเมลที่ส่งให้ผู้ใช้"  msgstr "ตั้งค่าอีเมลที่ส่งให้ผู้ใช้"
91    
92  #: modules/user/user.admin.inc:242  #: modules/user/user.admin.inc:242
93  msgid ""  msgid "Drupal sends emails whenever new users register on your site, and optionally, may also notify users after other account actions. Using a simple set of content templates, notification e-mails can be customized to fit the specific needs of your site."
 "Drupal sends emails whenever new users register on your site, and "  
 "optionally, may also notify users after other account actions. Using a "  
 "simple set of content templates, notification e-mails can be customized to "  
 "fit the specific needs of your site."  
94  msgstr ""  msgstr ""
95    
96  #: modules/user/user.admin.inc:246  #: modules/user/user.admin.inc:246
# Line 111  msgid "Welcome, new user created by admi Line 102  msgid "Welcome, new user created by admi
102  msgstr "ยินดีต้อนรับผู้ใช้ใหม่ (ที่ถูกสร้างโดยผู้บริหารระบบ)"  msgstr "ยินดีต้อนรับผู้ใช้ใหม่ (ที่ถูกสร้างโดยผู้บริหารระบบ)"
103    
104  #: modules/user/user.admin.inc:253  #: modules/user/user.admin.inc:253
105  msgid ""  msgid "Customize welcome e-mail messages sent to new member accounts created by an administrator."
 "Customize welcome e-mail messages sent to new member accounts created by an "  
 "administrator."  
106  msgstr "ปรับแต่งเนื้อหาในอีเมลที่ส่งให้ผู้ใช้ใหม่ที่สร้างโดยผู้บริหารระบบ"  msgstr "ปรับแต่งเนื้อหาในอีเมลที่ส่งให้ผู้ใช้ใหม่ที่สร้างโดยผู้บริหารระบบ"
107    
108  #: modules/user/user.admin.inc:270  #: modules/user/user.admin.inc:270
# Line 121  msgid "Welcome, no approval required" Line 110  msgid "Welcome, no approval required"
110  msgstr ""  msgstr ""
111    
112  #: modules/user/user.admin.inc:273  #: modules/user/user.admin.inc:273
113  msgid ""  msgid "Customize welcome e-mail messages sent to new members upon registering, when no administrator approval is required."
 "Customize welcome e-mail messages sent to new members upon registering, when "  
 "no administrator approval is required."  
114  msgstr "ปรับแต่งเนื้อหาในอีเมลที่ส่งให้ผู้ใช้ใหม่หลังลงทะเบียน (ผู้ใช้ไม่ต้องรออนุมัติจากผู้บริหารระบบ)"  msgstr "ปรับแต่งเนื้อหาในอีเมลที่ส่งให้ผู้ใช้ใหม่หลังลงทะเบียน (ผู้ใช้ไม่ต้องรออนุมัติจากผู้บริหารระบบ)"
115    
116  #: modules/user/user.admin.inc:290  #: modules/user/user.admin.inc:290
# Line 131  msgid "Welcome, awaiting administrator a Line 118  msgid "Welcome, awaiting administrator a
118  msgstr "เนื้อความในอีเมลต้อนรับสู่ระบบ (รอการอนุมัติ)"  msgstr "เนื้อความในอีเมลต้อนรับสู่ระบบ (รอการอนุมัติ)"
119    
120  #: modules/user/user.admin.inc:293  #: modules/user/user.admin.inc:293
121  msgid ""  msgid "Customize welcome e-mail messages sent to new members upon registering, when administrative approval is required."
122  "Customize welcome e-mail messages sent to new members upon registering, when "  msgstr "ปรับแต่งเนื้อหาในอีเมลที่ส่งให้ผู้ใช้เป็นครั้งแรกหลังลงทะเบียน (ผู้ใช้ต้องรออนุมัติจากผู้บริหารระบบ)"
 "administrative approval is required."  
 msgstr ""  
 "ปรับแต่งเนื้อหาในอีเมลที่ส่งให้ผู้ใช้เป็นครั้งแรกหลังลงทะเบียน (ผู้ใช้ต้องรออนุมัติจากผู้บริหารระบบ)"  
123    
124  #: modules/user/user.admin.inc:310  #: modules/user/user.admin.inc:310
125  msgid "Password recovery email"  msgid "Password recovery email"
# Line 150  msgid "Account activation email" Line 134  msgid "Account activation email"
134  msgstr "อีเมลเปิดใช้บัญชีผู้ใช้ครั้งแรก"  msgstr "อีเมลเปิดใช้บัญชีผู้ใช้ครั้งแรก"
135    
136  #: modules/user/user.admin.inc:333  #: modules/user/user.admin.inc:333
137  msgid ""  msgid "Enable and customize e-mail messages sent to users upon account activation (when an administrator activates an account of a user who has already registered, on a site where administrative approval is required)."
 "Enable and customize e-mail messages sent to users upon account activation "  
 "(when an administrator activates an account of a user who has already "  
 "registered, on a site where administrative approval is required)."  
138  msgstr ""  msgstr ""
139    
140  #: modules/user/user.admin.inc:337  #: modules/user/user.admin.inc:337
# Line 165  msgid "Account blocked email" Line 146  msgid "Account blocked email"
146  msgstr ""  msgstr ""
147    
148  #: modules/user/user.admin.inc:358  #: modules/user/user.admin.inc:358
149  msgid ""  msgid "Enable and customize e-mail messages sent to users when their accounts are blocked."
 "Enable and customize e-mail messages sent to users when their accounts are "  
 "blocked."  
150  msgstr ""  msgstr ""
151    
152  #: modules/user/user.admin.inc:362  #: modules/user/user.admin.inc:362
# Line 179  msgid "Account deleted email" Line 158  msgid "Account deleted email"
158  msgstr ""  msgstr ""
159    
160  #: modules/user/user.admin.inc:383  #: modules/user/user.admin.inc:383
161  msgid ""  msgid "Enable and customize e-mail messages sent to users when their accounts are deleted."
 "Enable and customize e-mail messages sent to users when their accounts are "  
 "deleted."  
162  msgstr ""  msgstr ""
163    
164  #: modules/user/user.admin.inc:387  #: modules/user/user.admin.inc:387
# Line 217  msgid "Default picture" Line 194  msgid "Default picture"
194  msgstr "รูปภาพปริยาย"  msgstr "รูปภาพปริยาย"
195    
196  #: modules/user/user.admin.inc:460  #: modules/user/user.admin.inc:460
197  msgid ""  msgid "URL of picture to display for users with no custom picture selected. Leave blank for none."
 "URL of picture to display for users with no custom picture selected. Leave "  
 "blank for none."  
198  msgstr "URL ของรูปภาพสำหรับผู้ใช้ที่ยังไม่ได้ใส่รูปภาพของตัวเอง ถ้าไม่ต้องการใช้ให้เว้นว่างไว้"  msgstr "URL ของรูปภาพสำหรับผู้ใช้ที่ยังไม่ได้ใส่รูปภาพของตัวเอง ถ้าไม่ต้องการใช้ให้เว้นว่างไว้"
199    
200  #: modules/user/user.admin.inc:464  #: modules/user/user.admin.inc:464
# Line 243  msgid "Picture guidelines" Line 218  msgid "Picture guidelines"
218  msgstr "คำแนะนำในการอัพโหลดรูปภาพ"  msgstr "คำแนะนำในการอัพโหลดรูปภาพ"
219    
220  #: modules/user/user.admin.inc:482  #: modules/user/user.admin.inc:482
221  msgid ""  msgid "This text is displayed at the picture upload form in addition to the default guidelines. It's useful for helping or instructing your users."
222  "This text is displayed at the picture upload form in addition to the default "  msgstr "ข้อความนี้จะถูกแสดงในหน้าอัพโหลดรูปภาพ (นอกเหนือไปจากคำแนะนำทั่วไป เช่น เรื่องขนาด) เพื่อบอกให้ผู้ใช้รู้วิธีที่เหมาะสมในการอัพโหลดรูปภาพ"
 "guidelines. It's useful for helping or instructing your users."  
 msgstr ""  
 "ข้อความนี้จะถูกแสดงในหน้าอัพโหลดรูปภาพ (นอกเหนือไปจากคำแนะนำทั่วไป เช่น เรื่องขนาด) "  
 "เพื่อบอกให้ผู้ใช้รู้วิธีที่เหมาะสมในการอัพโหลดรูปภาพ"  
223    
224  #: modules/user/user.admin.inc:543  #: modules/user/user.admin.inc:543
225  msgid "Save permissions"  msgid "Save permissions"
226  msgstr "บันทึกสิทธิ์"  msgstr "บันทึกสิทธิ์"
227    
228  #: modules/user/user.admin.inc:563 modules/user/user.pages.inc:280;346  #: modules/user/user.admin.inc:563
229    #: modules/user/user.pages.inc:280;346
230  msgid "The changes have been saved."  msgid "The changes have been saved."
231  msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงแล้ว"  msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงแล้ว"
232    
233  #: modules/user/user.admin.inc:582 modules/user/user.module:1941  #: modules/user/user.admin.inc:582
234    #: modules/user/user.module:1941
235  msgid "@module module"  msgid "@module module"
236  msgstr "โมดูล @module"  msgstr "โมดูล @module"
237    
# Line 271  msgid "Role name" Line 244  msgid "Role name"
244  msgstr "ชื่อของระดับผู้ใช้"  msgstr "ชื่อของระดับผู้ใช้"
245    
246  #: modules/user/user.admin.inc:629  #: modules/user/user.admin.inc:629
247  msgid ""  msgid "The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", \"site architect\"."
248  "The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", \"site "  msgstr "ชื่อของระดับผู้ใช้นี้ เช่น \"moderator\", \"editorial board\", \"site architect\""
 "architect\"."  
 msgstr ""  
 "ชื่อของระดับผู้ใช้นี้ เช่น \"moderator\", \"editorial board\", \"site architect\""  
249    
250  #: modules/user/user.admin.inc:637;662;679  #: modules/user/user.admin.inc:637;662;679
251  msgid "Save role"  msgid "Save role"
# Line 318  msgstr "คุณต้องกรอ Line 288  msgstr "คุณต้องกรอ
288  msgid "The access rule has been added."  msgid "The access rule has been added."
289  msgstr "เพิ่มกฎการเข้าถึงเรียบร้อยแล้ว"  msgstr "เพิ่มกฎการเข้าถึงเรียบร้อยแล้ว"
290    
291  #: modules/user/user.admin.inc:728 modules/user/user.module:1007  #: modules/user/user.admin.inc:728
292    #: modules/user/user.module:1007
293  msgid "Add rule"  msgid "Add rule"
294  msgstr "เพิ่มกฎ"  msgstr "เพิ่มกฎ"
295    
# Line 383  msgid "Check e-mail" Line 354  msgid "Check e-mail"
354  msgstr "ตรวจสอบอีเมล"  msgstr "ตรวจสอบอีเมล"
355    
356  #: modules/user/user.admin.inc:814  #: modules/user/user.admin.inc:814
357  msgid ""  msgid "Enter a hostname or IP address to check if it will be denied or allowed."
 "Enter a hostname or IP address to check if it will be denied or allowed."  
358  msgstr "กรอกชื่อโฮสต์หรือหมายเลขไอพี เพื่อตรวจสอบว่าอนุญาตให้ใช้หรือไม่"  msgstr "กรอกชื่อโฮสต์หรือหมายเลขไอพี เพื่อตรวจสอบว่าอนุญาตให้ใช้หรือไม่"
359    
360  #: modules/user/user.admin.inc:816  #: modules/user/user.admin.inc:816
# Line 483  msgid "Further instructions have been se Line 453  msgid "Further instructions have been se
453  msgstr "ส่งรหัสผ่านและวิธีการใช้งานไปยังอีเมลของคุณแล้ว"  msgstr "ส่งรหัสผ่านและวิธีการใช้งานไปยังอีเมลของคุณแล้ว"
454    
455  #: modules/user/user.pages.inc:81  #: modules/user/user.pages.inc:81
456  msgid ""  msgid "You have already used this one-time login link. It is not necessary to use this link to login anymore. You are already logged in."
 "You have already used this one-time login link. It is not necessary to use "  
 "this link to login anymore. You are already logged in."  
457  msgstr ""  msgstr ""
458    
459  #: modules/user/user.pages.inc:92  #: modules/user/user.pages.inc:92
460  msgid ""  msgid "You have tried to use a one-time login link that has expired. Please request a new one using the form below."
 "You have tried to use a one-time login link that has expired. Please request "  
 "a new one using the form below."  
461  msgstr ""  msgstr ""
462    
463  #: modules/user/user.pages.inc:104  #: modules/user/user.pages.inc:104
464  msgid ""  msgid "You have just used your one-time login link. It is no longer necessary to use this link to login. Please change your password."
 "You have just used your one-time login link. It is no longer necessary to "  
 "use this link to login. Please change your password."  
465  msgstr ""  msgstr ""
466    
467  #: modules/user/user.pages.inc:108  #: modules/user/user.pages.inc:108
468  msgid ""  msgid "<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on %expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and change your password.</p>"
 "<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on %"  
 "expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and change "  
 "your password.</p>"  
469  msgstr ""  msgstr ""
470    
471  #: modules/user/user.pages.inc:109  #: modules/user/user.pages.inc:109
472  msgid "This login can be used only once."  msgid "This login can be used only once."
473  msgstr "ล็อกอินนี้สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียว"  msgstr "ล็อกอินนี้สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียว"
474    
475  #: modules/user/user.pages.inc:110 modules/user/user.module:663;1255;902  #: modules/user/user.pages.inc:110
476    #: modules/user/user.module:663;1255;902
477  msgid "Log in"  msgid "Log in"
478  msgstr "ล็อกอิน"  msgstr "ล็อกอิน"
479    
480  #: modules/user/user.pages.inc:116  #: modules/user/user.pages.inc:116
481  msgid ""  msgid "You have tried to use a one-time login link which has either been used or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
 "You have tried to use a one-time login link which has either been used or is "  
 "no longer valid. Please request a new one using the form below."  
482  msgstr ""  msgstr ""
483    
484  #: modules/user/user.pages.inc:263;332;261;330  #: modules/user/user.pages.inc:263;332;261;330
# Line 531  msgid "Are you sure you want to delete t Line 491  msgid "Are you sure you want to delete t
491  msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบบัญชีผู้ใช้ %name?"  msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบบัญชีผู้ใช้ %name?"
492    
493  #: modules/user/user.pages.inc:310  #: modules/user/user.pages.inc:310
494  msgid ""  msgid "All submissions made by this user will be attributed to the anonymous account. This action cannot be undone."
495  "All submissions made by this user will be attributed to the anonymous "  msgstr "เนื้อหาต่างๆ ที่ผู้ใช้นี้เป็นคนสร้างจะถูกเปลี่ยนเป็นของผู้ใช้ไม่ประสงค์จะออกนามแทน การกระทำนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้"
 "account. This action cannot be undone."  
 msgstr ""  
 "เนื้อหาต่างๆ ที่ผู้ใช้นี้เป็นคนสร้างจะถูกเปลี่ยนเป็นของผู้ใช้ไม่ประสงค์จะออกนามแทน "  
 "การกระทำนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้"  
496    
497  #: modules/user/user.pages.inc:319  #: modules/user/user.pages.inc:319
498  msgid "%name has been deleted."  msgid "%name has been deleted."
# Line 592  msgid "The e-mail address %mail is not v Line 548  msgid "The e-mail address %mail is not v
548  msgstr "อีเมล %mail ไม่ถูกต้อง"  msgstr "อีเมล %mail ไม่ถูกต้อง"
549    
550  #: modules/user/user.module:429  #: modules/user/user.module:429
551  msgid ""  msgid "Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't exist or is not writable."
552  "Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't exist "  msgstr "ไม่สามารถอัพโหลดรูปภาพได้ เนื่องจากไม่มีไดเรคทอรี %directory หรือไม่สามารถเขียนข้อมูลได้"
 "or is not writable."  
 msgstr ""  
 "ไม่สามารถอัพโหลดรูปภาพได้ เนื่องจากไม่มีไดเรคทอรี %directory หรือไม่สามารถเขียนข้อมูลได้"  
553    
554  #: modules/user/user.module:617  #: modules/user/user.module:617
555  msgid "History"  msgid "History"
# Line 640  msgid "User activity" Line 593  msgid "User activity"
593  msgstr "บัญชีผู้ใช้"  msgstr "บัญชีผู้ใช้"
594    
595  #: modules/user/user.module:708  #: modules/user/user.module:708
596  msgid ""  msgid "A user is considered online for this long after they have last viewed a page."
 "A user is considered online for this long after they have last viewed a page."  
597  msgstr "ผู้ใช้จะถูกตัดสินว่ายังออนไลน์โดยนับระยะเวลาจากการเข้าชมครั้งล่าสุด"  msgstr "ผู้ใช้จะถูกตัดสินว่ายังออนไลน์โดยนับระยะเวลาจากการเข้าชมครั้งล่าสุด"
598    
599  #: modules/user/user.module:709  #: modules/user/user.module:709
# Line 654  msgstr "จำนวนผู้ใช Line 606  msgstr "จำนวนผู้ใช
606    
607  #: modules/user/user.module:776  #: modules/user/user.module:776
608  msgid "There is currently %members and %visitors online."  msgid "There is currently %members and %visitors online."
609  msgstr "ขณะนี้มีสมาชิก %members และผู้เยี่ยมชม %visitors กำลังออนไลน์"  msgstr "ขณะนี้มี %members และ %visitors กำลังออนไลน์"
610    
611  #: modules/user/user.module:779  #: modules/user/user.module:779
612  msgid "There are currently %members and %visitors online."  msgid "There are currently %members and %visitors online."
# Line 690  msgid "The name %name is a reserved user Line 642  msgid "The name %name is a reserved user
642  msgstr "มีคนใช้ชื่อ %name ไปแล้ว"  msgstr "มีคนใช้ชื่อ %name ไปแล้ว"
643    
644  #: modules/user/user.module:1313  #: modules/user/user.module:1313
645  msgid ""  msgid "Sorry, unrecognized username or password. <a href=\"@password\">Have you forgotten your password?</a>"
 "Sorry, unrecognized username or password. <a href=\"@password\">Have you "  
 "forgotten your password?</a>"  
646  msgstr "ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง <a href=\"@password\">คุณลืมรหัสผ่านหรือไม่?</a>"  msgstr "ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง <a href=\"@password\">คุณลืมรหัสผ่านหรือไม่?</a>"
647    
648  #: modules/user/user.module:1419  #: modules/user/user.module:1419
# Line 700  msgid "Account information" Line 650  msgid "Account information"
650  msgstr "ข้อมูลทั่วไปของผู้ใช้"  msgstr "ข้อมูลทั่วไปของผู้ใช้"
651    
652  #: modules/user/user.module:1427  #: modules/user/user.module:1427
653  msgid ""  msgid "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, and underscores."
 "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, "  
 "and underscores."  
654  msgstr "อนุญาตให้ใช้ช่องว่าง, จุด (.), ขีดกลาง (-) และขีดล่าง (_)"  msgstr "อนุญาตให้ใช้ช่องว่าง, จุด (.), ขีดกลาง (-) และขีดล่าง (_)"
655    
656  #: modules/user/user.module:1435  #: modules/user/user.module:1435
657  msgid ""  msgid "A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address is not made public and will only be used if you wish to receive a new password or wish to receive certain news or notifications by e-mail."
658  "A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to this "  msgstr "อีเมลที่ใช้งานจริง ระบบจะส่งข้อมูลที่จำเป็นไปยังอีเมลนี้ เช่น ส่งรหัสผ่านโดยระบบจะไม่เปิดเผยที่อยู่อีเมลต่อบุคคลภายนอก"
 "address. The e-mail address is not made public and will only be used if you "  
 "wish to receive a new password or wish to receive certain news or "  
 "notifications by e-mail."  
 msgstr ""  
 "อีเมลที่ใช้งานจริง ระบบจะส่งข้อมูลที่จำเป็นไปยังอีเมลนี้ เช่น "  
 "ส่งรหัสผ่านโดยระบบจะไม่เปิดเผยที่อยู่อีเมลต่อบุคคลภายนอก"  
659    
660  #: modules/user/user.module:1440  #: modules/user/user.module:1440
661  msgid ""  msgid "To change the current user password, enter the new password in both fields."
 "To change the current user password, enter the new password in both fields."  
662  msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน โดยกรอกรหัสผ่านใหม่ทั้งสองช่อง"  msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน โดยกรอกรหัสผ่านใหม่ทั้งสองช่อง"
663    
664  #: modules/user/user.module:1447  #: modules/user/user.module:1447
# Line 757  msgid "Upload picture" Line 698  msgid "Upload picture"
698  msgstr "อัพโหลดรูปภาพ"  msgstr "อัพโหลดรูปภาพ"
699    
700  #: modules/user/user.module:1514  #: modules/user/user.module:1514
701  msgid ""  msgid "Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and the maximum size is %size kB."
702  "Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and the "  msgstr "รูปภาพแสดงตัวตนของคุณ อนุญาตให้ภาพใหญ่ไม่เกิน %dimensions และขนาดของไฟล์ไม่เกิน %size kB"
 "maximum size is %size kB."  
 msgstr ""  
 "รูปภาพแสดงตัวตนของคุณ อนุญาตให้ภาพใหญ่ไม่เกิน %dimesions และขนาดของไฟล์ไม่เกิน %size kB"  
703    
704  #: modules/user/user.module:1530  #: modules/user/user.module:1530
705  msgid "The name %name is already taken."  msgid "The name %name is already taken."
# Line 772  msgid "The name %name has been denied ac Line 710  msgid "The name %name has been denied ac
710  msgstr "ชื่อ %name ถูกจำกัดสิทธิ์การใช้งาน"  msgstr "ชื่อ %name ถูกจำกัดสิทธิ์การใช้งาน"
711    
712  #: modules/user/user.module:1542  #: modules/user/user.module:1542
713  msgid ""  msgid "The e-mail address %email is already registered. <a href=\"@password\">Have you forgotten your password?</a>"
 "The e-mail address %email is already registered. <a href=\"@password\">Have "  
 "you forgotten your password?</a>"  
714  msgstr "มีคนใช้อีเมล %email ไปแล้ว <a href=\"@password\">คุณลืมรหัสผ่านหรือไม่?</a>"  msgstr "มีคนใช้อีเมล %email ไปแล้ว <a href=\"@password\">คุณลืมรหัสผ่านหรือไม่?</a>"
715    
716  #: modules/user/user.module:1545  #: modules/user/user.module:1545
# Line 789  msgstr "รายละเอียด Line 725  msgstr "รายละเอียด
725  msgid ""  msgid ""
726  "!username,\n"  "!username,\n"
727  "\n"  "\n"
728  "Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri using "  "Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri using the following username and password:\n"
 "the following username and password:\n"  
729  "\n"  "\n"
730  "username: !username\n"  "username: !username\n"
731  "password: !password\n"  "password: !password\n"
732  "\n"  "\n"
733  "You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it in "  "You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it in your browser:\n"
 "your browser:\n"  
734  "\n"  "\n"
735  "!login_url\n"  "!login_url\n"
736  "\n"  "\n"
737  "This is a one-time login, so it can be used only once.\n"  "This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
738  "\n"  "\n"
739  "After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can change your "  "After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can change your password.\n"
 "password.\n"  
740  "\n"  "\n"
741  "\n"  "\n"
742  "--  !site team"  "--  !site team"
# Line 817  msgstr "" Line 750  msgstr ""
750  msgid ""  msgid ""
751  "!username,\n"  "!username,\n"
752  "\n"  "\n"
753  "A site administrator at !site has created an account for you. You may now "  "A site administrator at !site has created an account for you. You may now log in to !login_uri using the following username and password:\n"
 "log in to !login_uri using the following username and password:\n"  
754  "\n"  "\n"
755  "username: !username\n"  "username: !username\n"
756  "password: !password\n"  "password: !password\n"
757  "\n"  "\n"
758  "You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it in "  "You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it in your browser:\n"
 "your browser:\n"  
759  "\n"  "\n"
760  "!login_url\n"  "!login_url\n"
761  "\n"  "\n"
762  "This is a one-time login, so it can be used only once.\n"  "This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
763  "\n"  "\n"
764  "After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can change your "  "After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can change your password.\n"
 "password.\n"  
765  "\n"  "\n"
766  "\n"  "\n"
767  "--  !site team"  "--  !site team"
# Line 845  msgstr "" Line 775  msgstr ""
775  msgid ""  msgid ""
776  "!username,\n"  "!username,\n"
777  "\n"  "\n"
778  "Thank you for registering at !site. Your application for an account is "  "Thank you for registering at !site. Your application for an account is currently pending approval. Once it has been approved, you will receive another e-mail containing information about how to log in, set your password, and other details.\n"
 "currently pending approval. Once it has been approved, you will receive "  
 "another e-mail containing information about how to log in, set your "  
 "password, and other details.\n"  
779  "\n"  "\n"
780  "\n"  "\n"
781  "--  !site team"  "--  !site team"
# Line 871  msgid "" Line 798  msgid ""
798  "\n"  "\n"
799  "A request to reset the password for your account has been made at !site.\n"  "A request to reset the password for your account has been made at !site.\n"
800  "\n"  "\n"
801  "You may now log in to !uri_brief by clicking on this link or copying and "  "You may now log in to !uri_brief by clicking on this link or copying and pasting it in your browser:\n"
 "pasting it in your browser:\n"  
802  "\n"  "\n"
803  "!login_url\n"  "!login_url\n"
804  "\n"  "\n"
805  "This is a one-time login, so it can be used only once. It expires after one "  "This is a one-time login, so it can be used only once. It expires after one day and nothing will happen if it's not used.\n"
 "day and nothing will happen if it's not used.\n"  
806  "\n"  "\n"
807  "After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can change your "  "After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can change your password."
 "password."  
808  msgstr ""  msgstr ""
809    
810  #: modules/user/user.module:1644  #: modules/user/user.module:1644
# Line 893  msgid "" Line 817  msgid ""
817  "\n"  "\n"
818  "Your account at !site has been activated.\n"  "Your account at !site has been activated.\n"
819  "\n"  "\n"
820  "You may now log in by clicking on this link or copying and pasting it in "  "You may now log in by clicking on this link or copying and pasting it in your browser:\n"
 "your browser:\n"  
821  "\n"  "\n"
822  "!login_url\n"  "!login_url\n"
823  "\n"  "\n"
824  "This is a one-time login, so it can be used only once.\n"  "This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
825  "\n"  "\n"
826  "After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can change your "  "After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can change your password.\n"
 "password.\n"  
827  "\n"  "\n"
828  "Once you have set your own password, you will be able to log in to !"  "Once you have set your own password, you will be able to log in to !login_uri in the future using:\n"
 "login_uri in the future using:\n"  
829  "\n"  "\n"
830  "username: !username\n"  "username: !username\n"
831  msgstr ""  msgstr ""
# Line 963  msgid "The users have been deleted." Line 884  msgid "The users have been deleted."
884  msgstr "ลบผู้ใช้แล้ว"  msgstr "ลบผู้ใช้แล้ว"
885    
886  #: modules/user/user.module:1871  #: modules/user/user.module:1871
887  msgid ""  msgid "The user module allows users to register, login, and log out. Users benefit from being able to sign on because it associates content they create with their account and allows various permissions to be set for their roles. The user module supports user roles which establish fine grained permissions allowing each role to do only what the administrator wants them to. Each user is assigned to one or more roles. By default there are two roles <em>anonymous</em> - a user who has not logged in, and <em>authenticated</em> a user who has signed up and who has been authorized."
 "The user module allows users to register, login, and log out. Users benefit "  
 "from being able to sign on because it associates content they create with "  
 "their account and allows various permissions to be set for their roles. The "  
 "user module supports user roles which establish fine grained permissions "  
 "allowing each role to do only what the administrator wants them to. Each "  
 "user is assigned to one or more roles. By default there are two roles "  
 "<em>anonymous</em> - a user who has not logged in, and <em>authenticated</"  
 "em> a user who has signed up and who has been authorized."  
888  msgstr ""  msgstr ""
889    
890  #: modules/user/user.module:1872  #: modules/user/user.module:1872
891  msgid ""  msgid "Users can use their own name or handle and can specify personal configuration settings through their individual <em>My account</em> page. Users must authenticate by supplying a local username and password or through their OpenID, an optional and secure method for logging into many websites with a single username and password. In some configurations, users may authenticate using a username and password from another Drupal site, or through some other site-specific mechanism."
 "Users can use their own name or handle and can specify personal "  
 "configuration settings through their individual <em>My account</em> page. "  
 "Users must authenticate by supplying a local username and password or "  
 "through their OpenID, an optional and secure method for logging into many "  
 "websites with a single username and password. In some configurations, users "  
 "may authenticate using a username and password from another Drupal site, or "  
 "through some other site-specific mechanism."  
892  msgstr ""  msgstr ""
893    
894  #: modules/user/user.module:1873  #: modules/user/user.module:1873
895  msgid ""  msgid "A visitor accessing your website is assigned a unique ID, or session ID, which is stored in a cookie. The cookie does not contain personal information, but acts as a key to retrieve information from your site. Users should have cookies enabled in their web browser when using your site."
 "A visitor accessing your website is assigned a unique ID, or session ID, "  
 "which is stored in a cookie. The cookie does not contain personal "  
 "information, but acts as a key to retrieve information from your site. Users "  
 "should have cookies enabled in their web browser when using your site."  
896  msgstr ""  msgstr ""
897    
898  #: modules/user/user.module:1874  #: modules/user/user.module:1874
899  msgid ""  msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@user\">User module</a>."
 "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@user"  
 "\">User module</a>."  
900  msgstr "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาอ่านคู่มือ<a href=\"@user\">โมดูลผู้ใช้</a>"  msgstr "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาอ่านคู่มือ<a href=\"@user\">โมดูลผู้ใช้</a>"
901    
902  #: modules/user/user.module:1877  #: modules/user/user.module:1877
903  msgid ""  msgid "Drupal allows users to register, login, log out, maintain user profiles, etc. Users of the site may not use their own names to post content until they have signed up for a user account."
904  "Drupal allows users to register, login, log out, maintain user profiles, "  msgstr "Drupal อนุญาตให้ผู้ใช้ลงทะเบียน, ล็อกอิน, ออกจากระบบ, แก้ไขประวัติส่วนตัว ผู้ใช้อาจจำเป็นต้องลงทะเบียนเพื่อสามารถใช้ชื่อของตัวเองในการเขียนข้อความต่างๆ บนเว็บไซต์"
 "etc. Users of the site may not use their own names to post content until "  
 "they have signed up for a user account."  
 msgstr ""  
 "Drupal อนุญาตให้ผู้ใช้ลงทะเบียน, ล็อกอิน, ออกจากระบบ, แก้ไขประวัติส่วนตัว "  
 "ผู้ใช้อาจจำเป็นต้องลงทะเบียนเพื่อสามารถใช้ชื่อของตัวเองในการเขียนข้อความต่างๆ บนเว็บไซต์"  
905    
906  #: modules/user/user.module:1880  #: modules/user/user.module:1880
907  msgid ""  msgid "This web page allows administrators to register new users. Users' e-mail addresses and usernames must be unique."
908  "This web page allows administrators to register new users. Users' e-mail "  msgstr "ผู้บริหารระบบสามารถสร้างผู้ใช้ใหม่ด้วยตนเองได้ในหน้านี้ ระบบไม่สามารถมีผู้ใช้ที่ชื่อหรืออีเมลซ้ำกันได้"
 "addresses and usernames must be unique."  
 msgstr ""  
 "ผู้บริหารระบบสามารถสร้างผู้ใช้ใหม่ด้วยตนเองได้ในหน้านี้ ระบบไม่สามารถมีผู้ใช้ที่ชื่อหรืออีเมลซ้ำกันได้"  
909    
910  #: modules/user/user.module:1882  #: modules/user/user.module:1882
911  msgid ""  msgid "Set up username and e-mail address access rules for new <em>and</em> existing accounts (currently logged in accounts will not be logged out). If a username or e-mail address for an account matches any deny rule, but not an allow rule, then the account will not be allowed to be created or to log in. A host rule is effective for every page view, not just registrations."
 "Set up username and e-mail address access rules for new <em>and</em> "  
 "existing accounts (currently logged in accounts will not be logged out). If "  
 "a username or e-mail address for an account matches any deny rule, but not "  
 "an allow rule, then the account will not be allowed to be created or to log "  
 "in. A host rule is effective for every page view, not just registrations."  
912  msgstr ""  msgstr ""
913    
914  #: modules/user/user.module:1884  #: modules/user/user.module:1884
915  msgid ""  msgid "Permissions let you control what users can do on your site. Each user role (defined on the <a href=\"@role\">user roles page</a>) has its own set of permissions. For example, you could give users classified as \"Administrators\" permission to \"administer nodes\" but deny this power to ordinary, \"authenticated\" users. You can use permissions to reveal new features to privileged users (those with subscriptions, for example). Permissions also allow trusted users to share the administrative burden of running a busy site."
 "Permissions let you control what users can do on your site. Each user role "  
 "(defined on the <a href=\"@role\">user roles page</a>) has its own set of "  
 "permissions. For example, you could give users classified as \"Administrators"  
 "\" permission to \"administer nodes\" but deny this power to ordinary, "  
 "\"authenticated\" users. You can use permissions to reveal new features to "  
 "privileged users (those with subscriptions, for example). Permissions also "  
 "allow trusted users to share the administrative burden of running a busy "  
 "site."  
916  msgstr ""  msgstr ""
917    
918  #: modules/user/user.module:1886  #: modules/user/user.module:1886
919  msgid ""  msgid ""
920  "<p>Roles allow you to fine tune the security and administration of Drupal. A "  "<p>Roles allow you to fine tune the security and administration of Drupal. A role defines a group of users that have certain privileges as defined in <a href=\"@permissions\">user permissions</a>. Examples of roles include: anonymous user, authenticated user, moderator, administrator and so on. In this area you will define the <em>role names</em> of the various roles. To delete a role choose \"edit\".</p><p>By default, Drupal comes with two user roles:</p>\n"
 "role defines a group of users that have certain privileges as defined in <a "  
 "href=\"@permissions\">user permissions</a>. Examples of roles include: "  
 "anonymous user, authenticated user, moderator, administrator and so on. In "  
 "this area you will define the <em>role names</em> of the various roles. To "  
 "delete a role choose \"edit\".</p><p>By default, Drupal comes with two user "  
 "roles:</p>\n"  
921  "      <ul>\n"  "      <ul>\n"
922  "      <li>Anonymous user: this role is used for users that don't have a user "  "      <li>Anonymous user: this role is used for users that don't have a user account or that are not authenticated.</li>\n"
923  "account or that are not authenticated.</li>\n"  "      <li>Authenticated user: this role is automatically granted to all logged in users.</li>\n"
 "      <li>Authenticated user: this role is automatically granted to all "  
 "logged in users.</li>\n"  
924  "      </ul>"  "      </ul>"
925  msgstr ""  msgstr ""
926    
927  #: modules/user/user.module:1892  #: modules/user/user.module:1892
928  msgid ""  msgid "Enter a simple pattern (\"*\" may be used as a wildcard match) to search for a username or e-mail address. For example, one may search for \"br\" and Drupal might return \"brian\", \"brad\", and \"brenda@example.com\"."
 "Enter a simple pattern (\"*\" may be used as a wildcard match) to search for "  
 "a username or e-mail address. For example, one may search for \"br\" and "  
 "Drupal might return \"brian\", \"brad\", and \"brenda@example.com\"."  
929  msgstr ""  msgstr ""
930    
931  #: modules/user/user.module:1929  #: modules/user/user.module:1929
# Line 1081  msgid "High" Line 949  msgid "High"
949  msgstr "สูง"  msgstr "สูง"
950    
951  #: modules/user/user.module:2153  #: modules/user/user.module:2153
952  msgid ""  msgid "It is recommended to choose a password that contains at least six characters. It should include numbers, punctuation, and both upper and lowercase letters."
953  "It is recommended to choose a password that contains at least six "  msgstr "รหัสผ่านควรมีความยาวอย่างต่ำ 6 ตัวอักษร โดยสามารถใช้ตัวเลข เครื่องหมายวรรคตอน และตัวอักษรทั้งใหญ่และเล็ก"
 "characters. It should include numbers, punctuation, and both upper and "  
 "lowercase letters."  
 msgstr ""  
 "รหัสผ่านควรมีความยาวอย่างต่ำ 6 ตัวอักษร โดยสามารถใช้ตัวเลข เครื่องหมายวรรคตอน "  
 "และตัวอักษรทั้งใหญ่และเล็ก"  
954    
955  #: modules/user/user.module:2154  #: modules/user/user.module:2154
956  msgid "The password does not include enough variation to be secure. Try:"  msgid "The password does not include enough variation to be secure. Try:"
# Line 1147  msgid "Ban IP address of current user" Line 1010  msgid "Ban IP address of current user"
1010  msgstr ""  msgstr ""
1011    
1012  #: modules/user/user.module:2303  #: modules/user/user.module:2303
1013  msgid ""  msgid "Welcome to Drupal. You are now logged in as user #1, which gives you full control over your website."
 "Welcome to Drupal. You are now logged in as user #1, which gives you full "  
 "control over your website."  
1014  msgstr ""  msgstr ""
1015    
1016  #: modules/user/user.module:2305  #: modules/user/user.module:2305
1017  msgid ""  msgid "</p><p> Your password is <strong>%pass</strong>. You may change your password below.</p>"
 "</p><p> Your password is <strong>%pass</strong>. You may change your "  
 "password below.</p>"  
1018  msgstr ""  msgstr ""
1019    
1020  #: modules/user/user.module:2317  #: modules/user/user.module:2317
1021  msgid ""  msgid "Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail has been sent."
 "Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail has "  
 "been sent."  
1022  msgstr ""  msgstr ""
1023    
1024  #: modules/user/user.module:2324  #: modules/user/user.module:2324
# Line 1169  msgid "Registration successful. You are Line 1026  msgid "Registration successful. You are
1026  msgstr ""  msgstr ""
1027    
1028  #: modules/user/user.module:2334  #: modules/user/user.module:2334
1029  msgid ""  msgid "Password and further instructions have been e-mailed to the new user <a href=\"@url\">%name</a>."
 "Password and further instructions have been e-mailed to the new user <a href="  
 "\"@url\">%name</a>."  
1030  msgstr "ส่งรหัสผ่านและวิธีการใช้งานไปยังอีเมลของผู้ใช้ใหม่ <a href=\"@url\">%name</a> แล้ว"  msgstr "ส่งรหัสผ่านและวิธีการใช้งานไปยังอีเมลของผู้ใช้ใหม่ <a href=\"@url\">%name</a> แล้ว"
1031    
1032  #: modules/user/user.module:2337  #: modules/user/user.module:2337
1033  msgid ""  msgid "Your password and further instructions have been sent to your e-mail address."
 "Your password and further instructions have been sent to your e-mail address."  
1034  msgstr "ส่งรหัสผ่านและวิธีการใช้งานไปยังอีเมลของคุณแล้ว"  msgstr "ส่งรหัสผ่านและวิธีการใช้งานไปยังอีเมลของคุณแล้ว"
1035    
1036  #: modules/user/user.module:2345  #: modules/user/user.module:2345
1037  msgid ""  msgid "Thank you for applying for an account. Your account is currently pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a welcome message with further instructions has been sent to your e-mail address."
 "Thank you for applying for an account. Your account is currently pending "  
 "approval by the site administrator.<br />In the meantime, a welcome message "  
 "with further instructions has been sent to your e-mail address."  
1038  msgstr ""  msgstr ""
1039    
1040  #: modules/user/user.module:2382  #: modules/user/user.module:2382
# Line 1273  msgid "User settings" Line 1124  msgid "User settings"
1124  msgstr "ตั้งค่าผู้ใช้"  msgstr "ตั้งค่าผู้ใช้"
1125    
1126  #: modules/user/user.module:964  #: modules/user/user.module:964
1127  msgid ""  msgid "Configure default behavior of users, including registration requirements, e-mails, and user pictures."
 "Configure default behavior of users, including registration requirements, e-"  
 "mails, and user pictures."  
1128  msgstr "ตั้งค่าพฤติกรรมของผู้ใช้ เช่น ข้อมูลที่จำเป็นในการลงทะเบียน, อีเมล และรูปภาพแสดงตน"  msgstr "ตั้งค่าพฤติกรรมของผู้ใช้ เช่น ข้อมูลที่จำเป็นในการลงทะเบียน, อีเมล และรูปภาพแสดงตน"
1129    
1130  #: modules/user/user.module:973  #: modules/user/user.module:973
# Line 1299  msgid "Access rules" Line 1148  msgid "Access rules"
1148  msgstr "กฎการเข้าถึง"  msgstr "กฎการเข้าถึง"
1149    
1150  #: modules/user/user.module:996  #: modules/user/user.module:996
1151  msgid ""  msgid "List and create rules to disallow usernames, e-mail addresses, and IP addresses."
1152  "List and create rules to disallow usernames, e-mail addresses, and IP "  msgstr "สร้างเงื่อนไขสำหรับตรวจสอบชื่อผู้ใช้, อีมเล หรือหมายเลขไอพีที่ไม่อนุญาตให้เข้าใช้งานเว็บไซต์"
 "addresses."  
 msgstr ""  
 "สร้างเงื่อนไขสำหรับตรวจสอบชื่อผู้ใช้, อีมเล หรือหมายเลขไอพีที่ไม่อนุญาตให้เข้าใช้งานเว็บไซต์"  
1153    
1154  #: modules/user/user.module:1013  #: modules/user/user.module:1013
1155  msgid "Check rules"  msgid "Check rules"
# Line 1427  msgid "User's email address." Line 1273  msgid "User's email address."
1273  msgstr "อีเมลของผู้ใช้"  msgstr "อีเมลของผู้ใช้"
1274    
1275  #: modules/user/user.install:164  #: modules/user/user.install:164
1276  msgid ""  msgid "Per-user comment display mode (threaded vs. flat), used by the {comment} module."
 "Per-user comment display mode (threaded vs. flat), used by the {comment} "  
 "module."  
1277  msgstr ""  msgstr ""
1278    
1279  #: modules/user/user.install:171  #: modules/user/user.install:171
1280  msgid ""  msgid "Per-user comment sort order (newest vs. oldest first), used by the {comment} module."
 "Per-user comment sort order (newest vs. oldest first), used by the {comment} "  
 "module."  
1281  msgstr ""  msgstr ""
1282    
1283  #: modules/user/user.install:178  #: modules/user/user.install:178
1284  msgid ""  msgid "Previously used by the {comment} module for per-user preferences; no longer used."
 "Previously used by the {comment} module for per-user preferences; no longer "  
 "used."  
1285  msgstr ""  msgstr ""
1286    
1287  #: modules/user/user.install:185  #: modules/user/user.install:185
# Line 1485  msgid "Email address used for initial ac Line 1325  msgid "Email address used for initial ac
1325  msgstr ""  msgstr ""
1326    
1327  #: modules/user/user.install:250  #: modules/user/user.install:250
1328  msgid ""  msgid "A serialized array of name value pairs that are related to the user. Any form values posted during user edit are stored and are loaded into the $user object during user_load(). Use of this field is discouraged and it will likely disappear in a future version of Drupal."
 "A serialized array of name value pairs that are related to the user. Any "  
 "form values posted during user edit are stored and are loaded into the $user "  
 "object during user_load(). Use of this field is discouraged and it will "  
 "likely disappear in a future version of Drupal."  
1329  msgstr ""  msgstr ""
1330    
1331  #: modules/user/user.install:265  #: modules/user/user.install:265
# Line 1503  msgstr "" Line 1339  msgstr ""
1339  #: modules/user/user.install:279  #: modules/user/user.install:279
1340  msgid "Primary Key: {role}.rid for role."  msgid "Primary Key: {role}.rid for role."
1341  msgstr ""  msgstr ""
1342    

Legend:
Removed from v.1.1.2.1  
changed lines
  Added in v.1.1.2.2

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2