/[drupal]/contributions/translations/th/system-module.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/th/system-module.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.7 - (show annotations) (download) (as text)
Wed May 9 04:29:44 2007 UTC (2 years, 6 months ago) by sugree
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
Changes since 1.6: +3 -3 lines
File MIME type: text/x-gettext
merged from DRUPAL-5
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Drupal\n"
4 "POT-Creation-Date: 2006-12-15 11:16+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2007-02-23 13:39+0700\n"
6 "Last-Translator: Sugree Phatanapherom <sugree@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Sugree Phatanapherom <sugree@gmail.com>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1 ? 0 : 1);\n"
12 "X-Poedit-Language: Thai\n"
13 "X-Poedit-Country: THAILAND\n"
14
15 #: modules/path/path.module:301
16 #: modules/system/system.info:0
17 msgid "System"
18 msgstr "ระบบ"
19
20 #: modules/system/system.module:19
21 msgid "The system module provides system-wide defaults such as running jobs at a particular time, and storing web pages to improve efficiency. The ability to run scheduled jobs makes administering the web site more usable, as administrators do not have to manually start jobs. The storing of web pages, or caching, allows the site to efficiently re-use web pages and improve web site performance. The settings module provides control over preferences, behaviours including visual and operational settings."
22 msgstr ""
23
24 #: modules/system/system.module:20
25 msgid "Some modules require regularly scheduled actions, such as cleaning up logfiles. Cron, which stands for chronograph, is a periodic command scheduler executing commands at intervals specified in seconds. It can be used to control the execution of daily, weekly and monthly jobs (or anything with a period measured in seconds). The aggregator module periodically updates feeds using cron. Ping periodically notifies services of new content on your site. Search periodically indexes the content on your site. Automating tasks is one of the best ways to keep a system running smoothly, and if most of your administration does not require your direct involvement, cron is an ideal solution. Cron can, if necessary, also be run manually."
26 msgstr ""
27
28 #: modules/system/system.module:21
29 msgid "There is a caching mechanism which stores dynamically generated web pages in a database. By caching a web page, the system module does not have to create the page each time someone wants to view it, instead it takes only one SQL query to display it, reducing response time and the server's load. Only pages requested by <em>anonymous</em> users are cached. In order to reduce server load and save bandwidth, the system module stores and sends cached pages compressed."
30 msgstr ""
31
32 #: modules/system/system.module:22
33 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@system\">System page</a>."
34 msgstr "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาอ่านคู่มือการตั้งค่าและการปรับแต่งที่<a href=\"@system\">หน้าของระบบ</a>"
35
36 #: modules/system/system.module:25
37 msgid "Welcome to the administration section. Here you may control how your site functions."
38 msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ส่วนของการดูแลระบบ คุณสามารถควบคุมการทำงานของเว็บไซต์ทั้งหมดได้ที่นี่"
39
40 #: modules/system/system.module:27
41 msgid "This page shows you all available administration tasks for each module."
42 msgstr "หน้านี้แสดงตัวเลือกด้านดูแลระบบแยกตามโมดูล"
43
44 #: modules/system/system.module:29
45 msgid "Select which themes are available to your users and specify the default theme. To configure site-wide display settings, click the \"configure\" task above. Alternately, to override these settings in a specific theme, click the \"configure\" link for the corresponding theme. Note that different themes may have different regions available for rendering content like blocks. If you want consistency in what your users see, you may wish to enable only one theme."
46 msgstr "<p>เลือกธีมที่อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนได้ และระบุธีมหลักของเว็บไซต์ ในการตั้งค่าการแสดงผลทั้งหมดในระดับเว็บไซต์ ให้คลิกที่ \"ตั้งค่าทั่วไป\" หรือสามารถระบุค่าของแต่ละธีมโดยคลิกที่ \"ตั้งค่า\" ของแต่ละธีม</p>\n"
47 "<p>ธีมแต่ละธีมจะมีตำแหน่งของบล็อคข้อมูลที่ตแตกต่างกัน ถ้าคุณต้องการให้เว็บไซต์ดูเหมือนกันทั้งหมด ควรเลือกใช้ธีมเพียงธีมเดียว</p>"
48
49 #: modules/system/system.module:31
50 msgid "These options control the default display settings for your entire site, across all themes. Unless they have been overridden by a specific theme, these settings will be used."
51 msgstr "ตัวเลือกเหล่านี้ใช้ควบคุมการแสดงผลในภาพรวมของเว็บไซต์ มีผลกับทุกธีม ยกเว้นในกรณีที่คุณตั้งค่าของแต่ละธีมเป็นพิเศษเท่านั้น"
52
53 #: modules/system/system.module:35
54 msgid "These options control the display settings for the <code>%template</code> theme. When your site is displayed using this theme, these settings will be used. By clicking \"Reset to defaults,\" you can choose to use the <a href=\"@global\">global settings</a> for this theme."
55 msgstr ""
56
57 #: modules/system/system.module:37
58 msgid ""
59 "<p>Modules are plugins for Drupal that extend its core functionality. Here you can select which modules are enabled. Click on the name of the module in the navigation menu for their individual configuration pages. Once a module is enabled, new <a href=\"@permissions\">permissions</a> might be made available. Modules can automatically be temporarily disabled to reduce server load when your site becomes extremely busy by enabling the throttle.module and checking throttle. The auto-throttle functionality must be enabled on the <a href=\"@throttle\">throttle configuration page</a> after having enabled the throttle module.</p>\n"
60 "<p>It is important that <a href=\"@update-php\">update.php</a> is run every time a module is updated to a newer version.</p><p>You can find all administration tasks belonging to a particular module on the <a href=\"@by-module\">administration by module page</a>.</p>"
61 msgstr ""
62 "<p>โมดูลเปรียบเสมือนปลั๊กอินที่เพิ่มความสามารถให้กับ Drupal คุณสามารถเปิดใช้งานโมดูลได้ภายในหน้านี้ คุณสามารถตั้งค่าของแต่ละโมดูลโดยชื่อของโมดูลนั้นๆ ในเมนูนำทาง เมื่อเปิดใช้งานโมดูลแล้วคุณอาจต้องไปกำหนด<a href=\"@permissions\">สิทธิ์</a>ใหม่ที่เกิดขึ้นด้วย คุณยังสามารถตั้งให้ปิดบางโมดูลโดยอัตโนมัติเพื่อลดภาระของเซิร์ฟเวอร์ยามที่มีการใช้งานหนาแน่น โดยเข้าไปตั้งค่าได้ในหน้า <a href=\"@throttle\">throttle</a></p>\n"
63 "<p>คุณควรรัน <a href=\"@update-php\">update.php</a> ทุกครั้งเพื่อให้โมดูลอัพเดตเป็นรุ่นล่าสุด</p><p>คุณสามารถค้นหาหน้าตั้งค่าของแต่ละโมดูลได้โดยเข้าไปที่หน้า <a href=\"@by-module\">ดูแลระบบ (แยกตามโมดูล)</a></p>"
64
65 #: modules/system/system.module:40
66 msgid "The uninstall process removes all data related to a module. To uninstall a module, you must first disable it. Not all modules support this feature."
67 msgstr "การลบโมดูลจะลบข้อมูลทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับโมดูลนั้นคุณจำเป็นต้องปิดการใช้งานโมดูลนั้นก่อนลบ และบางโมดูลเท่านั้นที่สนับสนุนการลบผ่านระบบ"
68
69 #: modules/system/system.module:42
70 msgid "Here you can find a short overview of your Drupal site's parameters as well as any problems detected with your installation. It is useful to copy/paste this information when you need support."
71 msgstr "หน้านี้แสดงข้อมูลของเว็บไซต์ Drupal ในภาพรวม และปัญหาต่างๆ ที่พบในการติดตั้ง คุณสามารถคัดลอกข้อความเหล่านี้ไปใช้ประกอบการสนับสนุนได้"
72
73 #: modules/system/system.module:100
74 msgid "Administer"
75 msgstr "ดูแลระบบ"
76
77 #: modules/system/system.module:104
78 msgid "Compact mode"
79 msgstr ""
80
81 #: modules/system/system.module:108
82 msgid "By task"
83 msgstr "แยกตามงาน"
84
85 #: modules/system/system.module:111
86 msgid "By module"
87 msgstr "แยกตามโมดูล"
88
89 #: modules/system/system.module:119
90 msgid "Site configuration"
91 msgstr "ตั้งค่าเว็บไซต์"
92
93 #: modules/system/system.module:120
94 msgid "Adjust basic site configuration options."
95 msgstr "ตั้งค่าทั่วไปของเว็บไซต์"
96
97 #: modules/system/system.module:127
98 msgid "Site building"
99 msgstr "จัดการเว็บไซต์"
100
101 #: modules/system/system.module:128
102 msgid "Control how your site looks and feels."
103 msgstr "ปรับแต่งหน้าตาและการใช้งานของเว็บไซต์"
104
105 #: modules/system/system.module:136;429
106 msgid "Administration theme"
107 msgstr "ธีมของหน้าดูแลระบบ"
108
109 #: modules/system/system.module:137
110 msgid "Settings for how your administrative pages should look."
111 msgstr "ตั้งค่าหน้าตาของหน้าดูแลระบบตามที่คุณต้องการ"
112
113 #: modules/system/system.module:147
114 msgid "Themes"
115 msgstr "ธีม"
116
117 #: modules/system/system.module:148
118 msgid "Change which theme your site uses or allows users to set."
119 msgstr "เปลี่ยนธีมของเว็บไซต์ หรือกำหนดธีมที่ผู้ใช้สามารถเปลี่ยนได้"
120
121 #: modules/system/system.module:156
122 msgid "Select the default theme."
123 msgstr "เลือกธีมหลักของเว็บไซต์"
124
125 #: modules/system/system.module:171
126 msgid "Global settings"
127 msgstr "ตั้งค่าทั่วไป"
128
129 #: modules/system/system.module:188
130 msgid "Modules"
131 msgstr "โมดูล"
132
133 #: modules/system/system.module:189
134 msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
135 msgstr "เปิด/ปิดโมดูลที่ใช้ในเว็บไซต์"
136
137 #: modules/system/system.module:204;210;1625;1667;1688
138 msgid "Uninstall"
139 msgstr "ลบโมดูล"
140
141 #: modules/system/system.module:219
142 msgid "Site information"
143 msgstr "ข้อมูลเว็บไซต์"
144
145 #: modules/system/system.module:220
146 msgid "Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail address, mission, front page and more."
147 msgstr "แก้ไขข้อมูลทั่วไปของเว็บไซต์ เช่น ชื่อ, สโลแกน, อีเมล, เป้าหมาย, หน้าแรก ฯลฯ"
148
149 #: modules/system/system.module:225;626
150 msgid "Error reporting"
151 msgstr "การรายงานปัญหา"
152
153 #: modules/system/system.module:226
154 msgid "Control how Drupal deals with errors including 403/404 errors as well as PHP error reporting."
155 msgstr "ตั้งค่าวิธีที่จะให้ Drupal ดำเนินการเมื่อเกิดปัญหา เช่น 403/404/ปัญหาของ PHP"
156
157 #: modules/system/system.module:231
158 msgid "Performance"
159 msgstr "ประสิทธิภาพ"
160
161 #: modules/system/system.module:232
162 msgid "Enable or disable page caching for anonymous users, and enable or disable CSS preprocessor."
163 msgstr "เปิด/ปิดการใช้แคชสำหรับผู้ใช้ที่ไม่ได้ล็อกอิน และเปิด/ปิดการประมวลผล CSS ล่วงหน้า"
164
165 #: modules/system/system.module:238
166 msgid "Tell Drupal where to store uploaded files and how they are accessed."
167 msgstr "ระบุตำแหน่งที่เก็บไฟล์อัพโหลด และวิธีการเรียกใช้ไฟล์นั้น"
168
169 #: modules/system/system.module:243
170 msgid "Image toolkit"
171 msgstr ""
172
173 #: modules/system/system.module:244
174 msgid "Choose which image toolkit to use if you have installed optional toolkits."
175 msgstr ""
176
177 #: modules/system/system.module:249
178 msgid "RSS publishing"
179 msgstr "ตั้งค่า RSS"
180
181 #: modules/system/system.module:250
182 msgid "Configure the number of items per feed and whether feeds should be titles/teasers/full-text."
183 msgstr "ตั้งค่าจำนวนข่าวต่อ feed และปริมาณเนื้อหาที่จะให้แสดงใน feed เช่น หัวข้อ/คำโปรย/ข้อความทั้งหมด"
184
185 #: modules/system/system.module:255
186 msgid "Date and time"
187 msgstr "วันที่และเวลา"
188
189 #: modules/system/system.module:256
190 msgid "Settings for how Drupal displays date and time, as well as the system's default timezone."
191 msgstr "ตั้งค่าการแสดงวันที่และเวลา รวมถึงเขตเวลา"
192
193 #: modules/system/system.module:261
194 msgid "Site maintenance"
195 msgstr "ปิดปรับปรุงเว็บไซต์"
196
197 #: modules/system/system.module:262
198 msgid "Take the site off-line for maintenance or bring it back online."
199 msgstr "หยุดการทำงานของเว็บเพื่อปรับปรุงระบบ หรือเปิดกลับมาใช้งานดังเดิม"
200
201 #: modules/system/system.module:267;585
202 msgid "Clean URLs"
203 msgstr "URL สะอาด"
204
205 #: modules/system/system.module:268
206 msgid "Enable or disable clean URLs for your site."
207 msgstr "เปิด/ปิดการใช้ URL แบบสั้นและอ่านเข้าใจง่าย"
208
209 #: modules/system/system.module:276
210 msgid "Logs"
211 msgstr "บันทึกของระบบ"
212
213 #: modules/system/system.module:277
214 msgid "View system logs and other status information."
215 msgstr "แสดงบันทึกของระบบ และข้อมูลสถานะอื่นๆ"
216
217 #: modules/system/system.module:283
218 msgid "Status report"
219 msgstr "รายงานสถานะเว็บไซต์"
220
221 #: modules/system/system.module:284
222 msgid "Get a status report about your site's operation and any detected problems."
223 msgstr "รายงานสถานะการทำงานของเว็บไซต์ และปัญหาที่ตรวจพบ"
224
225 #: modules/system/system.module:290
226 msgid "Run cron"
227 msgstr "เรียก Cron ทำงาน"
228
229 #: modules/system/system.module:300
230 msgid "SQL"
231 msgstr "SQL"
232
233 #: modules/system/system.module:330
234 msgid "Selecting a different theme will change the look and feel of the site."
235 msgstr "การเลือกธีมที่ต่างกันจะเปลี่ยนหน้าตาของเว็บไซต์"
236
237 #: modules/system/system.module:334
238 msgid "Locale settings"
239 msgstr "ตั้งค่าภาษา"
240
241 #: modules/system/system.module:336
242 msgid "Time zone"
243 msgstr "เขตเวลา"
244
245 #: modules/system/system.module:337
246 msgid "Select your current local time. Dates and times throughout this site will be displayed using this time zone."
247 msgstr "เลือกเวลาท้องถิ่นของคุณ วันที่และเวลาของเว็บไซต์จะแสดงตามเขตเวลานี้"
248
249 #: modules/system/system.module:358
250 msgid "One or more problems were detected with your Drupal installation. Check the <a href=\"@status\">status report</a> for more information."
251 msgstr "เกิดปัญหาในระบบ Drupal กรุณาดูข้อมูลเพิ่มเติมในหน้า <a href=\"@status\">รายงานสถานะเว็บไซต์</a>"
252
253 #: modules/system/system.module:421
254 msgid "System default"
255 msgstr "ปริยาย"
256
257 #: modules/system/system.module:430
258 msgid "Choose which theme the administration pages should display in. If you choose \"System default\" the administration pages will use the same theme as the rest of the site."
259 msgstr "เลือกธีมของหน้าดูแลระบบ ถ้าคุณเลือก \"ปริยาย\" หน้าดูแลระบบจะใช้ธีมเดียวกับส่วนอื่นๆ ของเว็บไซต์"
260
261 #: modules/system/system.module:478
262 msgid "Theme configuration"
263 msgstr "ตั้งค่าธีม"
264
265 #: modules/system/system.module:489;1144
266 msgid "Screenshot for %theme theme"
267 msgstr "ภาพหน้าจอของธีม %theme"
268
269 #: modules/system/system.module:489;1144
270 msgid "no screenshot"
271 msgstr "ไม่มีภาพหน้าจอ"
272
273 #: modules/system/system.module:492
274 msgid "(site default theme)"
275 msgstr "เลือกธีมปริยาย"
276
277 #: modules/system/system.module:514;1184
278 msgid "Screenshot"
279 msgstr "ภาพหน้าจอ"
280
281 #: modules/system/system.module:535
282 msgid "The name of this web site."
283 msgstr "ชื่อของเว็บไซต์นี้"
284
285 #: modules/system/system.module:542
286 msgid "A valid e-mail address for this website, used by the auto-mailer during registration, new password requests, notifications, etc."
287 msgstr "อีเมลที่ใช้ในการติดต่อเว็บไซต์ โดยจะใช้ในอีเมลต่างๆ ของระบบ เช่น ลงทะเบียนผู้ใช้ใหม่, แจ้งรหัสผ่านใหม่"
288
289 #: modules/system/system.module:546
290 msgid "Slogan"
291 msgstr "สโลแกน"
292
293 #: modules/system/system.module:548
294 msgid "The slogan of this website. Some themes display a slogan when available."
295 msgstr "สโลแกนของเว็บไซต์นี้ (แสดงในบางธีมที่สนับสนุน)"
296
297 #: modules/system/system.module:553
298 msgid "Mission"
299 msgstr "เป้าหมาย"
300
301 #: modules/system/system.module:555
302 msgid "Your site's mission statement or focus."
303 msgstr "เป้าหมายของเว็บไซต์"
304
305 #: modules/system/system.module:559
306 msgid "Footer message"
307 msgstr "ข้อความส่วนท้าย"
308
309 #: modules/system/system.module:561
310 msgid "This text will be displayed at the bottom of each page. Useful for adding a copyright notice to your pages."
311 msgstr "ข้อความนี้จะแสดงในส่วนท้ายของทุกหน้า เหมาะสำหรับข้อความด้านลิขสิทธิ์ของเว็บไซต์"
312
313 #: modules/system/system.module:565
314 msgid "Anonymous user"
315 msgstr "ผู้ใช้ยังไม่ลงทะเบียน"
316
317 #: modules/system/system.module:567
318 msgid "The name used to indicate anonymous users."
319 msgstr "คำเรียกผู้ใช้ที่ยังไม่ลงทะเบียน"
320
321 #: modules/system/system.module:571
322 msgid "Default front page"
323 msgstr "หน้าแรกของเว็บไซต์"
324
325 #: modules/system/system.module:574
326 msgid "The home page displays content from this relative URL. If unsure, specify \"node\"."
327 msgstr "หน้าแรกของเว็บไซต์จะแสดงเนื้อหาจาก URL นี้ ถ้าไม่แน่ใจให้ใส่ \"node\""
328
329 #: modules/system/system.module:588
330 msgid "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without <code>?q=</code> in the URL.)"
331 msgstr "ตัวเลือกนี้ทำให้ Drupal ใช้ URL แบบสะอาด (ไม่มี <code>?q=</code> ใน URL)"
332
333 #: modules/system/system.module:593
334 msgid " Before enabling clean URLs, you must perform a test to determine if your server is properly configured. If you are able to see this page again after clicking the \"Run the clean URL test\" link, the test has succeeded and the radio buttons above will be available. If instead you are directed to a \"Page not found\" error, you will need to change the configuration of your server. The <a href=\"@handbook\">handbook page on Clean URLs</a> has additional troubleshooting information. !run-test"
335 msgstr "ก่อนเปิดใช้งาน URL สะอาด คุณต้องทดสอบว่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณตั้งค่าไว้ถูกต้องหรือไม่ ถ้าคุณยังเห็นหน้านี้หลังจากคลิกลิงก์ \"ทดสอบ URL สะอาด\" แสดงว่าเซิร์ฟเวอร์ตั้งค่าไว้ถูกต้อง และคุณสามารถเปิดใช้งานได้ แต่ถ้าคุณเห็นหน้าข้อผิดพลาด \"Page not found\" คุณจำเป็นต้องปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์ของคุณ โดยอ่านข้อมูลได้จาก <a href=\"@handbook\">วิธีการใช้ URL สะอาด</a> ประกอบ !run-test"
336
337 #: modules/system/system.module:593
338 msgid "Run the clean URL test"
339 msgstr "ทดสอบ URL สะอาด"
340
341 #: modules/system/system.module:597
342 msgid " You have successfully demonstrated that clean URLs work on your server. You may enable/disable them as you wish."
343 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ของคุณตั้งค่าไว้รองรับการใช้ URL สะอาด คุณสามารถเปิด/ปิดการใช้งานได้แล้ว"
344
345 #: modules/system/system.module:609
346 msgid "Default 403 (access denied) page"
347 msgstr "หน้าที่ให้แสดงเมื่อเจอข้อผิดพลาด 403 (access denied)"
348
349 #: modules/system/system.module:612
350 msgid "This page is displayed when the requested document is denied to the current user. If unsure, specify nothing."
351 msgstr "หน้านี้จะถูกแสดงถ้าผู้ใช้ไม่มีสิทธิ์อ่านหน้าที่ต้องการ ไม่ต้องใส่ถ้าไม่แน่ใจ"
352
353 #: modules/system/system.module:618
354 msgid "Default 404 (not found) page"
355 msgstr "หน้าที่ให้แสดงเมื่อเจอข้อผิดพลาด 404 (not found)'"
356
357 #: modules/system/system.module:621
358 msgid "This page is displayed when no other content matches the requested document. If unsure, specify nothing."
359 msgstr "หน้านี้จะถูกแสดงถ้าไม่มีหน้าที่ถูกเรียก ไม่ต้องใส่ถ้าไม่แน่ใจ"
360
361 #: modules/system/system.module:627
362 msgid "Write errors to the log"
363 msgstr "เขียนลงในบันทึกของระบบ"
364
365 #: modules/system/system.module:627
366 msgid "Write errors to the log and to the screen"
367 msgstr "เขียนลงในบันทึกของระบบ และแสดงบนหน้าจอ"
368
369 #: modules/system/system.module:628
370 msgid "Where Drupal, PHP and SQL errors are logged. On a production server it is recommended that errors are only written to the error log. On a test server it can be helpful to write logs to the screen."
371 msgstr "ตำแหน่งที่บันทึกปัญหาของ Drupal, PHP หรือ SQL เราแนะนำว่าถ้าเป็นเครื่องที่ทำงานจริงให้เลือกเขียนลงเฉพาะบันทึกของระบบ แต่ถ้าเป็นเคืร่องทดสอบ การเลือกแสดงบนหน้าจอจะช่วยให้แก้ปัญหาได้สะดวกขึ้น"
372
373 #: modules/system/system.module:632
374 msgid "Never"
375 msgstr "ไม่ต้องลบ"
376
377 #: modules/system/system.module:635
378 msgid "Discard log entries older than"
379 msgstr "ลบบันทึกที่เก่าเกิน"
380
381 #: modules/system/system.module:638
382 msgid "The time log entries should be kept. Older entries will be automatically discarded. Requires crontab."
383 msgstr "ระยะเวลาของบันทึกที่ต้องการเก็บไว้ บันทึกที่เก่ากว่านั้นจะถูกลบโดยอัตโนมัติ(ต้องการ crontab)"
384
385 #: modules/system/system.module:646
386 msgid "The normal cache mode is suitable for most sites and does not cause any side effects. The aggressive cache mode causes Drupal to skip the loading (init) and unloading (exit) of enabled modules when serving a cached page. This results in an additional performance boost but can cause unwanted side effects."
387 msgstr "แคชระดับปกติเหมาะสำหรับเว็บไซต์ทั่วไป และไม่ก่อให้เกิดผลข้างเคียงใดๆ แต่แคชระดับพิเศษจะข้ามขั้นตอนการโหลด (init) และเลิกโหลด (exit) โมดูลบางตัวเมื่อแสดงหน้าที่แคชไว้ ประสิทธิภาพที่ได้จะสูงขึ้นแต่อาจเกิดปัญหาได้"
388
389 #: modules/system/system.module:652
390 msgid "<strong class=\"error\">The following enabled modules are incompatible with aggressive mode caching and will not function properly: %modules</strong>"
391 msgstr "<strong class=\"error\">โมดูลที่เปิดใช้เหล่านี้ไม่สามารถทำงานร่วมกับแคชระดับพิเศษได้: %modules</strong>"
392
393 #: modules/system/system.module:655
394 msgid "<strong class=\"ok\">Currently, all enabled modules are compatible with the aggressive caching policy.</strong> Please note, if you use aggressive caching and enable new modules, you will need to check this page again to ensure compatibility."
395 msgstr "<strong class=\"ok\">ขณะนี้โมดูลที่เปิดใช้ทุกตัวทำงานร่วมกับแคชระดับพิเศษได้</strong> คุณควรระวังไว้ว่าถ้าลงโมดูลเพิ่มเติมหลังจากนี้ คุณควรเข้ามาดูความเข้ากันได้ของโมดูลในหน้านี้ทุกครั้ง"
396
397 #: modules/system/system.module:659
398 msgid "Page cache"
399 msgstr "การแคชเนื้อหา"
400
401 #: modules/system/system.module:660
402 msgid "Enabling the cache will offer a significant performance boost. Drupal can store and send compressed cached pages requested by <em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have to construct the page each time someone wants to view it."
403 msgstr "การเปิดใช้แคชจะทำให้ประสิทธิภาพของเว็บไซต์เพิ่มขึ้นอย่างเห็นได้ชัด Drupal จะส่งหน้าที่อยู่ในแคชและถูกบีบอัดแล้วให้กับ<em>ผู้ใช้ที่ไม่ได้ลงทะเบียน</em> เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพ เพราะ Drupal ไม่จำเป็นต้องโหลดหน้าที่ถูกเรียกใหม่ถ้าหน้านั้นอยู่ในแคชอยู่แล้ว"
404
405 #: modules/system/system.module:665
406 msgid "Caching mode"
407 msgstr "รูปแบบการแคช"
408
409 #: modules/system/system.module:667
410 msgid "Normal (recommended, no side effects)"
411 msgstr "ปกติ (แนะนำ, ไม่มีผลกระทบ)"
412
413 #: modules/system/system.module:667
414 msgid "Aggressive (experts only, possible side effects)"
415 msgstr "พิเศษ (เฉพาะผู้เชี่ยวชาญ, อาจกระทบเว็บไซต์ได้)"
416
417 #: modules/system/system.module:675
418 msgid "Minimum cache lifetime"
419 msgstr "อายุสั้นสุดของแคช"
420
421 #: modules/system/system.module:678
422 msgid "On high-traffic sites it can become necessary to enforce a minimum cache lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time that will go by before the cache is emptied and recreated. A larger minimum cache lifetime offers better performance, but users will not see new content for a longer period of time."
423 msgstr "เว็บที่มีผู้ชมจำนวนมากควรระบุอายุที่สั้นที่สุดของแคช ซึ่งหมายถึงระยะเวลาน้อยที่สุดที่แคชจะถูกล้างและเก็บใหม่ อายุแคชยิ่งยาวจะช่วยให้ประสิทธิภาพของระบบสูงขึ้น แต่จะมีผลเสียคือผู้ใช้จะต้องรอนานขึ้นในการแสดงเนื้อหาใหม่ตามไปด้วย"
424
425 #: modules/system/system.module:683
426 msgid "Bandwidth optimizations"
427 msgstr "การเพิ่มประสิทธิภาพแบนด์วิธ"
428
429 #: modules/system/system.module:684
430 msgid "These options can help reduce both the size and number of requests made to your website. This can reduce the server load, the bandwidth used, and the average page loading time for your visitors."
431 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยลดขนาดและจำนวนของการเรียกเว็บเพจมายังเว็บไซต์ของคุณ ซึ่งสามารถลดภาระของเซิร์ฟเวอร์, ปริมาณแบนด์วิธ และเวลาเฉลี่ยนในการโหลดหน้าของผู้ใช้ได้"
432
433 #: modules/system/system.module:691
434 msgid "Aggregate and compress CSS files"
435 msgstr "รวมไฟล์ CSS เข้าด้วยกันและบีบอัดก่อนส่ง"
436
437 #: modules/system/system.module:695
438 msgid "Some Drupal modules include their own CSS files. When these modules are enabled, each module's CSS file adds an additional HTTP request to the page, which can increase the load time of each page. These HTTP requests can also slightly increase server load. It is recommended to only turn this option on when your site is in production, as it can interfere with theme development. This option is disabled if you have not set up your files directory, or if your download method is set to private."
439 msgstr "<p>บางโมดูลของ Drupal มีไฟล์ CSS ของตัวเอง ซึ่งเมื่อเปิดใช้โมดูลนั้นแล้ว ไฟล์ CSS จะต้องถูกเรียกผ่าน HTTP เพิ่มเป็นพิเศษ ซึ่งทำให้ระยะเวลาในการโหลดหน้านานขึ้นและอาจเพิ่มภาระให้กับเซิร์ฟเวอร์ ตัวเลือกนี้จะรวมไฟล์ CSS ที่จำเป็นเข้าด้วยกันเป็นไฟล์เดียวและบีบอัดข้อมูลก่อนส่ง ตัวเลือกนี้แนะนำว่าควรเปิดใช้สำหรับเว็บที่ทำงานจริงเท่านั้น มิฉะนั้นอาจเกิดปัญหากับการพัฒนาธีมได้</p>\n"
440 "<p>ถ้าคุณไม่ได้ตั้งค่าไดเรคทอรีของไฟล์ไว้ หรือคุณตั้งวิธีการดาวน์โหลดเป็นแบบส่วนตัว คุณจะไม่สามารถเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ได้</p>"
441
442 #: modules/system/system.module:708
443 msgid "File system path"
444 msgstr "ตำแหน่งของระบบไฟล์"
445
446 #: modules/system/system.module:711
447 msgid "A file system path where the files will be stored. This directory has to exist and be writable by Drupal. If the download method is set to public this directory has to be relative to the Drupal installation directory, and be accessible over the web. When download method is set to private this directory should not be accessible over the web. Changing this location after the site has been in use will cause problems so only change this setting on an existing site if you know what you are doing."
448 msgstr "ตำแหน่งของระบบไฟล์คือไดเรคทอรีที่เก็บไฟล์ไดเรคทอรีนี้ต้องถูกสร้างขึ้นและแก้ไขได้โดย Drupal ถ้าคุณเลือกวิธีดาวน์โหลดแบบ 'สาธารณะ'ไดเรคทอรีนี้ต้องมีตำแหน่งสัมพัทธ์ (relative) กับไดเรคทอรีที่ติดตั้ง Drupal และต้องเข้าได้จากเว็บเบราว์เซอร์แต่ถ้าเลือกแบบ 'ส่วนตัว' ไดเรคทอรีนี้ไม่จำเป็นต้องเข้าถึงได้จากเบราว์เซอร์ การเปลี่ยนตำแหน่งนี้เมื่อเว็บไซต์เปิดให้บริการอาจส่งผลกระทบต่อระบบ ดังนั้นควรเปลี่ยนเฉพาะกรณีที่จำเป็นจริงๆ"
449
450 #: modules/system/system.module:717
451 msgid "Temporary directory"
452 msgstr "ไดเรคทอรีชั่วคราว"
453
454 #: modules/system/system.module:720
455 msgid "Location where uploaded files will be kept during previews. Relative paths will be resolved relative to the Drupal installation directory."
456 msgstr "ไดเรคทอรีสำหรับเก็บไฟล์ที่อัพโหลดไปแล้วไว้ดูตัวอย่างตำแหน่งเป็นตำแหน่งสัมพัทธิ์กับไดเรคทอรีที่ติดตั้ง Drupal"
457
458 #: modules/system/system.module:726
459 msgid "Download method"
460 msgstr "วิธีการดาวน์โหลด"
461
462 #: modules/system/system.module:728
463 msgid "Public - files are available using HTTP directly."
464 msgstr "สาธารณะ - ไฟล์เข้าถึงได้จาก HTTP"
465
466 #: modules/system/system.module:728
467 msgid "Private - files are transferred by Drupal."
468 msgstr "ส่วนตัว - ไฟล์ส่งผ่านระบบของ Drupal"
469
470 #: modules/system/system.module:729
471 msgid "If you want any sort of access control on the downloading of files, this needs to be set to <em>private</em>. You can change this at any time, however all download URLs will change and there may be unexpected problems so it is not recommended."
472 msgstr "ถ้าคุณต้องการจำกัดการเข้าถึงของไฟล์ต่างๆ คุณต้องเลือกเป็น<em>ส่วนตัว</em> ซึ่งคุณสามารถเปลี่ยนกลับไปกลับมาได้ไม่จำกัดเพียงแต่ URL ของไฟล์จะเปลี่ยนและอาจเกิดปัญหากับเว็บไซต์ได้"
473
474 #: modules/system/system.module:740
475 msgid "Select an image processing toolkit"
476 msgstr ""
477
478 #: modules/system/system.module:749
479 msgid "No image toolkits found. Drupal will use PHP's built-in GD library for image handling."
480 msgstr ""
481
482 #: modules/system/system.module:758
483 msgid "Number of items per feed"
484 msgstr "จำนวนเนื้อหาต่อ feed"
485
486 #: modules/system/system.module:761
487 msgid "The default number of items to include in a feed."
488 msgstr "จำนวนเนื้อหาที่จะใส่ใน feed"
489
490 #: modules/system/system.module:765
491 msgid "Display of XML feed items"
492 msgstr "ปริมาณเนื้อหาใน XML feed"
493
494 #: modules/system/system.module:767
495 msgid "Titles only"
496 msgstr "เฉพาะหัวเรื่อง"
497
498 #: modules/system/system.module:767
499 msgid "Titles plus teaser"
500 msgstr "หัวเรื่องและคำโปรย"
501
502 #: modules/system/system.module:767
503 msgid "Full text"
504 msgstr "เนื้อหาทั้งหมด"
505
506 #: modules/system/system.module:768
507 msgid "Global setting for the length of XML feed items that are output by default."
508 msgstr "ปริมาณเนื้อหาที่ใส่ใน XML feed"
509
510 #: modules/system/system.module:803
511 msgid "Default time zone"
512 msgstr "เขตเวลาปริยายของระบบ"
513
514 #: modules/system/system.module:806
515 msgid "Select the default site time zone."
516 msgstr "เลือกเขตเวลาปริยายของระบบ"
517
518 #: modules/system/system.module:811
519 msgid "Configurable time zones"
520 msgstr "ตั้งค่าเขตเวลา"
521
522 #: modules/system/system.module:814
523 msgid "Enable or disable user-configurable time zones. When enabled, users can set their own time zone and dates will be updated accordingly."
524 msgstr "เปิด/ปิดการตั้งค่าเขตเวลาของผู้ใช้แต่ละคน ถ้าเปิดใช้ผู้ใช้สามารถตั้งค่าเขตเวลาของตัวเอง และระบบจะปรับเวลาตามให้อัตโนมัติ"
525
526 #: modules/system/system.module:819
527 msgid "Short date format"
528 msgstr "วันที่แบบสั้น"
529
530 #: modules/system/system.module:822
531 msgid "The short format of date display."
532 msgstr "รูปแบบวันที่แบบสั้น"
533
534 #: modules/system/system.module:827
535 msgid "Medium date format"
536 msgstr "วันที่แบบกลาง"
537
538 #: modules/system/system.module:830
539 msgid "The medium sized date display."
540 msgstr "รูปแบบวันที่แบบกลาง"
541
542 #: modules/system/system.module:835
543 msgid "Long date format"
544 msgstr "วันที่แบบยาว"
545
546 #: modules/system/system.module:838
547 msgid "Longer date format used for detailed display."
548 msgstr "รูปแบบวันที่แบบยาว สำหรับแสดงผลอย่างละเอียด"
549
550 #: modules/system/system.module:843
551 msgid "First day of week"
552 msgstr "วันแรกของสัปดาห์"
553
554 #: modules/system/system.module:846
555 msgid "The first day of the week for calendar views."
556 msgstr "วันแรกของสัปดาห์ สำหรับใช้ในปฏิทิน"
557
558 #: modules/system/system.module:856
559 msgid "Site status"
560 msgstr "สถานะของเว็บไซต์"
561
562 #: modules/system/system.module:858
563 msgid "Online"
564 msgstr "ออนไลน์"
565
566 #: modules/system/system.module:858
567 msgid "Off-line"
568 msgstr "ออฟไลน์"
569
570 #: modules/system/system.module:859
571 msgid "When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer site configuration\" permission will be able to access your site to perform maintenance; all other visitors will see the site off-line message configured below. Authorized users can log in during \"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user login</a> page."
572 msgstr "<p>เมื่อตั้งเป็น \"ออนไลน์\" ผู้ใช้ทุกคนจะสามารถเข้าชมเว็บไซต์ได้ตามปกติ แต่ถ้าตั้ง \"ออฟไลน์\" ผู้ใช้ที่มีสิทธิ์ \"ดูแลระบบ\" เท่านั้นจึงสามารถเข้ามาจัดการระบบได้ ผู้ใช้อื่นๆ จะเห็นข้อความออฟไลน์ข้างล่าง</p>\n"
573 "<p>ผู้ใช้ที่มีสิทธิ์สามารถล็อกอินในระหว่างที่เว็บออฟไลน์ได้จากหน้า <a href=\"@user-login\">ล็อกอิน</a> โดยตรง</p>"
574
575 #: modules/system/system.module:864
576 msgid "Site off-line message"
577 msgstr "ข้อความสำหรับตอนออฟไลน์"
578
579 #: modules/system/system.module:866
580 msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
581 msgstr "ข้อความที่ให้แสดงบนเว็บไซต์ขณะที่ปิดปรับปรุง"
582
583 #: modules/system/system.module:1074
584 msgid "The settings have not been saved because of the errors."
585 msgstr "การตั้งค่าไม่ถูกบันทึกเนื่องจากมีข้อผิดพลาด"
586
587 #: modules/system/system.module:1089;1124
588 msgid "The configuration options have been reset to their default values."
589 msgstr "คืนการตั้งค่ากลับเป็นค่าปริยายแล้ว"
590
591 #: modules/system/system.module:1093;1127;1223;1508
592 msgid "The configuration options have been saved."
593 msgstr "บันทึกการตั้งค่าแล้ว"
594
595 #: modules/system/system.module:1209
596 msgid "Please note that the <a href=\"!admin_theme_page\">administration theme</a> is still set to the %admin_theme theme; consequently, the theme on this page remains unchanged. All non-administrative sections of the site, however, will show the selected %selected_theme theme by default."
597 msgstr ""
598
599 #: modules/system/system.module:1276;1309
600 msgid " (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
601 msgstr "(<span class=\"admin-disabled\">ไม่ได้เปิดใช้</span>)"
602
603 #: modules/system/system.module:1279
604 msgid " (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
605 msgstr "(<span class=\"admin-missing\">ไม่ได้ติดตั้ง</span>)"
606
607 #: modules/system/system.module:1285;1304
608 msgid " (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
609 msgstr " (<span class=\"admin-enabled\">เปิดใช้</span>)"
610
611 #: modules/system/system.module:1292
612 msgid "Depends on: !dependencies"
613 msgstr "ต้องการ: !dependencies"
614
615 #: modules/system/system.module:1317
616 msgid "Required by: !required"
617 msgstr "ถูกใช้โดย: !required"
618
619 #: modules/system/system.module:1404
620 msgid "You must enable the %dependencies !modules to install %module."
621 msgstr "คุณจำเป็นต้องเปิดใช้ %dependencies !modules เพื่อติดตั้ง %module"
622
623 #: modules/system/system.module:1413
624 msgid "Some required modules must be enabled"
625 msgstr "ต้องเปิดใช้บางโมดูลก่อน"
626
627 #: modules/system/system.module:1415
628 msgid "Would you like to continue with enabling the above?"
629 msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อโดยเปิดใช้โมดูลข้างต้นหรือไม่?"
630
631 #: modules/system/system.module:1416
632 msgid "Continue"
633 msgstr "ดำเนินการต่อ"
634
635 #: modules/system/system.module:1535
636 msgid "Version"
637 msgstr "รุ่น"
638
639 #: modules/system/system.module:1661
640 msgid "The following modules will be completely uninstalled from your site, and <em>all data from these modules will be lost</em>!"
641 msgstr "โมดูลต่อไปนี้จะถูกลบออกจากเว็บไซต์ <em>ข้อมูลทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับโมดูลจะถูกลบไปด้วย</em>"
642
643 #: modules/system/system.module:1664
644 msgid "Confirm uninstall"
645 msgstr "ยืนยันการลบโมดูล"
646
647 #: modules/system/system.module:1666
648 msgid "Would you like to continue with uninstalling the above?"
649 msgstr "คุณต้องการดำเนินการต่อโดยลบโมดูลข้างต้นหรือไม่?"
650
651 #: modules/system/system.module:1705
652 msgid "No modules are available to uninstall."
653 msgstr "ไม่มีโมดูลที่สามารถลบได้"
654
655 #: modules/system/system.module:1725
656 msgid "No modules selected."
657 msgstr "ไม่ได้เลือกโมดูล"
658
659 #: modules/system/system.module:1746
660 msgid "The selected modules have been uninstalled."
661 msgstr "โมดูลที่เลือกถูกลบแล้ว"
662
663 #: modules/system/system.module:1756
664 msgid "Cron ran successfully"
665 msgstr "Cron ทำงานสำเร็จ"
666
667 #: modules/system/system.module:1759
668 msgid "Cron run failed"
669 msgstr "Cron ทำงานไม่สำเร็จ"
670
671 #: modules/system/system.module:1781
672 msgid "Variable"
673 msgstr "ตัวแปร"
674
675 #: modules/system/system.module:1781
676 msgid "Value"
677 msgstr "ค่า"
678
679 #: modules/system/system.module:1794
680 msgid "Command counters"
681 msgstr ""
682
683 #: modules/system/system.module:1796
684 msgid "The number of <code>SELECT</code>-statements."
685 msgstr ""
686
687 #: modules/system/system.module:1797
688 msgid "The number of <code>INSERT</code>-statements."
689 msgstr ""
690
691 #: modules/system/system.module:1798
692 msgid "The number of <code>UPDATE</code>-statements."
693 msgstr ""
694
695 #: modules/system/system.module:1799
696 msgid "The number of <code>DELETE</code>-statements."
697 msgstr ""
698
699 #: modules/system/system.module:1800
700 msgid "The number of table locks."
701 msgstr ""
702
703 #: modules/system/system.module:1801
704 msgid "The number of table unlocks."
705 msgstr ""
706
707 #: modules/system/system.module:1804
708 msgid "Query performance"
709 msgstr ""
710
711 #: modules/system/system.module:1806
712 msgid " The number of joins without an index; should be zero."
713 msgstr ""
714
715 #: modules/system/system.module:1807
716 msgid "The number of joins without an index; should be zero."
717 msgstr ""
718
719 #: modules/system/system.module:1808
720 msgid "The number of sorts done without using an index; should be zero."
721 msgstr ""
722
723 #: modules/system/system.module:1809
724 msgid "The number of times a lock could be acquired immediately."
725 msgstr ""
726
727 #: modules/system/system.module:1810
728 msgid "The number of times the server had to wait for a lock."
729 msgstr ""
730
731 #: modules/system/system.module:1813
732 msgid "Query cache information"
733 msgstr ""
734
735 #: modules/system/system.module:1814
736 msgid "The MySQL query cache can improve performance of your site by storing the result of queries. Then, if an identical query is received later, the MySQL server retrieves the result from the query cache rather than parsing and executing the statement again."
737 msgstr ""
738
739 #: modules/system/system.module:1816
740 msgid "The number of queries in the query cache."
741 msgstr ""
742
743 #: modules/system/system.module:1817
744 msgid "The number of times that MySQL found previous results in the cache."
745 msgstr ""
746
747 #: modules/system/system.module:1818
748 msgid "The number of times that MySQL added a query to the cache (misses)."
749 msgstr ""
750
751 #: modules/system/system.module:1819
752 msgid "The number of times that MySQL had to remove queries from the cache because it ran out of memory. Ideally should be zero."
753 msgstr ""
754
755 #: modules/system/system.module:1939
756 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed to be used as logos."
757 msgstr "โลโก้ต้องเป็นรูปภาพแบบ JPEG, PNG และ GIF เท่านั้น"
758
759 #: modules/system/system.module:1957
760 msgid "Logo"
761 msgstr "โลโก้"
762
763 #: modules/system/system.module:1958
764 msgid "Site name"
765 msgstr "ชื่อเว็บไซต์"
766
767 #: modules/system/system.module:1959
768 msgid "Site slogan"
769 msgstr "สโลแกน"
770
771 #: modules/system/system.module:1960
772 msgid "Mission statement"
773 msgstr "เป้าหมาย"
774
775 #: modules/system/system.module:1961
776 msgid "User pictures in posts"
777 msgstr "รูปภาพของผู้เขียนในเนื้อหา"
778
779 #: modules/system/system.module:1962
780 msgid "User pictures in comments"
781 msgstr "รูปภาพของผู้เขียนในความเห็น"
782
783 #: modules/system/system.module:1963
784 msgid "Search box"
785 msgstr "กล่องค้นหา"
786
787 #: modules/system/system.module:1964
788 msgid "Shortcut icon"
789 msgstr "ไอคอน"
790
791 #: modules/system/system.module:1979
792 msgid "Toggle display"
793 msgstr "เปิด/ปิดการแสดงผลส่วนต่างๆ"
794
795 #: modules/system/system.module:1980
796 msgid "Enable or disable the display of certain page elements."
797 msgstr "เปิด/ปิดการแสดงผลส่วนต่างๆ ของเว็บไซต์"
798
799 #: modules/system/system.module:2005
800 msgid "Display post information on"
801 msgstr "แสดงข้อมูลการเขียนเนื้อหา"
802
803 #: modules/system/system.module:2006
804 msgid "Enable or disable the <em>submitted by Username on date</em> text when displaying posts of the following type."
805 msgstr "เปิด/ปิดการแสดงข้อความ <em>submitted by Username on date</em> ของเนื้อหาชนิดต่อไปนี้"
806
807 #: modules/system/system.module:2020
808 msgid "Logo image settings"
809 msgstr "ตั้งค่ารูปสำหรับโลโก้"
810
811 #: modules/system/system.module:2021
812 msgid "If toggled on, the following logo will be displayed."
813 msgstr "ถ้าเปิดใช้โลโก้ จะใช้ภาพนี้"
814
815 #: modules/system/system.module:2026
816 msgid "Use the default logo"
817 msgstr "ใช้โลโก้ปริยาย"
818
819 #: modules/system/system.module:2029
820 msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it."
821 msgstr "ใช้โลโก้ปริยายที่มากับธีม"
822
823 #: modules/system/system.module:2033
824 msgid "Path to custom logo"
825 msgstr "ตำแหน่งของไฟล์โลโก้ที่กำหนดเอง"
826
827 #: modules/system/system.module:2035
828 msgid "The path to the file you would like to use as your logo file instead of the default logo."
829 msgstr "ตำแหน่งของไฟล์ที่คุณต้องการใช้เป็นโลโก้ ในกรณีที่ไม่ใช้โลโก้ปริยาย"
830
831 #: modules/system/system.module:2039
832 msgid "Upload logo image"
833 msgstr "อัพโหลดแฟ้มโลโก้"
834
835 #: modules/system/system.module:2041
836 msgid "If you don't have direct file access to the server, use this field to upload your logo."
837 msgstr "ถ้าคุณไม่มีสิทธิ์เรียกไฟล์จากเซิร์ฟเวอร์โดยตรง ให้อัพโหลดโลโก้ที่นี่แทน"
838
839 #: modules/system/system.module:2047
840 msgid "Shortcut icon settings"
841 msgstr "ตั้งค่าไอคอน"
842
843 #: modules/system/system.module:2048
844 msgid "Your shortcut icon or 'favicon' is displayed in the address bar and bookmarks of most browsers."
845 msgstr "ไอคอนหรือ 'favicon' ที่จะแสดงในแถบที่อยู่และที่คั่นหน้าของเว็บเบราว์เซอร์"
846
847 #: modules/system/system.module:2051
848 msgid "Use the default shortcut icon."
849 msgstr "ใช้ไอคอนปริยาย"
850
851 #: modules/system/system.module:2053
852 msgid "Check here if you want the theme to use the default shortcut icon."
853 msgstr "ใช้ไอคอนปริยายที่มากับธีม"
854
855 #: modules/system/system.module:2057
856 msgid "Path to custom icon"
857 msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มไอคอนที่กำหนดเอง"
858
859 #: modules/system/system.module:2059
860 msgid "The path to the image file you would like to use as your custom shortcut icon."
861 msgstr "ตำแหน่งของไฟล์ที่คุณต้องการใช้เป็นไอคอน ในกรณีที่ไม่ใช้ไอคอนปริยาย"
862
863 #: modules/system/system.module:2064
864 msgid "Upload icon image"
865 msgstr "อัพโหลดแฟ้มไอคอน"
866
867 #: modules/system/system.module:2065
868 msgid "If you don't have direct file access to the server, use this field to upload your shortcut icon."
869 msgstr "ถ้าคุณไม่มีสิทธิ์เรียกไฟล์จากเซิร์ฟเวอร์โดยตรง ให้อัพโหลดไอคอนที่นี่แทน"
870
871 #: modules/system/system.module:2075
872 msgid "Engine-specific settings"
873 msgstr ""
874
875 #: modules/system/system.module:2075
876 msgid "These settings only exist for all the templates and styles based on the %engine theme engine."
877 msgstr ""
878
879 #: modules/system/system.module:2079
880 msgid "Theme-specific settings"
881 msgstr ""
882
883 #: modules/system/system.module:2079
884 msgid "These settings only exist for the %theme theme and all the styles based on it."
885 msgstr ""
886
887 #: modules/system/system.module:2197
888 msgid "Show descriptions"
889 msgstr "แสดงคำอธิบาย"
890
891 #: modules/system/system.module:2197
892 msgid "Produce a less compact layout that includes descriptions."
893 msgstr "แสดงคำอธิบายการใช้งาน (ส่งผลให้หน้าจอดูรก)"
894
895 #: modules/system/system.module:2200
896 msgid "Hide descriptions"
897 msgstr "ซ่อนคำอธิบาย"
898
899 #: modules/system/system.module:2200
900 msgid "Produce a more compact layout that doesn't include descriptions."
901 msgstr "ซ่อนคำอธิบายการใช้งาน (ทำให้หน้าจอสะอาดขึ้น)"
902
903 #: modules/system/system.module:2293
904 msgid "Get help"
905 msgstr "วิธีใช้"
906
907 #: modules/system/system.module:2312
908 msgid "Configure permissions"
909 msgstr "กำหนดสิทธิ์ของผู้ใช้"
910
911 #: modules/system/system.module:1402
912 msgid " module"
913 msgid_plural " modules"
914 msgstr[0] " โมดูล"
915 msgstr[1] " โมดูล"
916
917 #: modules/system/system.module:50
918 msgid "administer site configuration"
919 msgstr "จัดการค่าทั่วไปของเว็บไซต์"
920
921 #: modules/system/system.module:50
922 msgid "access administration pages"
923 msgstr "เข้าถึงหน้าจัดการของระบบ"
924
925 #: modules/system/system.module:50
926 msgid "select different theme"
927 msgstr "เลือกธีมของตัวเอง"
928
929 #: modules/system/system.module:0
930 msgid "system"
931 msgstr "ระบบ"
932
933 #: modules/system/system.info:0
934 msgid "Handles general site configuration for administrators."
935 msgstr "ตั้งค่าโดยทั่วไปของเว็บไซต์"
936

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2