Parent Directory
|
Revision Log
|
Revision Graph
modified settings
| 1 | # $Id: includes.pot,v 1.1.2.9 2008/02/15 12:55:15 goba Exp $ |
| 2 | # |
| 3 | # LANGUAGE translation of Drupal (includes) |
| 4 | # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> |
| 5 | # Generated from files: |
| 6 | # actions.inc,v 1.8 2007/12/31 14:51:04 goba |
| 7 | # batch.inc,v 1.14 2007/12/20 11:57:20 goba |
| 8 | # unicode.inc,v 1.29 2007/12/28 12:02:50 dries |
| 9 | # common.inc,v 1.756.2.5 2008/02/13 15:39:27 goba |
| 10 | # database.mysql.inc,v 1.89 2008/01/24 10:46:54 goba |
| 11 | # database.mysqli.inc,v 1.54 2008/01/23 09:59:29 goba |
| 12 | # database.pgsql.inc,v 1.68.2.1 2008/02/07 10:17:26 goba |
| 13 | # file.inc,v 1.121.2.1 2008/02/07 18:20:37 goba |
| 14 | # form.inc,v 1.265.2.4 2008/02/11 14:45:57 goba |
| 15 | # image.gd.inc,v 1.4 2008/01/15 10:17:42 goba |
| 16 | # image.inc,v 1.24 2008/01/28 16:05:17 goba |
| 17 | # install.inc,v 1.56.2.2 2008/02/11 15:10:26 goba |
| 18 | # locale.inc,v 1.174 2008/01/09 21:36:13 goba |
| 19 | # mail.inc,v 1.8 2008/01/25 17:04:00 goba |
| 20 | # menu.inc,v 1.255.2.7 2008/02/12 22:33:51 goba |
| 21 | # module.inc,v 1.115 2007/12/27 12:31:05 goba |
| 22 | # pager.inc,v 1.63 2007/12/06 09:58:30 goba |
| 23 | # tablesort.inc,v 1.47 2008/01/04 09:31:48 goba |
| 24 | # theme.inc,v 1.415 2008/01/27 19:47:06 goba |
| 25 | # xmlrpc.inc,v 1.47 2008/01/09 21:52:43 goba |
| 26 | # xmlrpcs.inc,v 1.24 2007/12/31 08:54:36 dries |
| 27 | # |
| 28 | msgid "" |
| 29 | msgstr "" |
| 30 | "Project-Id-Version: D6.TR.includes\n" |
| 31 | "POT-Creation-Date: 2008-02-15 13:50+0100\n" |
| 32 | "PO-Revision-Date: 2008-05-24 22:46+0200\n" |
| 33 | "Last-Translator: Onur Serkan <onur_serkan@hotmail.com>\n" |
| 34 | "Language-Team: Turkish <onur_serkan@hotmail.com>\n" |
| 35 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 36 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| 37 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 38 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 39 | "X-Poedit-Language: Turkish\n" |
| 40 | "X-Poedit-Country: TURKEY\n" |
| 41 | |
| 42 | #: includes/actions.inc:301 |
| 43 | msgid "Remove orphaned actions" |
| 44 | msgstr "Öksüz eylemleri sil" |
| 45 | |
| 46 | #: includes/actions.inc:46 |
| 47 | msgid "Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent infinite recursion." |
| 48 | msgstr "Yığın aşımı: actions_do() için çok fazla istek var. Sonsuz döngüye girmemek için işlem iptal edildi." |
| 49 | |
| 50 | #: includes/actions.inc:275 |
| 51 | msgid "Action '%action' added." |
| 52 | msgstr "'%action' eylemi eklendi." |
| 53 | |
| 54 | #: includes/actions.inc:297 |
| 55 | msgid "Removed orphaned action '%action' from database." |
| 56 | msgstr "Öksüz '%action' eylemi veritabanından silindi." |
| 57 | |
| 58 | #: includes/actions.inc:329 |
| 59 | msgid "Action %action saved." |
| 60 | msgstr "%action eylemi kaydedildi." |
| 61 | |
| 62 | #: includes/actions.inc:337 |
| 63 | msgid "Action %action created." |
| 64 | msgstr "%action eylemi oluşturuldu." |
| 65 | |
| 66 | #: includes/actions.inc:303 |
| 67 | msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link" |
| 68 | msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link" |
| 69 | msgstr[0] "Eylem tablosunda öksüz bir eylem (%orphans) bulunuyor. !link" |
| 70 | msgstr[1] "Eylem tablosunda @count öksüz eylem (%orphans) bulunuyor. !link" |
| 71 | |
| 72 | #: includes/batch.inc:100 |
| 73 | msgid "HTTP POST is required." |
| 74 | msgstr "HTTP POST gerekiyor." |
| 75 | |
| 76 | #: (duplicate) includes/batch.inc:101 |
| 77 | #: includes/unicode.inc:86 |
| 78 | msgid "Error" |
| 79 | msgstr "Hata" |
| 80 | |
| 81 | #: includes/common.inc:333 |
| 82 | msgid "Site off-line" |
| 83 | msgstr "Site yayında değil" |
| 84 | |
| 85 | #: includes/common.inc:360 |
| 86 | msgid "Page not found" |
| 87 | msgstr "Sayfa bulunamadı" |
| 88 | |
| 89 | #: includes/common.inc:361 |
| 90 | msgid "The requested page could not be found." |
| 91 | msgstr "İstenen sayfa bulunamadı." |
| 92 | |
| 93 | #: includes/common.inc:389 |
| 94 | msgid "Access denied" |
| 95 | msgstr "Erişim engellendi" |
| 96 | |
| 97 | #: includes/common.inc:390 |
| 98 | msgid "You are not authorized to access this page." |
| 99 | msgstr "Bu sayfaya erişim izniniz yok." |
| 100 | |
| 101 | #: includes/common.inc:430 |
| 102 | msgid "The server can't issue HTTP requests" |
| 103 | msgstr "Sunucu HTTP isteklerini dağıtamıyor" |
| 104 | |
| 105 | #: includes/common.inc:1087 |
| 106 | msgid "KB" |
| 107 | msgstr "KB" |
| 108 | |
| 109 | #: includes/common.inc:1092 |
| 110 | msgid "@size @suffix" |
| 111 | msgstr "@size @suffix" |
| 112 | |
| 113 | #: includes/common.inc:1124 |
| 114 | msgid "0 sec" |
| 115 | msgstr "0 sn" |
| 116 | |
| 117 | #: includes/common.inc:3465 |
| 118 | msgid "emergency" |
| 119 | msgstr "acil" |
| 120 | |
| 121 | #: includes/common.inc:3466 |
| 122 | msgid "alert" |
| 123 | msgstr "uyarı" |
| 124 | |
| 125 | #: includes/common.inc:3467 |
| 126 | msgid "critical" |
| 127 | msgstr "kritik" |
| 128 | |
| 129 | #: includes/common.inc:3470 |
| 130 | msgid "notice" |
| 131 | msgstr "bildiri" |
| 132 | |
| 133 | #: includes/common.inc:3471 |
| 134 | msgid "info" |
| 135 | msgstr "bilgi" |
| 136 | |
| 137 | #: includes/common.inc:3472 |
| 138 | msgid "debug" |
| 139 | msgstr "hata ayıklama" |
| 140 | |
| 141 | #: includes/common.inc:609 |
| 142 | msgid "%message in %file on line %line." |
| 143 | msgstr "%file dosyası %line satırında %message." |
| 144 | |
| 145 | #: includes/common.inc:2521;2528;2543;2559 |
| 146 | msgid "cron" |
| 147 | msgstr "dönemsel görevler" |
| 148 | |
| 149 | #: includes/common.inc:2521 |
| 150 | msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck." |
| 151 | msgstr "Dönemsel görevler bir saatten uzun bir süredir çalışıyor, büyük olasılıkla kilitlendi." |
| 152 | |
| 153 | #: includes/common.inc:2528 |
| 154 | msgid "Attempting to re-run cron while it is already running." |
| 155 | msgstr "Zaten çalışmakta olan dönemsel görevler tekrar çalıştırılıyor." |
| 156 | |
| 157 | #: includes/common.inc:2543 |
| 158 | msgid "Cron run completed." |
| 159 | msgstr "Dönemsel görevler çalıştırıldı." |
| 160 | |
| 161 | #: includes/common.inc:2559 |
| 162 | msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted." |
| 163 | msgstr "Dönemsel görevler zaman limitini aştı ve iptal edildi." |
| 164 | |
| 165 | #: includes/common.inc:1083 |
| 166 | msgid "1 byte" |
| 167 | msgid_plural "@count bytes" |
| 168 | msgstr[0] "1 bayt" |
| 169 | msgstr[1] "@count bayt" |
| 170 | |
| 171 | #: includes/common.inc:0 |
| 172 | msgid "1 year" |
| 173 | msgid_plural "@count years" |
| 174 | msgstr[0] "1 yıl" |
| 175 | msgstr[1] "@count yıl" |
| 176 | |
| 177 | #: includes/common.inc:0 |
| 178 | msgid "1 week" |
| 179 | msgid_plural "@count weeks" |
| 180 | msgstr[0] "1 hafta" |
| 181 | msgstr[1] "@count hafta" |
| 182 | |
| 183 | #: includes/common.inc:0 |
| 184 | msgid "1 day" |
| 185 | msgid_plural "@count days" |
| 186 | msgstr[0] "1 gün" |
| 187 | msgstr[1] "@count gün" |
| 188 | |
| 189 | #: includes/common.inc:0 |
| 190 | msgid "1 hour" |
| 191 | msgid_plural "@count hours" |
| 192 | msgstr[0] "1 saat" |
| 193 | msgstr[1] "@count saat" |
| 194 | |
| 195 | #: includes/common.inc:0 |
| 196 | msgid "1 min" |
| 197 | msgid_plural "@count min" |
| 198 | msgstr[0] "1 dak" |
| 199 | msgstr[1] "@count dak" |
| 200 | |
| 201 | #: includes/common.inc:0 |
| 202 | msgid "1 sec" |
| 203 | msgid_plural "@count sec" |
| 204 | msgstr[0] "1 sn" |
| 205 | msgstr[1] "@count sn" |
| 206 | |
| 207 | #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:26 |
| 208 | #: includes/database.mysqli.inc:29 |
| 209 | msgid "MySQL database" |
| 210 | msgstr "MySQL veritabanı" |
| 211 | |
| 212 | #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:32 |
| 213 | #: includes/database.mysqli.inc:35 |
| 214 | msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." |
| 215 | msgstr "MySQL sunucunuz çok eski. Drupal için en düşük MySQL %version gereklidir." |
| 216 | |
| 217 | #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23 |
| 218 | msgid "PostgreSQL database" |
| 219 | msgstr "PostgreSQL veritabanı" |
| 220 | |
| 221 | #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29 |
| 222 | msgid "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %version." |
| 223 | msgstr "PostgreSQL sunucunuz çok eski. Drupal için en düşük PostgreSQL %version gereklidir." |
| 224 | |
| 225 | #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405 |
| 226 | msgid "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>." |
| 227 | msgstr "PostgreSQL veritabanınız yanlış karakter kodlaması (%encoding) ile ayarlanmış. Bu durum beklenmedik sonuçlar doğurabilir. UTF-8/Unicode kodlaması ile yeniden oluşturmanız önerilir. Daha fazla bilgi <a href=\"@url\">PostgreSQL dokümantasyonunda</a> bulunabilir." |
| 228 | |
| 229 | #: includes/file.inc:104 |
| 230 | msgid "The directory %directory has been created." |
| 231 | msgstr "%directory dizini oluşturuldu." |
| 232 | |
| 233 | #: includes/file.inc:118 |
| 234 | msgid "The permissions of directory %directory have been changed to make it writable." |
| 235 | msgstr "%directory dizinine ait izinler, dizini yazılabilir hale getirmek için değiştirildi." |
| 236 | |
| 237 | #: includes/file.inc:121 |
| 238 | msgid "The directory %directory is not writable" |
| 239 | msgstr "%directory dizini yazılabilir değil." |
| 240 | |
| 241 | #: includes/file.inc:135;136 |
| 242 | msgid "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess file in your %directory directory which contains the following lines: <code>!htaccess</code>" |
| 243 | msgstr "Güvenlik uyarısı: .htaccess dosyası yazılamıyor. Lütfen %directory dizininde aşağıdaki satırları içeren bir .htaccess dosyası yaratın: <code>!htaccess</code>" |
| 244 | |
| 245 | #: includes/file.inc:225 |
| 246 | msgid "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %directory is not properly configured." |
| 247 | msgstr "Seçilen %file dosyası yüklenemedi: hedef %directory doğru girilmemiş." |
| 248 | |
| 249 | #: includes/file.inc:241 |
| 250 | msgid "The selected file %file could not be copied, because no file by that name exists. Please check that you supplied the correct filename." |
| 251 | msgstr "Seçilen %file dosyası kopyalanamadı: bu isimde bir dosya yok. Lütfen doğru isim verdiğinizden emin olun." |
| 252 | |
| 253 | #: includes/file.inc:254;305 |
| 254 | msgid "The selected file %file could not be copied, because a file by that name already exists in the destination." |
| 255 | msgstr "Seçilen %file dosyası kopyalanamadı: bu isimde bir dosya belirtilen hedefte zaten var." |
| 256 | |
| 257 | #: includes/file.inc:259 |
| 258 | msgid "The selected file %file could not be copied." |
| 259 | msgstr "Seçilen %file dosyası kopyalanamadı." |
| 260 | |
| 261 | #: includes/file.inc:339 |
| 262 | msgid "The removal of the original file %file has failed." |
| 263 | msgstr "Orjinal %file dosyası silinemedi." |
| 264 | |
| 265 | #: includes/file.inc:380 |
| 266 | msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename." |
| 267 | msgstr "Güvenlik nedeniyle, yüklediğiniz dosyanın adı %filename olarak değiştirilmiştir." |
| 268 | |
| 269 | #: includes/file.inc:504 |
| 270 | msgid "The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the maximum allowed size for uploads." |
| 271 | msgstr "%file dosyası kaydedilemedi: dosya, yükleme için izin verilen azami boyutu (%maxsize) aşıyor." |
| 272 | |
| 273 | #: includes/file.inc:509 |
| 274 | msgid "The file %file could not be saved, because the upload did not complete." |
| 275 | msgstr "%file dosyası kaydedilemedi: dosya yüklemesi tamamlanamadı." |
| 276 | |
| 277 | #: includes/file.inc:514 |
| 278 | msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred." |
| 279 | msgstr "%file dosyası kaydedilemedi. Bilinmeyen bir hata oluştu." |
| 280 | |
| 281 | #: includes/file.inc:558 |
| 282 | msgid "The selected file %name could not be uploaded." |
| 283 | msgstr "Seçilen %name dosyası yüklenemedi." |
| 284 | |
| 285 | #: includes/file.inc:573 |
| 286 | msgid "File upload error. Could not move uploaded file." |
| 287 | msgstr "Dosya yükleme hatası. Yüklenen dosya taşınamadı." |
| 288 | |
| 289 | #: includes/file.inc:603 |
| 290 | msgid "Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and try again." |
| 291 | msgstr "Dosya ismi 255 karakter limitini aşıyor. Lütfen dosyayı yeniden isimlendirerek tekrar deneyiniz." |
| 292 | |
| 293 | #: includes/file.inc:628 |
| 294 | msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." |
| 295 | msgstr "İzin verilen dosya türleri: %files-allowed." |
| 296 | |
| 297 | #: includes/file.inc:657 |
| 298 | msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." |
| 299 | msgstr "Dosyanın boyutu ( %filesize) izin verilen en büyük dosya boyutunu (%maxsize) aşıyor." |
| 300 | |
| 301 | #: includes/file.inc:662 |
| 302 | msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." |
| 303 | msgstr "Bu dosyanın boyutu (%filesize) disk kotanızı (%quota) aşıyor." |
| 304 | |
| 305 | #: includes/file.inc:681 |
| 306 | msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed." |
| 307 | msgstr "Sadece JPEG, PNG ve GIF resim dosyalarına izin verilmektedir." |
| 308 | |
| 309 | #: includes/file.inc:716 |
| 310 | msgid "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %dimensions pixels." |
| 311 | msgstr "Resim, izin verilen boyutlara (%dimensions piksel) uyması için yeniden boyutlandırıldı." |
| 312 | |
| 313 | #: includes/file.inc:724 |
| 314 | msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels." |
| 315 | msgstr "Resim çok geniş; izin verilen en büyük boyutlar %dimensions piksel." |
| 316 | |
| 317 | #: includes/file.inc:733 |
| 318 | msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels." |
| 319 | msgstr "Resim çok küçük; izin verilen en küçük boyutlar %dimensions piksel." |
| 320 | |
| 321 | #: includes/file.inc:758 |
| 322 | msgid "The file could not be created." |
| 323 | msgstr "Dosya oluşturulamadı." |
| 324 | |
| 325 | #: includes/file.inc:122 |
| 326 | msgid "The directory %directory is not writable, because it does not have the correct permissions set." |
| 327 | msgstr " %directory dizini yazılabilir değil: gerekli izinler ayarlanmamış." |
| 328 | |
| 329 | #: includes/file.inc:226 |
| 330 | msgid "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %directory could not be found, or because its permissions do not allow the file to be written." |
| 331 | msgstr "Seçilen %file dosyası yüklenemedi: hedef %directory bulunamadı veya ayarları dosyanın yazılmasına izin vermiyor." |
| 332 | |
| 333 | #: includes/file.inc:574 |
| 334 | msgid "file" |
| 335 | msgstr "dosya" |
| 336 | |
| 337 | #: includes/file.inc:574 |
| 338 | msgid "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination %destination." |
| 339 | msgstr "Yükleme hatası. Yüklenen %file dosyası %destination hedefine taşınamadı." |
| 340 | |
| 341 | #: includes/form.inc:567 |
| 342 | msgid "Validation error, please try again. If this error persists, please contact the site administrator." |
| 343 | msgstr "Doğrulama hatası, lütfen tekrar deneyiniz. Eğer hata devam ederse, lütfen site yönetimi ile iletişime geçiniz." |
| 344 | |
| 345 | #: includes/form.inc:1575 |
| 346 | msgid "Confirm password" |
| 347 | msgstr "Şifreyi doğrula" |
| 348 | |
| 349 | #: includes/form.inc:1598 |
| 350 | msgid "The specified passwords do not match." |
| 351 | msgstr "Verilen şifreler eşleşmiyor." |
| 352 | |
| 353 | #: includes/form.inc:1602 |
| 354 | msgid "Password field is required." |
| 355 | msgstr "Şifre alanı zorunludur." |
| 356 | |
| 357 | #: includes/form.inc:1683 |
| 358 | msgid "The specified date is invalid." |
| 359 | msgstr "Verilen tarih geçerli değil." |
| 360 | |
| 361 | #: (duplicate) includes/form.inc:672 |
| 362 | msgid "!name field is required." |
| 363 | msgstr "!name alanı zorunludur." |
| 364 | |
| 365 | #: (duplicate) includes/form.inc:677 |
| 366 | msgid "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length characters long." |
| 367 | msgstr "!name, %max karakterden daha uzun olamaz ancak şuanda %length karakter uzunluğunda." |
| 368 | |
| 369 | #: (duplicate) includes/form.inc:2161 |
| 370 | msgid "This field is required." |
| 371 | msgstr "Bu alan zorunlu." |
| 372 | |
| 373 | #: (duplicate) includes/form.inc:2166 |
| 374 | #: ;2169 |
| 375 | msgid "!title: !required" |
| 376 | msgstr "!title: !required" |
| 377 | |
| 378 | #: (duplicate) includes/form.inc:2407 |
| 379 | msgid "Initializing." |
| 380 | msgstr "Başlatılıyor." |
| 381 | |
| 382 | #: (duplicate) includes/form.inc:2408 |
| 383 | msgid "Remaining @remaining of @total." |
| 384 | msgstr "Kalan @remaining / @total." |
| 385 | |
| 386 | #: (duplicate) includes/form.inc:2409 |
| 387 | msgid "An error has occurred." |
| 388 | msgstr "Bir hata oluştu." |
| 389 | |
| 390 | #: (duplicate) includes/form.inc:2482 |
| 391 | msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>" |
| 392 | msgstr "Lütfen <a href=\"@error_url\">hata sayfasına</a> gidiniz." |
| 393 | |
| 394 | #: includes/form.inc:692 |
| 395 | msgid "Illegal choice %choice in !name element." |
| 396 | msgstr "İzin verilmeyen seçim: !name öğesinde %choice seçilmiş." |
| 397 | |
| 398 | #: includes/image.gd.inc:18 |
| 399 | msgid "GD2 image manipulation toolkit" |
| 400 | msgstr "GD2 resim işleme araç kiti" |
| 401 | |
| 402 | #: includes/image.gd.inc:28 |
| 403 | msgid "The GD toolkit is installed and working properly." |
| 404 | msgstr "GD araç kiti kurulu ve düzgün çalışıyor." |
| 405 | |
| 406 | #: includes/image.gd.inc:33 |
| 407 | msgid "JPEG quality" |
| 408 | msgstr "JPEG kalitesi" |
| 409 | |
| 410 | #: includes/image.gd.inc:34 |
| 411 | msgid "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. Higher values mean better image quality but bigger files." |
| 412 | msgstr "JPEG işlemleri için resim kalitesini 0 ile 100 arası bir değer olarak belirtiniz. Yüksek değerler daha iyi kaliteye sahip fakat yüksek boyutlu dosyalar oluşturulmasını sağlar." |
| 413 | |
| 414 | #: includes/image.gd.inc:38 |
| 415 | msgid "%" |
| 416 | msgstr "%" |
| 417 | |
| 418 | #: includes/image.gd.inc:45 |
| 419 | msgid "The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed and configured properly. For more information see <a href=\"@url\">PHP's image documentation</a>." |
| 420 | msgstr "GD resim araç kiti, PHP GD eklentisinin kurulu ve doğru bir şekilde ayarlanmış olmasını gerektirir. Daha fazla bilgi için <a href=\"@url\">PHP resim dokümantasyonuna</a> bakınız." |
| 421 | |
| 422 | #: includes/image.gd.inc:57 |
| 423 | msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100." |
| 424 | msgstr "JPEG kalitesi 0 ile 100 arası bir değer olmalıdır." |
| 425 | |
| 426 | #: includes/image.inc:95 |
| 427 | msgid "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process %function." |
| 428 | msgstr "Seçili resim işleme araç kiti (%toolkit), %function fonskiyonu düzgün bir şekilde çalıştıramıyor." |
| 429 | |
| 430 | #: includes/install.inc:727 |
| 431 | msgid "Currently using !item !version" |
| 432 | msgstr "Şu anda !item !version kullanılıyor." |
| 433 | |
| 434 | #: includes/locale.inc:48;279 |
| 435 | msgid "Right to left" |
| 436 | msgstr "Sağdan sola" |
| 437 | |
| 438 | #: includes/locale.inc:48;279 |
| 439 | msgid "Left to right" |
| 440 | msgstr "Soldan sağa" |
| 441 | |
| 442 | #: includes/locale.inc:90 |
| 443 | msgid "Code" |
| 444 | msgstr "Kod" |
| 445 | |
| 446 | #: includes/locale.inc:90 |
| 447 | msgid "English name" |
| 448 | msgstr "İngilizce adı" |
| 449 | |
| 450 | #: includes/locale.inc:90 |
| 451 | msgid "Native name" |
| 452 | msgstr "Yerel adı" |
| 453 | |
| 454 | #: includes/locale.inc:90;275 |
| 455 | msgid "Direction" |
| 456 | msgstr "Yön" |
| 457 | |
| 458 | #: includes/locale.inc:122 |
| 459 | msgid "Configuration saved." |
| 460 | msgstr "Ayarlar kaydedildi." |
| 461 | |
| 462 | #: includes/locale.inc:157 |
| 463 | msgid "Predefined language" |
| 464 | msgstr "Öntanımlı dil" |
| 465 | |
| 466 | #: includes/locale.inc:161;710 |
| 467 | msgid "Language name" |
| 468 | msgstr "Dil adı" |
| 469 | |
| 470 | #: includes/locale.inc:164 |
| 471 | msgid "Select the desired language and click the <em>Add language</em> button. (Use the <em>Custom language</em> options if your desired language does not appear in this list.)" |
| 472 | msgstr "İstediğiniz dili seçerek <em>Dil ekle</em> düğmesine tıklayınız. (Eğer istediğiniz dil listede yer almıyorsa, <em>Özel dil</em> seçeneğini kullanınız.)" |
| 473 | |
| 474 | #: includes/locale.inc:176 |
| 475 | msgid "Custom language" |
| 476 | msgstr "Özel dil" |
| 477 | |
| 478 | #: includes/locale.inc:183 |
| 479 | msgid "Add custom language" |
| 480 | msgstr "Özel bir dil ekle" |
| 481 | |
| 482 | #: includes/locale.inc:203 |
| 483 | msgid "Save language" |
| 484 | msgstr "Dili kaydet" |
| 485 | |
| 486 | #: includes/locale.inc:229;239 |
| 487 | msgid "Language code" |
| 488 | msgstr "Dil kodu" |
| 489 | |
| 490 | #: includes/locale.inc:245 |
| 491 | msgid "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> compliant language identifier. Language codes typically use a country code, and optionally, a script or regional variant name. <em>Examples: \"en\", \"en-US\" and \"zh-Hant\".</em>" |
| 492 | msgstr "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> uyumlu dil tanımlayıcısı. Dil kodları tipik olarak bir ülke kodu ve bazen bölgesel farklılıklar için eklenen bir varyant kodu içerir. <em>Örnekler 'en', 'en-US' ve 'zh-Hant'.</em>" |
| 493 | |
| 494 | #: includes/locale.inc:249 |
| 495 | msgid "Language name in English" |
| 496 | msgstr "İngilizce dil adı" |
| 497 | |
| 498 | #: includes/locale.inc:253 |
| 499 | msgid "Name of the language in English. Will be available for translation in all languages." |
| 500 | msgstr "Dilin İngilizcedeki adı. Tüm dillerdeki çeviriler için kullanılır." |
| 501 | |
| 502 | #: includes/locale.inc:256 |
| 503 | msgid "Native language name" |
| 504 | msgstr "Yerel dil adı" |
| 505 | |
| 506 | #: includes/locale.inc:260 |
| 507 | msgid "Name of the language in the language being added." |
| 508 | msgstr "Dilin kendi dilindeki adı." |
| 509 | |
| 510 | #: includes/locale.inc:263 |
| 511 | msgid "Path prefix" |
| 512 | msgstr "Yol öneki" |
| 513 | |
| 514 | #: includes/locale.inc:266 |
| 515 | msgid "Language code or other custom string for pattern matching within the path. With language negotiation set to <em>Path prefix only</em> or <em>Path prefix with language fallback</em>, this site is presented in this language when the Path prefix value matches an element in the path. For the default language, this value may be left blank. <strong>Modifying this value will break existing URLs and should be used with caution in a production environment.</strong> <em>Example: Specifying \"deutsch\" as the path prefix for German results in URLs in the form \"www.example.com/deutsch/node\".</em>" |
| 516 | msgstr "" |
| 517 | |
| 518 | #: includes/locale.inc:269 |
| 519 | msgid "Language domain" |
| 520 | msgstr "" |
| 521 | |
| 522 | #: includes/locale.inc:272 |
| 523 | msgid "Language-specific URL, with protocol. With language negotiation set to <em>Domain name only</em>, the site is presented in this language when the URL accessing the site references this domain. For the default language, this value may be left blank. <strong>This value must include a protocol as part of the string.</strong> <em>Example: Specifying \"http://example.de\" or \"http://de.example.com\" as language domains for German results in URLs in the forms \"http://example.de/node\" and \"http://de.example.com/node\", respectively.</em>" |
| 524 | msgstr "" |
| 525 | |
| 526 | #: includes/locale.inc:277 |
| 527 | msgid "Direction that text in this language is presented." |
| 528 | msgstr "Bu dilin okunuş yönü." |
| 529 | |
| 530 | #: includes/locale.inc:291 |
| 531 | msgid "The language %language (%code) already exists." |
| 532 | msgstr "%language (%code) dili zaten var." |
| 533 | |
| 534 | #: includes/locale.inc:298 |
| 535 | msgid "Invalid language code." |
| 536 | msgstr "Geçersiz dil kodu." |
| 537 | |
| 538 | #: includes/locale.inc:315;321 |
| 539 | msgid "The language %language has been created and can now be used. More information is available on the <a href=\"@locale-help\">help screen</a>." |
| 540 | msgstr "%language dili oluşturuldu ve kullanıma hazır. Detaylı bilgi için <a href=\"@locale-help\">yardım bölümüne</a> bakınız." |
| 541 | |
| 542 | #: includes/locale.inc:339 |
| 543 | msgid "Domain and path prefix values should not be set at the same time." |
| 544 | msgstr "" |
| 545 | |
| 546 | #: includes/locale.inc:342 |
| 547 | msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)." |
| 548 | msgstr "" |
| 549 | |
| 550 | #: includes/locale.inc:345 |
| 551 | msgid "Only the default language can have both the domain and prefix empty." |
| 552 | msgstr "Alan adı ve önek bilgileri sadece varsayılan dil için boş bırakılabilir." |
| 553 | |
| 554 | #: includes/locale.inc:348 |
| 555 | msgid "The prefix (%prefix) is already tied to a language (%language)." |
| 556 | msgstr "(%prefix) öneki (%language) diline bağlı durumda." |
| 557 | |
| 558 | #: includes/locale.inc:386 |
| 559 | msgid "The English language cannot be deleted." |
| 560 | msgstr "İngilizce dili silinemez." |
| 561 | |
| 562 | #: includes/locale.inc:391 |
| 563 | msgid "The default language cannot be deleted." |
| 564 | msgstr "Varsayılan dil silinemez." |
| 565 | |
| 566 | #: includes/locale.inc:403 |
| 567 | msgid "Are you sure you want to delete the language %name?" |
| 568 | msgstr "%name dilini silmek istediğinize emin misiniz?" |
| 569 | |
| 570 | #: includes/locale.inc:403 |
| 571 | msgid "Deleting a language will remove all interface translations associated with it, and posts in this language will be set to be language neutral. This action cannot be undone." |
| 572 | msgstr "Bir dili silmek, ilgili tüm arayüz çevirilerinin silinmesine ve o dilde yazımış olan gönderilerin dil ayrımı yapmadan yayınlanmasına sebep olur. Bu işlem geri alınamaz." |
| 573 | |
| 574 | #: includes/locale.inc:422;423 |
| 575 | msgid "The language %locale has been removed." |
| 576 | msgstr "%locale dili silindi." |
| 577 | |
| 578 | #: includes/locale.inc:446 |
| 579 | msgid "Language negotiation" |
| 580 | msgstr "" |
| 581 | |
| 582 | #: includes/locale.inc:449 |
| 583 | msgid "None." |
| 584 | msgstr "Hiçbiri." |
| 585 | |
| 586 | #: includes/locale.inc:450 |
| 587 | msgid "Path prefix only." |
| 588 | msgstr "Sadece yol öneki." |
| 589 | |
| 590 | #: includes/locale.inc:451 |
| 591 | msgid "Path prefix with language fallback." |
| 592 | msgstr "" |
| 593 | |
| 594 | #: includes/locale.inc:452 |
| 595 | #, fuzzy |
| 596 | msgid "Domain name only." |
| 597 | msgstr "Sadece alan adı." |
| 598 | |
| 599 | #: includes/locale.inc:454 |
| 600 | msgid "Select the mechanism used to determine your site's presentation language. <strong>Modifying this setting may break all incoming URLs and should be used with caution in a production environment.</strong>" |
| 601 | msgstr "Sitenizin sunum dilini belirlemek için kullacanağınız mekanizmayı seçiniz. <strong>Bu ayarı değiştirmek, URL'lerin değişmesine, dolayısıyla sitenize diğer sitelerden verilmiş olan linklerin geçersiz hale gelmesine sebep olacaktır; bu özellik yayında olan sitelerde dikkatle kullanılmalıdır.</strong>" |
| 602 | |
| 603 | #: includes/locale.inc:468 |
| 604 | msgid "Language negotiation configuration saved." |
| 605 | msgstr "" |
| 606 | |
| 607 | #: includes/locale.inc:501 |
| 608 | msgid "English (built-in)" |
| 609 | msgstr "İngilizce (dahili)" |
| 610 | |
| 611 | #: includes/locale.inc:549 |
| 612 | msgid "String contains" |
| 613 | msgstr "Dizgi şunu içersin" |
| 614 | |
| 615 | #: includes/locale.inc:551 |
| 616 | msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive." |
| 617 | msgstr "Tüm dizgileri görüntülemek için boş bırakın. Arama büyük-küçük harf duyarlıdır." |
| 618 | |
| 619 | #: includes/locale.inc:559 |
| 620 | msgid "English (provided by Drupal)" |
| 621 | msgstr "İngilizce (Drupal tarafından sunuluyor)" |
| 622 | |
| 623 | #: includes/locale.inc:562 |
| 624 | msgid "Search in" |
| 625 | msgstr "Şunlarda ara" |
| 626 | |
| 627 | #: includes/locale.inc:564 |
| 628 | msgid "Both translated and untranslated strings" |
| 629 | msgstr "Çevrilmiş ve çevrilmemiş dizgilerde" |
| 630 | |
| 631 | #: includes/locale.inc:564 |
| 632 | msgid "Only translated strings" |
| 633 | msgstr "Sadece çevirilmiş dizgilerde" |
| 634 | |
| 635 | #: includes/locale.inc:564 |
| 636 | msgid "Only untranslated strings" |
| 637 | msgstr "Sadece çevirilmemiş dizgilerde" |
| 638 | |
| 639 | #: includes/locale.inc:568 |
| 640 | msgid "Limit search to" |
| 641 | msgstr "Aramayı şunlarla sınırla" |
| 642 | |
| 643 | #: includes/locale.inc:570 |
| 644 | msgid "All text groups" |
| 645 | msgstr "Tüm metin grupları" |
| 646 | |
| 647 | #: includes/locale.inc:601 |
| 648 | msgid "Already added languages" |
| 649 | msgstr "Mevcut diller" |
| 650 | |
| 651 | #: includes/locale.inc:602 |
| 652 | msgid "Languages not yet added" |
| 653 | msgstr "Henüz eklenmemiş diller" |
| 654 | |
| 655 | #: includes/locale.inc:609 |
| 656 | msgid "Import translation" |
| 657 | msgstr "Çeviri aktar" |
| 658 | |
| 659 | #: includes/locale.inc:612 |
| 660 | msgid "Language file" |
| 661 | msgstr "Dil dosyası" |
| 662 | |
| 663 | #: includes/locale.inc:614 |
| 664 | msgid "A Gettext Portable Object (<em>.po</em>) file." |
| 665 | msgstr "Gettext Portable Object (<em>.po</em>) dosyası." |
| 666 | |
| 667 | #: includes/locale.inc:617 |
| 668 | msgid "Import into" |
| 669 | msgstr "Şuraya aktar" |
| 670 | |
| 671 | #: includes/locale.inc:620 |
| 672 | msgid "Choose the language you want to add strings into. If you choose a language which is not yet set up, it will be added." |
| 673 | msgstr "Düzenlemek istediğiniz dili seçiniz. Henüz kurulmamış bir dili seçmeniz durumunda, yeni bir dil olarak eklenecektir." |
| 674 | |
| 675 | #: includes/locale.inc:623;715;734;1970 |
| 676 | msgid "Text group" |
| 677 | msgstr "Metin grubu" |
| 678 | |
| 679 | #: includes/locale.inc:626 |
| 680 | msgid "Imported translations will be added to this text group." |
| 681 | msgstr "Aktarılan çeviriler bu metin grubuna eklenecektir." |
| 682 | |
| 683 | #: includes/locale.inc:629 |
| 684 | msgid "Mode" |
| 685 | msgstr "Kip" |
| 686 | |
| 687 | #: includes/locale.inc:632 |
| 688 | msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added" |
| 689 | msgstr "Yüklenen dosyaki dizgiler, bulunmaları durumunda eski dizgilerin üzerine yazılır, aksi takdirde yeni dizgi olarak eklenir." |
| 690 | |
| 691 | #: includes/locale.inc:633 |
| 692 | msgid "Existing strings are kept, only new strings are added" |
| 693 | msgstr "Mevcut dizgiler değiştirilmez, sadece yeni dizgiler eklenir." |
| 694 | |
| 695 | #: includes/locale.inc:655 |
| 696 | msgid "The language %language has been created." |
| 697 | msgstr "%language dili oluşturuldu." |
| 698 | |
| 699 | #: includes/locale.inc:661;662 |
| 700 | msgid "The translation import of %filename failed." |
| 701 | msgstr "%filename dosyasından çeviri aktarması başarısız oldu." |
| 702 | |
| 703 | #: includes/locale.inc:666 |
| 704 | msgid "File to import not found." |
| 705 | msgstr "Aktarılacak dosya bulunamadı." |
| 706 | |
| 707 | #: includes/locale.inc:706 |
| 708 | msgid "Export translation" |
| 709 | msgstr "Dışarı çeviri aktar" |
| 710 | |
| 711 | #: includes/locale.inc:712 |
| 712 | msgid "Select the language to export in Gettext Portable Object (<em>.po</em>) format." |
| 713 | msgstr " Gettext Portable Object (<em>.po</em>) biçiminde dışarı aktarılacak dili seçiniz." |
| 714 | |
| 715 | #: includes/locale.inc:729 |
| 716 | msgid "Export template" |
| 717 | msgstr "Dışarı şablon aktar" |
| 718 | |
| 719 | #: includes/locale.inc:731 |
| 720 | msgid "Generate a Gettext Portable Object Template (<em>.pot</em>) file with all strings from the Drupal locale database." |
| 721 | msgstr "Drupal Locale veritabanınındaki tüm dizgileri içeren bir Gettext Portable Object Şablon (<em>.pot</em>) dosyası oluştur." |
| 722 | |
| 723 | #: includes/locale.inc:773 |
| 724 | msgid "String not found." |
| 725 | msgstr "Dizgi bulunamadı." |
| 726 | |
| 727 | #: includes/locale.inc:781 |
| 728 | msgid "Original text" |
| 729 | msgstr "Orjinal metin" |
| 730 | |
| 731 | #: includes/locale.inc:823 |
| 732 | msgid "Save translations" |
| 733 | msgstr "Çevirileri kaydet" |
| 734 | |
| 735 | #: includes/locale.inc:853 |
| 736 | msgid "The string has been saved." |
| 737 | msgstr "Dizgi kaydedildi." |
| 738 | |
| 739 | #: includes/locale.inc:879 |
| 740 | msgid "The string has been removed." |
| 741 | msgstr "Dizgi silindi." |
| 742 | |
| 743 | #: includes/locale.inc:973 |
| 744 | msgid "The language selected for import is not supported." |
| 745 | msgstr "Aktarım için seçilen dil desteklenmiyor." |
| 746 | |
| 747 | #: includes/locale.inc:988 |
| 748 | msgid "The translation file %filename appears to have a missing or malformed header." |
| 749 | msgstr "%filename çeviri dosyası eksik ya da yanlış oluşturulmuş bir başlık bölümüne sahip." |
| 750 | |
| 751 | #: includes/locale.inc:998 |
| 752 | msgid "The translation was successfully imported. There are %number newly created translated strings, %update strings were updated and %delete strings were removed." |
| 753 | msgstr "Çeviri başarıyla aktarıldı. %number adet dizgi yeni oluşturuldu, %update adet dizgi güncellendi ve %delete adet dizgi silindi." |
| 754 | |
| 755 | #: includes/locale.inc:1374 |
| 756 | msgid "The translation file %filename contains an error: the plural formula could not be parsed." |
| 757 | msgstr "%filename çeviri dosyasu bir hata içeriyor: çoğul formülü doğru ayrıştırılamıyor." |
| 758 | |
| 759 | #: includes/locale.inc:1970 |
| 760 | msgid "String" |
| 761 | msgstr "Dizgi" |
| 762 | |
| 763 | #: includes/locale.inc:1996 |
| 764 | msgid "No strings found for your search." |
| 765 | msgstr "Aramanız için herhangi bir dizgi bulunamadı." |
| 766 | |
| 767 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1021 |
| 768 | msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read." |
| 769 | msgstr "Çeviri aktarması başarısız oldu: %filename dosyası okunamıyor." |
| 770 | |
| 771 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1050 |
| 772 | msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line." |
| 773 | msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında \"msgstr\" bekleniyordu ama bulunamadı." |
| 774 | |
| 775 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1056 |
| 776 | msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line." |
| 777 | msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında \"msgid_plural\" bekleniyordu ama bulunamadı." |
| 778 | |
| 779 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1062 |
| 780 | #: ;1080 ;1092 ;1100 ;1114 ;1123 |
| 781 | msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." |
| 782 | msgstr "%filename çeviri dosyası %line satırında söz dizimi hatası içeriyor." |
| 783 | |
| 784 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1074 |
| 785 | msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line." |
| 786 | msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında \"msgid\" beklenmiyordu." |
| 787 | |
| 788 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1088 |
| 789 | msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line." |
| 790 | msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında \"msgstr[]\" beklenmiyordu." |
| 791 | |
| 792 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1108 |
| 793 | msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line." |
| 794 | msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında \"msgstr\" beklenmiyordu." |
| 795 | |
| 796 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1136 |
| 797 | msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line." |
| 798 | msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında beklenmeyen metin." |
| 799 | |
| 800 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1147 |
| 801 | msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." |
| 802 | msgstr "%filename çeviri dosyası %line satırında beklenmeyen şekilde sonlandı." |
| 803 | |
| 804 | #: (duplicate) includes/locale.inc:2514 |
| 805 | msgid "Importing interface translations" |
| 806 | msgstr "Arayüz çevirileri aktarılıyor" |
| 807 | |
| 808 | #: (duplicate) includes/locale.inc:2515 |
| 809 | msgid "Starting import" |
| 810 | msgstr "Aktarım başlatılıyor" |
| 811 | |
| 812 | #: (duplicate) includes/locale.inc:2516 |
| 813 | msgid "Error importing interface translations" |
| 814 | msgstr "Arayüz çevirileri aktarılırken hata oluştu" |
| 815 | |
| 816 | #: includes/locale.inc:942 |
| 817 | msgid "The %language language (%code) has been created." |
| 818 | msgstr "%language (%code) dili oluşturuldu." |
| 819 | |
| 820 | #: includes/locale.inc:999 |
| 821 | msgid "Imported %file into %locale: %number new strings added, %update updated and %delete removed." |
| 822 | msgstr "%file dosyası %locale içine aktarıldı: %number adet dizgi yeni oluşturuldu, %update adet dizgi güncellendi ve %delete adet dizgi silindi." |
| 823 | |
| 824 | #: includes/locale.inc:1816 |
| 825 | msgid "Exported %locale translation file: %filename." |
| 826 | msgstr "%locale çeviri dosyası dışarı aktarıldı: %filename." |
| 827 | |
| 828 | #: includes/locale.inc:1820 |
| 829 | msgid "Exported translation file: %filename." |
| 830 | msgstr "Çeviri dosyası dışarı aktarıldı: %filename." |
| 831 | |
| 832 | #: includes/locale.inc:2161 |
| 833 | msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language." |
| 834 | msgstr "%language dili için JavaScript çeviri dosyası güncellendi." |
| 835 | |
| 836 | #: includes/locale.inc:2164 |
| 837 | msgid "Created JavaScript translation file for the language %language." |
| 838 | msgstr "%language dili için JavaScript çeviri dosyası oluşturuldu." |
| 839 | |
| 840 | #: includes/locale.inc:2167 |
| 841 | msgid "Removed JavaScript translation file for the language %language, because no translations currently exist for that language." |
| 842 | msgstr "%language dili için herhangi bir çeviri bulunmadığından, ilgili JavaScript çeviri dosyası silindi." |
| 843 | |
| 844 | #: includes/locale.inc:2170 |
| 845 | msgid "An error occurred during creation of the JavaScript translation file for the language %language." |
| 846 | msgstr "%language dili için JavaScript çeviri dosyası oluşturulurken bir hata oluştu." |
| 847 | |
| 848 | #: includes/locale.inc:2554 |
| 849 | msgid "One translation file imported for the newly installed modules." |
| 850 | msgid_plural "@count translation files imported for the newly installed modules." |
| 851 | msgstr[0] "Yeni kurulan eklentiler için bir adet çeviri dosyası aktarıldı." |
| 852 | msgstr[1] "Yeni kurulan eklentiler için @count adet çeviri dosyası aktarıldı." |
| 853 | |
| 854 | #: includes/locale.inc:2564 |
| 855 | msgid "One translation file imported for the enabled modules." |
| 856 | msgid_plural "@count translation files imported for the enabled modules." |
| 857 | msgstr[0] "Etkin eklentiler için bir adet çeviri dosyası aktarıldı." |
| 858 | msgstr[1] "Etkin eklentiler için @count adet çeviri dosyası aktarıldı." |
| 859 | |
| 860 | #: includes/locale.inc:2236 |
| 861 | msgid "Afar" |
| 862 | msgstr "Afar" |
| 863 | |
| 864 | #: includes/locale.inc:2237 |
| 865 | msgid "Abkhazian" |
| 866 | msgstr "Abkhazian" |
| 867 | |
| 868 | #: includes/locale.inc:2238 |
| 869 | msgid "Avestan" |
| 870 | msgstr "Avestan" |
| 871 | |
| 872 | #: includes/locale.inc:2239 |
| 873 | msgid "Afrikaans" |
| 874 | msgstr "Afrikaans" |
| 875 | |
| 876 | #: includes/locale.inc:2240 |
| 877 | msgid "Akan" |
| 878 | msgstr "Akan" |
| 879 | |
| 880 | #: includes/locale.inc:2241 |
| 881 | msgid "Amharic" |
| 882 | msgstr "Amharic" |
| 883 | |
| 884 | #: includes/locale.inc:2242 |
| 885 | msgid "Arabic" |
| 886 | msgstr "Arapça" |
| 887 | |
| 888 | #: includes/locale.inc:2243 |
| 889 | msgid "Assamese" |
| 890 | msgstr "Assamese" |
| 891 | |
| 892 | #: includes/locale.inc:2244 |
| 893 | msgid "Avar" |
| 894 | msgstr "Avar" |
| 895 | |
| 896 | #: includes/locale.inc:2245 |
| 897 | msgid "Aymara" |
| 898 | msgstr "Aymara" |
| 899 | |
| 900 | #: includes/locale.inc:2246 |
| 901 | msgid "Azerbaijani" |
| 902 | msgstr "Azerice" |
| 903 | |
| 904 | #: includes/locale.inc:2247 |
| 905 | msgid "Bashkir" |
| 906 | msgstr "Bashkir" |
| 907 | |
| 908 | #: includes/locale.inc:2248 |
| 909 | msgid "Belarusian" |
| 910 | msgstr "Belarusça" |
| 911 | |
| 912 | #: includes/locale.inc:2249 |
| 913 | msgid "Bulgarian" |
| 914 | msgstr "Bulgarca" |
| 915 | |
| 916 | #: includes/locale.inc:2250 |
| 917 | msgid "Bihari" |
| 918 | msgstr "Bihari" |
| 919 | |
| 920 | #: includes/locale.inc:2251 |
| 921 | msgid "Bislama" |
| 922 | msgstr "Bislama" |
| 923 | |
| 924 | #: includes/locale.inc:2252 |
| 925 | msgid "Bambara" |
| 926 | msgstr "Bambara" |
| 927 | |
| 928 | #: includes/locale.inc:2253 |
| 929 | msgid "Bengali" |
| 930 | msgstr "Bengali" |
| 931 | |
| 932 | #: includes/locale.inc:2254 |
| 933 | msgid "Tibetan" |
| 934 | msgstr "Tibetan" |
| 935 | |
| 936 | #: includes/locale.inc:2255 |
| 937 | msgid "Breton" |
| 938 | msgstr "Bretonca" |
| 939 | |
| 940 | #: includes/locale.inc:2256 |
| 941 | msgid "Bosnian" |
| 942 | msgstr "Boşnakça" |
| 943 | |
| 944 | #: includes/locale.inc:2257 |
| 945 | msgid "Catalan" |
| 946 | msgstr "Katalanca" |
| 947 | |
| 948 | #: includes/locale.inc:2258 |
| 949 | msgid "Chechen" |
| 950 | msgstr "Çeçence" |
| 951 | |
| 952 | #: includes/locale.inc:2259 |
| 953 | msgid "Chamorro" |
| 954 | msgstr "Chamorro" |
| 955 | |
| 956 | #: includes/locale.inc:2260 |
| 957 | msgid "Corsican" |
| 958 | msgstr "Korsikaca" |
| 959 | |
| 960 | #: includes/locale.inc:2261 |
| 961 | msgid "Cree" |
| 962 | msgstr "Cree" |
| 963 | |
| 964 | #: includes/locale.inc:2262 |
| 965 | msgid "Czech" |
| 966 | msgstr "Çekçe" |
| 967 | |
| 968 | #: includes/locale.inc:2263 |
| 969 | msgid "Old Slavonic" |
| 970 | msgstr "Old Slavonic" |
| 971 | |
| 972 | #: includes/locale.inc:2264 |
| 973 | msgid "Chuvash" |
| 974 | msgstr "Chuvash" |
| 975 | |
| 976 | #: includes/locale.inc:2265 |
| 977 | msgid "Welsh" |
| 978 | msgstr "Galce" |
| 979 | |
| 980 | #: includes/locale.inc:2266 |
| 981 | msgid "Danish" |
| 982 | msgstr "Danca" |
| 983 | |
| 984 | #: includes/locale.inc:2267 |
| 985 | msgid "German" |
| 986 | msgstr "Almanca" |
| 987 | |
| 988 | #: includes/locale.inc:2268 |
| 989 | msgid "Maldivian" |
| 990 | msgstr "Maldivian" |
| 991 | |
| 992 | #: includes/locale.inc:2269 |
| 993 | msgid "Bhutani" |
| 994 | msgstr "Bhutani" |
| 995 | |
| 996 | #: includes/locale.inc:2270 |
| 997 | msgid "Ewe" |
| 998 | msgstr "Ewe" |
| 999 | |
| 1000 | #: includes/locale.inc:2271 |
| 1001 | msgid "Greek" |
| 1002 | msgstr "Yunanca" |
| 1003 | |
| 1004 | #: includes/locale.inc:2272 |
| 1005 | msgid "English" |
| 1006 | msgstr "İngilizce" |
| 1007 | |
| 1008 | #: includes/locale.inc:2273 |
| 1009 | msgid "Esperanto" |
| 1010 | msgstr "Esperanto" |
| 1011 | |
| 1012 | #: includes/locale.inc:2274 |
| 1013 | msgid "Spanish" |
| 1014 | msgstr "İspanyolca" |
| 1015 | |
| 1016 | #: includes/locale.inc:2275 |
| 1017 | msgid "Estonian" |
| 1018 | msgstr "Estonian" |
| 1019 | |
| 1020 | #: includes/locale.inc:2276 |
| 1021 | msgid "Basque" |
| 1022 | msgstr "Basque" |
| 1023 | |
| 1024 | #: includes/locale.inc:2277 |
| 1025 | msgid "Persian" |
| 1026 | msgstr "Farsça" |
| 1027 | |
| 1028 | #: includes/locale.inc:2278 |
| 1029 | msgid "Fulah" |
| 1030 | msgstr "Fulah" |
| 1031 | |
| 1032 | #: includes/locale.inc:2279 |
| 1033 | msgid "Finnish" |
| 1034 | msgstr "Fince" |
| 1035 | |
| 1036 | #: includes/locale.inc:2280 |
| 1037 | msgid "Fiji" |
| 1038 | msgstr "Fiji" |
| 1039 | |
| 1040 | #: includes/locale.inc:2281 |
| 1041 | msgid "Faeroese" |
| 1042 | msgstr "Faeroese" |
| 1043 | |
| 1044 | #: includes/locale.inc:2282 |
| 1045 | msgid "French" |
| 1046 | msgstr "Fransızca" |
| 1047 | |
| 1048 | #: includes/locale.inc:2283 |
| 1049 | msgid "Frisian" |
| 1050 | msgstr "Frisian" |
| 1051 | |
| 1052 | #: includes/locale.inc:2284 |
| 1053 | msgid "Irish" |
| 1054 | msgstr "İrlandaca" |
| 1055 | |
| 1056 | #: includes/locale.inc:2285 |
| 1057 | msgid "Scots Gaelic" |
| 1058 | msgstr "Scots Gaelic" |
| 1059 | |
| 1060 | #: includes/locale.inc:2286 |
| 1061 | msgid "Galician" |
| 1062 | msgstr "Galician" |
| 1063 | |
| 1064 | #: includes/locale.inc:2287 |
| 1065 | msgid "Guarani" |
| 1066 | msgstr "Guarani" |
| 1067 | |
| 1068 | #: includes/locale.inc:2288 |
| 1069 | msgid "Gujarati" |
| 1070 | msgstr "Gujarati" |
| 1071 | |
| 1072 | #: includes/locale.inc:2289 |
| 1073 | msgid "Manx" |
| 1074 | msgstr "Manx" |
| 1075 | |
| 1076 | #: includes/locale.inc:2290 |
| 1077 | msgid "Hausa" |
| 1078 | msgstr "Hausa" |
| 1079 | |
| 1080 | #: includes/locale.inc:2291 |
| 1081 | msgid "Hebrew" |
| 1082 | msgstr "İbranice" |
| 1083 | |
| 1084 | #: includes/locale.inc:2292 |
| 1085 | msgid "Hindi" |
| 1086 | msgstr "Hintçe" |
| 1087 | |
| 1088 | #: includes/locale.inc:2293 |
| 1089 | msgid "Hiri Motu" |
| 1090 | msgstr "Hiri Motu" |
| 1091 | |
| 1092 | #: includes/locale.inc:2294 |
| 1093 | msgid "Croatian" |
| 1094 | msgstr "Hırvatça" |
| 1095 | |
| 1096 | #: includes/locale.inc:2295 |
| 1097 | msgid "Hungarian" |
| 1098 | msgstr "Macarca" |
| 1099 | |
| 1100 | #: includes/locale.inc:2296 |
| 1101 | msgid "Armenian" |
| 1102 | msgstr "Ermenice" |
| 1103 | |
| 1104 | #: includes/locale.inc:2297 |
| 1105 | msgid "Herero" |
| 1106 | msgstr "Herero" |
| 1107 | |
| 1108 | #: includes/locale.inc:2298 |
| 1109 | msgid "Interlingua" |
| 1110 | msgstr "Interlingua" |
| 1111 | |
| 1112 | #: includes/locale.inc:2299 |
| 1113 | msgid "Indonesian" |
| 1114 | msgstr "Indonesian" |
| 1115 | |
| 1116 | #: includes/locale.inc:2300 |
| 1117 | msgid "Interlingue" |
| 1118 | msgstr "Interlingue" |
| 1119 | |
| 1120 | #: includes/locale.inc:2301 |
| 1121 | msgid "Igbo" |
| 1122 | msgstr "Igbo" |
| 1123 | |
| 1124 | #: includes/locale.inc:2302 |
| 1125 | msgid "Inupiak" |
| 1126 | msgstr "Inupiak" |
| 1127 | |
| 1128 | #: includes/locale.inc:2303 |
| 1129 | msgid "Icelandic" |
| 1130 | msgstr "İzlandaca" |
| 1131 | |
| 1132 | #: includes/locale.inc:2304 |
| 1133 | msgid "Italian" |
| 1134 | msgstr "İtalyanca" |
| 1135 | |
| 1136 | #: includes/locale.inc:2305 |
| 1137 | msgid "Inuktitut" |
| 1138 | msgstr "Inuktitut" |
| 1139 | |
| 1140 | #: includes/locale.inc:2306 |
| 1141 | msgid "Japanese" |
| 1142 | msgstr "Japonca" |
| 1143 | |
| 1144 | #: includes/locale.inc:2307 |
| 1145 | msgid "Javanese" |
| 1146 | msgstr "Javanese" |
| 1147 | |
| 1148 | #: includes/locale.inc:2308 |
| 1149 | msgid "Georgian" |
| 1150 | msgstr "Gürcüce" |
| 1151 | |
| 1152 | #: includes/locale.inc:2309 |
| 1153 | msgid "Kongo" |
| 1154 | msgstr "Kongo" |
| 1155 | |
| 1156 | #: includes/locale.inc:2310 |
| 1157 | msgid "Kikuyu" |
| 1158 | msgstr "Kikuyu" |
| 1159 | |
| 1160 | #: includes/locale.inc:2311 |
| 1161 | msgid "Kwanyama" |
| 1162 | msgstr "Kwanyama" |
| 1163 | |
| 1164 | #: includes/locale.inc:2312 |
| 1165 | msgid "Kazakh" |
| 1166 | msgstr "Kazakça" |
| 1167 | |
| 1168 | #: includes/locale.inc:2313 |
| 1169 | msgid "Greenlandic" |
| 1170 | msgstr "Greenlandic" |
| 1171 | |
| 1172 | #: includes/locale.inc:2314 |
| 1173 | msgid "Cambodian" |
| 1174 | msgstr "Cambodian" |
| 1175 | |
| 1176 | #: includes/locale.inc:2315 |
| 1177 | msgid "Kannada" |
| 1178 | msgstr "Kannada" |
| 1179 | |
| 1180 | #: includes/locale.inc:2316 |
| 1181 | msgid "Korean" |
| 1182 | msgstr "Korece" |
| 1183 | |
| 1184 | #: includes/locale.inc:2317 |
| 1185 | msgid "Kanuri" |
| 1186 | msgstr "Kanuri" |
| 1187 | |
| 1188 | #: includes/locale.inc:2318 |
| 1189 | msgid "Kashmiri" |
| 1190 | msgstr "Kashmiri" |
| 1191 | |
| 1192 | #: includes/locale.inc:2319 |
| 1193 | msgid "Kurdish" |
| 1194 | msgstr "Kürtçe" |
| 1195 | |
| 1196 | #: includes/locale.inc:2320 |
| 1197 | msgid "Komi" |
| 1198 | msgstr "Komi" |
| 1199 | |
| 1200 | #: includes/locale.inc:2321 |
| 1201 | msgid "Cornish" |
| 1202 | msgstr "Cornish" |
| 1203 | |
| 1204 | #: includes/locale.inc:2322 |
| 1205 | msgid "Kirghiz" |
| 1206 | msgstr "Kırgızca" |
| 1207 | |
| 1208 | #: includes/locale.inc:2323 |
| 1209 | msgid "Latin" |
| 1210 | msgstr "Latince" |
| 1211 | |
| 1212 | #: includes/locale.inc:2324 |
| 1213 | msgid "Luxembourgish" |
| 1214 | msgstr "Luxembourgish" |
| 1215 | |
| 1216 | #: includes/locale.inc:2325 |
| 1217 | msgid "Luganda" |
| 1218 | msgstr "Luganda" |
| 1219 | |
| 1220 | #: includes/locale.inc:2326 |
| 1221 | msgid "Lingala" |
| 1222 | msgstr "Lingala" |
| 1223 | |
| 1224 | #: includes/locale.inc:2327 |
| 1225 | msgid "Laothian" |
| 1226 | msgstr "Laothian" |
| 1227 | |
| 1228 | #: includes/locale.inc:2328 |
| 1229 | msgid "Lithuanian" |
| 1230 | msgstr "Litvanyaca" |
| 1231 | |
| 1232 | #: includes/locale.inc:2329 |
| 1233 | msgid "Latvian" |
| 1234 | msgstr "Letonca" |
| 1235 | |
| 1236 | #: includes/locale.inc:2330 |
| 1237 | msgid "Malagasy" |
| 1238 | msgstr "Malagasy" |
| 1239 | |
| 1240 | #: includes/locale.inc:2331 |
| 1241 | msgid "Marshallese" |
| 1242 | msgstr "Marshallese" |
| 1243 | |
| 1244 | #: includes/locale.inc:2332 |
| 1245 | msgid "Maori" |
| 1246 | msgstr "Maori" |
| 1247 | |
| 1248 | #: includes/locale.inc:2333 |
| 1249 | msgid "Macedonian" |
| 1250 | msgstr "Makedonca" |
| 1251 | |
| 1252 | #: includes/locale.inc:2334 |
| 1253 | msgid "Malayalam" |
| 1254 | msgstr "Malayalam" |
| 1255 | |
| 1256 | #: includes/locale.inc:2335 |
| 1257 | msgid "Mongolian" |
| 1258 | msgstr "Mongolian" |
| 1259 | |
| 1260 | #: includes/locale.inc:2336 |
| 1261 | msgid "Moldavian" |
| 1262 | msgstr "Moldavian" |
| 1263 | |
| 1264 | #: includes/locale.inc:2337 |
| 1265 | msgid "Marathi" |
| 1266 | msgstr "Marathi" |
| 1267 | |
| 1268 | #: includes/locale.inc:2338 |
| 1269 | msgid "Malay" |
| 1270 | msgstr "Malay" |
| 1271 | |
| 1272 | #: includes/locale.inc:2339 |
| 1273 | msgid "Maltese" |
| 1274 | msgstr "Maltese" |
| 1275 | |
| 1276 | #: includes/locale.inc:2340 |
| 1277 | msgid "Burmese" |
| 1278 | msgstr "Burmese" |
| 1279 | |
| 1280 | #: includes/locale.inc:2341 |
| 1281 | msgid "Nauru" |
| 1282 | msgstr "Nauru" |
| 1283 | |
| 1284 | #: includes/locale.inc:2342 |
| 1285 | msgid "North Ndebele" |
| 1286 | msgstr "North Ndebele" |
| 1287 | |
| 1288 | #: includes/locale.inc:2343 |
| 1289 | msgid "Nepali" |
| 1290 | msgstr "Nepali" |
| 1291 | |
| 1292 | #: includes/locale.inc:2344 |
| 1293 | msgid "Ndonga" |
| 1294 | msgstr "Ndonga" |
| 1295 | |
| 1296 | #: includes/locale.inc:2345 |
| 1297 | msgid "Dutch" |
| 1298 | msgstr "Hollandaca" |
| 1299 | |
| 1300 | #: includes/locale.inc:2346 |
| 1301 | msgid "Norwegian Bokmål" |
| 1302 | msgstr "Norwegian Bokmål" |
| 1303 | |
| 1304 | #: includes/locale.inc:2347 |
| 1305 | msgid "Norwegian Nynorsk" |
| 1306 | msgstr "Norwegian Nynorsk" |
| 1307 | |
| 1308 | #: includes/locale.inc:2348 |
| 1309 | msgid "South Ndebele" |
| 1310 | msgstr "South Ndebele" |
| 1311 | |
| 1312 | #: includes/locale.inc:2349 |
| 1313 | msgid "Navajo" |
| 1314 | msgstr "Navajo" |
| 1315 | |
| 1316 | #: includes/locale.inc:2350 |
| 1317 | msgid "Chichewa" |
| 1318 | msgstr "Chichewa" |
| 1319 | |
| 1320 | #: includes/locale.inc:2351 |
| 1321 | msgid "Occitan" |
| 1322 | msgstr "Occitan" |
| 1323 | |
| 1324 | #: includes/locale.inc:2352 |
| 1325 | msgid "Oromo" |
| 1326 | msgstr "Oromo" |
| 1327 | |
| 1328 | #: includes/locale.inc:2353 |
| 1329 | msgid "Oriya" |
| 1330 | msgstr "Oriya" |
| 1331 | |
| 1332 | #: includes/locale.inc:2354 |
| 1333 | msgid "Ossetian" |
| 1334 | msgstr "Ossetian" |
| 1335 | |
| 1336 | #: includes/locale.inc:2355 |
| 1337 | msgid "Punjabi" |
| 1338 | msgstr "Punjabi" |
| 1339 | |
| 1340 | #: includes/locale.inc:2356 |
| 1341 | msgid "Pali" |
| 1342 | msgstr "Pali" |
| 1343 | |
| 1344 | #: includes/locale.inc:2357 |
| 1345 | msgid "Polish" |
| 1346 | msgstr "Lehçe" |
| 1347 | |
| 1348 | #: includes/locale.inc:2358 |
| 1349 | msgid "Pashto" |
| 1350 | msgstr "Pashto" |
| 1351 | |
| 1352 | #: includes/locale.inc:2359 |
| 1353 | msgid "Portuguese, Portugal" |
| 1354 | msgstr "Portekizce, Portekiz" |
| 1355 | |
| 1356 | #: includes/locale.inc:2360 |
| 1357 | msgid "Portuguese, Brazil" |
| 1358 | msgstr "Portekizce, Brezilya" |
| 1359 | |
| 1360 | #: includes/locale.inc:2361 |
| 1361 | msgid "Quechua" |
| 1362 | msgstr "Quechua" |
| 1363 | |
| 1364 | #: includes/locale.inc:2362 |
| 1365 | msgid "Rhaeto-Romance" |
| 1366 | msgstr "Rhaeto-Romance" |
| 1367 | |
| 1368 | #: includes/locale.inc:2363 |
| 1369 | msgid "Kirundi" |
| 1370 | msgstr "Kirundi" |
| 1371 | |
| 1372 | #: includes/locale.inc:2364 |
| 1373 | msgid "Romanian" |
| 1374 | msgstr "Rumence" |
| 1375 | |
| 1376 | #: includes/locale.inc:2365 |
| 1377 | msgid "Russian" |
| 1378 | msgstr "Rusça" |
| 1379 | |
| 1380 | #: includes/locale.inc:2366 |
| 1381 | msgid "Kinyarwanda" |
| 1382 | msgstr "Kinyarwanda" |
| 1383 | |
| 1384 | #: includes/locale.inc:2367 |
| 1385 | msgid "Sanskrit" |
| 1386 | msgstr "Sanskritçe" |
| 1387 | |
| 1388 | #: includes/locale.inc:2368 |
| 1389 | msgid "Sardinian" |
| 1390 | msgstr "Sardinian" |
| 1391 | |
| 1392 | #: includes/locale.inc:2369 |
| 1393 | msgid "Sindhi" |
| 1394 | msgstr "Sindhi" |
| 1395 | |
| 1396 | #: includes/locale.inc:2370 |
| 1397 | msgid "Northern Sami" |
| 1398 | msgstr "Northern Sami" |
| 1399 | |
| 1400 | #: includes/locale.inc:2371 |
| 1401 | msgid "Sango" |
| 1402 | msgstr "Sango" |
| 1403 | |
| 1404 | #: includes/locale.inc:2372 |
| 1405 | msgid "Serbo-Croatian" |
| 1406 | msgstr "Serbo-Croatian" |
| 1407 | |
| 1408 | #: includes/locale.inc:2373 |
| 1409 | msgid "Singhalese" |
| 1410 | msgstr "Singhalese" |
| 1411 | |
| 1412 | #: includes/locale.inc:2374 |
| 1413 | msgid "Slovak" |
| 1414 | msgstr "Slovakça" |
| 1415 | |
| 1416 | #: includes/locale.inc:2375 |
| 1417 | msgid "Slovenian" |
| 1418 | msgstr "Slovence" |
| 1419 | |
| 1420 | #: includes/locale.inc:2376 |
| 1421 | msgid "Samoan" |
| 1422 | msgstr "Samoan" |
| 1423 | |
| 1424 | #: includes/locale.inc:2377 |
| 1425 | msgid "Shona" |
| 1426 | msgstr "Shona" |
| 1427 | |
| 1428 | #: includes/locale.inc:2378 |
| 1429 | msgid "Somali" |
| 1430 | msgstr "Somali" |
| 1431 | |
| 1432 | #: includes/locale.inc:2379 |
| 1433 | msgid "Albanian" |
| 1434 | msgstr "Arnavutça" |
| 1435 | |
| 1436 | #: includes/locale.inc:2380 |
| 1437 | msgid "Serbian" |
| 1438 | msgstr "Sırpça" |
| 1439 | |
| 1440 | #: includes/locale.inc:2381 |
| 1441 | msgid "Siswati" |
| 1442 | msgstr "Siswati" |
| 1443 | |
| 1444 | #: includes/locale.inc:2382 |
| 1445 | msgid "Sesotho" |
| 1446 | msgstr "Sesotho" |
| 1447 | |
| 1448 | #: includes/locale.inc:2383 |
| 1449 | msgid "Sudanese" |
| 1450 | msgstr "Sudanese" |
| 1451 | |
| 1452 | #: includes/locale.inc:2384 |
| 1453 | msgid "Swedish" |
| 1454 | msgstr "İsveççe" |
| 1455 | |
| 1456 | #: includes/locale.inc:2385 |
| 1457 | msgid "Swahili" |
| 1458 | msgstr "Swahili" |
| 1459 | |
| 1460 | #: includes/locale.inc:2386 |
| 1461 | msgid "Tamil" |
| 1462 | msgstr "Tamil" |
| 1463 | |
| 1464 | #: includes/locale.inc:2387 |
| 1465 | msgid "Telugu" |
| 1466 | msgstr "Telugu" |
| 1467 | |
| 1468 | #: includes/locale.inc:2388 |
| 1469 | msgid "Tajik" |
| 1470 | msgstr "Tajik" |
| 1471 | |
| 1472 | #: includes/locale.inc:2389 |
| 1473 | msgid "Thai" |
| 1474 | msgstr "Thai" |
| 1475 | |
| 1476 | #: includes/locale.inc:2390 |
| 1477 | msgid "Tigrinya" |
| 1478 | msgstr "Tigrinya" |
| 1479 | |
| 1480 | #: includes/locale.inc:2391 |
| 1481 | msgid "Turkmen" |
| 1482 | msgstr "Türkmence" |
| 1483 | |
| 1484 | #: includes/locale.inc:2392 |
| 1485 | msgid "Tagalog" |
| 1486 | msgstr "Tagalog" |
| 1487 | |
| 1488 | #: includes/locale.inc:2393 |
| 1489 | msgid "Setswana" |
| 1490 | msgstr "Setswana" |
| 1491 | |
| 1492 | #: includes/locale.inc:2394 |
| 1493 | msgid "Tonga" |
| 1494 | msgstr "Tonga" |
| 1495 | |
| 1496 | #: includes/locale.inc:2395 |
| 1497 | msgid "Turkish" |
| 1498 | msgstr "Türkçe" |
| 1499 | |
| 1500 | #: includes/locale.inc:2396 |
| 1501 | msgid "Tsonga" |
| 1502 | msgstr "Tsonga" |
| 1503 | |
| 1504 | #: includes/locale.inc:2397 |
| 1505 | msgid "Tatar" |
| 1506 | msgstr "Tatar" |
| 1507 | |
| 1508 | #: includes/locale.inc:2398 |
| 1509 | msgid "Twi" |
| 1510 | msgstr "Twi" |
| 1511 | |
| 1512 | #: includes/locale.inc:2399 |
| 1513 | msgid "Tahitian" |
| 1514 | msgstr "Tahitian" |
| 1515 | |
| 1516 | #: includes/locale.inc:2400 |
| 1517 | msgid "Uighur" |
| 1518 | msgstr "Uygurca" |
| 1519 | |
| 1520 | #: includes/locale.inc:2401 |
| 1521 | msgid "Ukrainian" |
| 1522 | msgstr "Ukraynaca" |
| 1523 | |
| 1524 | #: includes/locale.inc:2402 |
| 1525 | msgid "Urdu" |
| 1526 | msgstr "Urdu" |
| 1527 | |
| 1528 | #: includes/locale.inc:2403 |
| 1529 | msgid "Uzbek" |
| 1530 | msgstr "Özbekçe" |
| 1531 | |
| 1532 | #: includes/locale.inc:2404 |
| 1533 | msgid "Venda" |
| 1534 | msgstr "Venda" |
| 1535 | |
| 1536 | #: includes/locale.inc:2405 |
| 1537 | msgid "Vietnamese" |
| 1538 | msgstr "Vietnamese" |
| 1539 | |
| 1540 | #: includes/locale.inc:2406 |
| 1541 | msgid "Wolof" |
| 1542 | msgstr "Wolof" |
| 1543 | |
| 1544 | #: includes/locale.inc:2407 |
| 1545 | msgid "Xhosa" |
| 1546 | msgstr "Xhosa" |
| 1547 | |
| 1548 | #: includes/locale.inc:2408 |
| 1549 | msgid "Yiddish" |
| 1550 | msgstr "Yidiş" |
| 1551 | |
| 1552 | #: includes/locale.inc:2409 |
| 1553 | msgid "Yoruba" |
| 1554 | msgstr "Yoruba" |
| 1555 | |
| 1556 | #: includes/locale.inc:2410 |
| 1557 | msgid "Zhuang" |
| 1558 | msgstr "Zhuang" |
| 1559 | |
| 1560 | #: includes/locale.inc:2411 |
| 1561 | msgid "Chinese, Simplified" |
| 1562 | msgstr "Çince, basitleştirilmiş" |
| 1563 | |
| 1564 | #: includes/locale.inc:2412 |
| 1565 | msgid "Chinese, Traditional" |
| 1566 | msgstr "Çince, Geleneksel" |
| 1567 | |
| 1568 | #: includes/locale.inc:2413 |
| 1569 | msgid "Zulu" |
| 1570 | msgstr "Zulu" |
| 1571 | |
| 1572 | #: includes/mail.inc:135 |
| 1573 | msgid "Unable to send e-mail. Please contact the site admin, if the problem persists." |
| 1574 | msgstr "E-posta gönderiminde hata. Eğer problem devam ederse, lütfen site yöneticisiyle bağlantıya geçiniz." |
| 1575 | |
| 1576 | #: includes/mail.inc:134 |
| 1577 | msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)." |
| 1578 | msgstr "E-posta gönderiminde hata (Gönderen: %from - Alıcı: %to)." |
| 1579 | |
| 1580 | #: includes/menu.inc:2362 |
| 1581 | msgid "Operating in off-line mode." |
| 1582 | msgstr "Çevrimdışı kipte çalışıyor." |
| 1583 | |
| 1584 | #: includes/module.inc:200 |
| 1585 | #, fuzzy |
| 1586 | msgid "%module is part of a circular dependency. This is not supported and you will not be able to switch it on." |
| 1587 | msgstr "%module, diğer eklentilerle bağıntılı. Bu eklentiyi devre dışı bırakamazsınız." |
| 1588 | |
| 1589 | #: includes/pager.inc:145;395 |
| 1590 | msgid "« first" |
| 1591 | msgstr "« ilk" |
| 1592 | |
| 1593 | #: includes/pager.inc:146;396 |
| 1594 | msgid "‹ previous" |
| 1595 | msgstr "‹ önceki" |
| 1596 | |
| 1597 | #: includes/pager.inc:147;397 |
| 1598 | msgid "next ›" |
| 1599 | msgstr "sonraki ›" |
| 1600 | |
| 1601 | #: includes/pager.inc:148;398 |
| 1602 | msgid "last »" |
| 1603 | msgstr "son »" |
| 1604 | |
| 1605 | #: includes/pager.inc:395 |
| 1606 | msgid "Go to first page" |
| 1607 | msgstr "İlk sayfaya git" |
| 1608 | |
| 1609 | #: includes/pager.inc:398 |
| 1610 | msgid "Go to last page" |
| 1611 | msgstr "Son sayfaya git" |
| 1612 | |
| 1613 | #: includes/pager.inc:405 |
| 1614 | msgid "Go to page @number" |
| 1615 | msgstr "@number. sayfaya git" |
| 1616 | |
| 1617 | #: includes/tablesort.inc:71 |
| 1618 | msgid "sort by @s" |
| 1619 | msgstr "@s göre sırala" |
| 1620 | |
| 1621 | #: includes/theme.inc:1339;1342 |
| 1622 | msgid "sort icon" |
| 1623 | msgstr "sıralama simgesi" |
| 1624 | |
| 1625 | #: includes/theme.inc:1339 |
| 1626 | msgid "sort ascending" |
| 1627 | msgstr "artan sırada" |
| 1628 | |
| 1629 | #: includes/theme.inc:1342 |
| 1630 | msgid "sort descending" |
| 1631 | msgstr "azalan sırada" |
| 1632 | |
| 1633 | #: includes/theme.inc:1380 |
| 1634 | msgid "updated" |
| 1635 | msgstr "güncel" |
| 1636 | |
| 1637 | #: includes/theme.inc:1452 |
| 1638 | msgid "[<a href=\"@link\">more help...</a>]" |
| 1639 | msgstr "[<a href=\"@link\">ek bilgi...</a>]" |
| 1640 | |
| 1641 | #: includes/theme.inc:1465;1465 |
| 1642 | msgid "XML feed" |
| 1643 | msgstr "XML beslemesi" |
| 1644 | |
| 1645 | #: includes/theme.inc:1479 |
| 1646 | msgid "Syndicate content" |
| 1647 | msgstr "İçerik yayınları" |
| 1648 | |
| 1649 | #: includes/theme.inc:1493 |
| 1650 | msgid "<a href=\"@link\" title=\"@title\">more</a>" |
| 1651 | msgstr "<a href=\"@link\" title=\"@title\">devamı</a>" |
| 1652 | |
| 1653 | #: includes/theme.inc:1573 |
| 1654 | msgid "not verified" |
| 1655 | msgstr "doğrulanmamış" |
| 1656 | |
| 1657 | #: (duplicate) includes/unicode.inc:48 |
| 1658 | msgid "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information." |
| 1659 | msgstr "PHP kurulumunuzdaki PCRE kütüphanesi eskimiş. Bu durum Unicode metinlerin işlenmesinde sorun yaşatabilir. Eğer PHP 4.3.3 veya yukarısını kullanıyorsanız, PHP'nin sağladığı PCRE kütüphanesini kullandığınızdan emin olun. Lütfen daha fazla bilgi için <a href=\"@url\">PHP PCRE dokümantasyonuna</a> başvurunuz." |
| 1660 | |
| 1661 | #: (duplicate) includes/unicode.inc:53 |
| 1662 | msgid "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support." |
| 1663 | msgstr "Unicode metinler üzerindeki işlemler olabildiğince iyi taklit edilmeye çalışılacaktır. Daha gelişmiş Unicode desteği için <a href=\"@url\">PHP Mbstring eklentisini</a> kurunuz." |
| 1664 | |
| 1665 | #: (duplicate) includes/unicode.inc:58 |
| 1666 | msgid "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information." |
| 1667 | msgstr "PHP'deki 'multibyte string function overloading' özelliği etkin ve devre dışı bırakılmalı. php.ini <em>mbstring.func_overload</em> ayarlarını denetleyin. Daha fazla bilgi için lütfen <a href=\"@url\">PHP mbstring belgesini</a> inceleyin." |
| 1668 | |
| 1669 | #: (duplicate) includes/unicode.inc:61 |
| 1670 | msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information." |
| 1671 | msgstr "PHP'deki 'multibyte string input conversion' özelliği etkin ve devre dışı bırakılmalı. php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> ayarlarını denetleyin. Daha fazla bilgi için lütfen <a href=\"@url\">PHP mbstring belgesini</a> inceleyin." |
| 1672 | |
| 1673 | #: (duplicate) includes/unicode.inc:64 |
| 1674 | msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information." |
| 1675 | msgstr "PHP'deki 'multibyte string input conversion' özelliği etkin ve devre dışı bırakılmalı. php.ini <em>mbstring.http_input</em> ayarlarını denetleyin. Daha fazla bilgi için lütfen <a href=\"@url\">PHP mbstring belgesini</a> inceleyin." |
| 1676 | |
| 1677 | #: (duplicate) includes/unicode.inc:67 |
| 1678 | msgid "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information." |
| 1679 | msgstr "PHP'deki 'multibyte string output conversion' özelliği etkin ve devre dışı bırakılmalı. php.ini <em>mbstring.http_output</em> ayarlarını denetleyin. Daha fazla bilgi için lütfen <a href=\"@url\">PHP mbstring belgesini</a> inceleyin." |
| 1680 | |
| 1681 | #: (duplicate) includes/unicode.inc:84 |
| 1682 | msgid "Standard PHP" |
| 1683 | msgstr "Standart PHP" |
| 1684 | |
| 1685 | #: (duplicate) includes/unicode.inc:85 |
| 1686 | msgid "PHP Mbstring Extension" |
| 1687 | msgstr "PHP Mbstring Eklentisi" |
| 1688 | |
| 1689 | #: (duplicate) includes/unicode.inc:96 |
| 1690 | msgid "Unicode library" |
| 1691 | msgstr "Unicode kütüphanesi" |
| 1692 | |
| 1693 | #: includes/unicode.inc:151 |
| 1694 | msgid "Could not convert XML encoding %s to UTF-8." |
| 1695 | msgstr "XML kodlaması %s UTF-8'e çevrilemiyor." |
| 1696 | |
| 1697 | #: includes/unicode.inc:184 |
| 1698 | msgid "Unsupported encoding %s. Please install iconv, GNU recode or mbstring for PHP." |