/[drupal]/contributions/translations/tr/includes.tr.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/tr/includes.tr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.2 - (show annotations) (download) (as text)
Sat May 24 20:08:11 2008 UTC (18 months ago) by drupalosa
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
Changes since 1.1: +3 -3 lines
File MIME type: text/x-gettext
modified settings
1 # $Id: includes.pot,v 1.1.2.9 2008/02/15 12:55:15 goba Exp $
2 #
3 # LANGUAGE translation of Drupal (includes)
4 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
5 # Generated from files:
6 # actions.inc,v 1.8 2007/12/31 14:51:04 goba
7 # batch.inc,v 1.14 2007/12/20 11:57:20 goba
8 # unicode.inc,v 1.29 2007/12/28 12:02:50 dries
9 # common.inc,v 1.756.2.5 2008/02/13 15:39:27 goba
10 # database.mysql.inc,v 1.89 2008/01/24 10:46:54 goba
11 # database.mysqli.inc,v 1.54 2008/01/23 09:59:29 goba
12 # database.pgsql.inc,v 1.68.2.1 2008/02/07 10:17:26 goba
13 # file.inc,v 1.121.2.1 2008/02/07 18:20:37 goba
14 # form.inc,v 1.265.2.4 2008/02/11 14:45:57 goba
15 # image.gd.inc,v 1.4 2008/01/15 10:17:42 goba
16 # image.inc,v 1.24 2008/01/28 16:05:17 goba
17 # install.inc,v 1.56.2.2 2008/02/11 15:10:26 goba
18 # locale.inc,v 1.174 2008/01/09 21:36:13 goba
19 # mail.inc,v 1.8 2008/01/25 17:04:00 goba
20 # menu.inc,v 1.255.2.7 2008/02/12 22:33:51 goba
21 # module.inc,v 1.115 2007/12/27 12:31:05 goba
22 # pager.inc,v 1.63 2007/12/06 09:58:30 goba
23 # tablesort.inc,v 1.47 2008/01/04 09:31:48 goba
24 # theme.inc,v 1.415 2008/01/27 19:47:06 goba
25 # xmlrpc.inc,v 1.47 2008/01/09 21:52:43 goba
26 # xmlrpcs.inc,v 1.24 2007/12/31 08:54:36 dries
27 #
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: D6.TR.includes\n"
31 "POT-Creation-Date: 2008-02-15 13:50+0100\n"
32 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 22:46+0200\n"
33 "Last-Translator: Onur Serkan <onur_serkan@hotmail.com>\n"
34 "Language-Team: Turkish <onur_serkan@hotmail.com>\n"
35 "MIME-Version: 1.0\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
39 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
40 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
41
42 #: includes/actions.inc:301
43 msgid "Remove orphaned actions"
44 msgstr "Öksüz eylemleri sil"
45
46 #: includes/actions.inc:46
47 msgid "Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent infinite recursion."
48 msgstr "Yığın aşımı: actions_do() için çok fazla istek var. Sonsuz döngüye girmemek için işlem iptal edildi."
49
50 #: includes/actions.inc:275
51 msgid "Action '%action' added."
52 msgstr "'%action' eylemi eklendi."
53
54 #: includes/actions.inc:297
55 msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
56 msgstr "Öksüz '%action' eylemi veritabanından silindi."
57
58 #: includes/actions.inc:329
59 msgid "Action %action saved."
60 msgstr "%action eylemi kaydedildi."
61
62 #: includes/actions.inc:337
63 msgid "Action %action created."
64 msgstr "%action eylemi oluşturuldu."
65
66 #: includes/actions.inc:303
67 msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link"
68 msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
69 msgstr[0] "Eylem tablosunda öksüz bir eylem (%orphans) bulunuyor. !link"
70 msgstr[1] "Eylem tablosunda @count öksüz eylem (%orphans) bulunuyor. !link"
71
72 #: includes/batch.inc:100
73 msgid "HTTP POST is required."
74 msgstr "HTTP POST gerekiyor."
75
76 #: (duplicate) includes/batch.inc:101
77 #: includes/unicode.inc:86
78 msgid "Error"
79 msgstr "Hata"
80
81 #: includes/common.inc:333
82 msgid "Site off-line"
83 msgstr "Site yayında değil"
84
85 #: includes/common.inc:360
86 msgid "Page not found"
87 msgstr "Sayfa bulunamadı"
88
89 #: includes/common.inc:361
90 msgid "The requested page could not be found."
91 msgstr "İstenen sayfa bulunamadı."
92
93 #: includes/common.inc:389
94 msgid "Access denied"
95 msgstr "Erişim engellendi"
96
97 #: includes/common.inc:390
98 msgid "You are not authorized to access this page."
99 msgstr "Bu sayfaya erişim izniniz yok."
100
101 #: includes/common.inc:430
102 msgid "The server can't issue HTTP requests"
103 msgstr "Sunucu HTTP isteklerini dağıtamıyor"
104
105 #: includes/common.inc:1087
106 msgid "KB"
107 msgstr "KB"
108
109 #: includes/common.inc:1092
110 msgid "@size @suffix"
111 msgstr "@size @suffix"
112
113 #: includes/common.inc:1124
114 msgid "0 sec"
115 msgstr "0 sn"
116
117 #: includes/common.inc:3465
118 msgid "emergency"
119 msgstr "acil"
120
121 #: includes/common.inc:3466
122 msgid "alert"
123 msgstr "uyarı"
124
125 #: includes/common.inc:3467
126 msgid "critical"
127 msgstr "kritik"
128
129 #: includes/common.inc:3470
130 msgid "notice"
131 msgstr "bildiri"
132
133 #: includes/common.inc:3471
134 msgid "info"
135 msgstr "bilgi"
136
137 #: includes/common.inc:3472
138 msgid "debug"
139 msgstr "hata ayıklama"
140
141 #: includes/common.inc:609
142 msgid "%message in %file on line %line."
143 msgstr "%file dosyası %line satırında %message."
144
145 #: includes/common.inc:2521;2528;2543;2559
146 msgid "cron"
147 msgstr "dönemsel görevler"
148
149 #: includes/common.inc:2521
150 msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
151 msgstr "Dönemsel görevler bir saatten uzun bir süredir çalışıyor, büyük olasılıkla kilitlendi."
152
153 #: includes/common.inc:2528
154 msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
155 msgstr "Zaten çalışmakta olan dönemsel görevler tekrar çalıştırılıyor."
156
157 #: includes/common.inc:2543
158 msgid "Cron run completed."
159 msgstr "Dönemsel görevler çalıştırıldı."
160
161 #: includes/common.inc:2559
162 msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
163 msgstr "Dönemsel görevler zaman limitini aştı ve iptal edildi."
164
165 #: includes/common.inc:1083
166 msgid "1 byte"
167 msgid_plural "@count bytes"
168 msgstr[0] "1 bayt"
169 msgstr[1] "@count bayt"
170
171 #: includes/common.inc:0
172 msgid "1 year"
173 msgid_plural "@count years"
174 msgstr[0] "1 yıl"
175 msgstr[1] "@count yıl"
176
177 #: includes/common.inc:0
178 msgid "1 week"
179 msgid_plural "@count weeks"
180 msgstr[0] "1 hafta"
181 msgstr[1] "@count hafta"
182
183 #: includes/common.inc:0
184 msgid "1 day"
185 msgid_plural "@count days"
186 msgstr[0] "1 gün"
187 msgstr[1] "@count gün"
188
189 #: includes/common.inc:0
190 msgid "1 hour"
191 msgid_plural "@count hours"
192 msgstr[0] "1 saat"
193 msgstr[1] "@count saat"
194
195 #: includes/common.inc:0
196 msgid "1 min"
197 msgid_plural "@count min"
198 msgstr[0] "1 dak"
199 msgstr[1] "@count dak"
200
201 #: includes/common.inc:0
202 msgid "1 sec"
203 msgid_plural "@count sec"
204 msgstr[0] "1 sn"
205 msgstr[1] "@count sn"
206
207 #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:26
208 #: includes/database.mysqli.inc:29
209 msgid "MySQL database"
210 msgstr "MySQL veritabanı"
211
212 #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:32
213 #: includes/database.mysqli.inc:35
214 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
215 msgstr "MySQL sunucunuz çok eski. Drupal için en düşük MySQL %version gereklidir."
216
217 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23
218 msgid "PostgreSQL database"
219 msgstr "PostgreSQL veritabanı"
220
221 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29
222 msgid "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %version."
223 msgstr "PostgreSQL sunucunuz çok eski. Drupal için en düşük PostgreSQL %version gereklidir."
224
225 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405
226 msgid "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
227 msgstr "PostgreSQL veritabanınız yanlış karakter kodlaması (%encoding) ile ayarlanmış. Bu durum beklenmedik sonuçlar doğurabilir. UTF-8/Unicode kodlaması ile yeniden oluşturmanız önerilir. Daha fazla bilgi <a href=\"@url\">PostgreSQL dokümantasyonunda</a> bulunabilir."
228
229 #: includes/file.inc:104
230 msgid "The directory %directory has been created."
231 msgstr "%directory dizini oluşturuldu."
232
233 #: includes/file.inc:118
234 msgid "The permissions of directory %directory have been changed to make it writable."
235 msgstr "%directory dizinine ait izinler, dizini yazılabilir hale getirmek için değiştirildi."
236
237 #: includes/file.inc:121
238 msgid "The directory %directory is not writable"
239 msgstr "%directory dizini yazılabilir değil."
240
241 #: includes/file.inc:135;136
242 msgid "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess file in your %directory directory which contains the following lines: <code>!htaccess</code>"
243 msgstr "Güvenlik uyarısı: .htaccess dosyası yazılamıyor. Lütfen %directory dizininde aşağıdaki satırları içeren bir .htaccess dosyası yaratın: <code>!htaccess</code>"
244
245 #: includes/file.inc:225
246 msgid "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %directory is not properly configured."
247 msgstr "Seçilen %file dosyası yüklenemedi: hedef %directory doğru girilmemiş."
248
249 #: includes/file.inc:241
250 msgid "The selected file %file could not be copied, because no file by that name exists. Please check that you supplied the correct filename."
251 msgstr "Seçilen %file dosyası kopyalanamadı: bu isimde bir dosya yok. Lütfen doğru isim verdiğinizden emin olun."
252
253 #: includes/file.inc:254;305
254 msgid "The selected file %file could not be copied, because a file by that name already exists in the destination."
255 msgstr "Seçilen %file dosyası kopyalanamadı: bu isimde bir dosya belirtilen hedefte zaten var."
256
257 #: includes/file.inc:259
258 msgid "The selected file %file could not be copied."
259 msgstr "Seçilen %file dosyası kopyalanamadı."
260
261 #: includes/file.inc:339
262 msgid "The removal of the original file %file has failed."
263 msgstr "Orjinal %file dosyası silinemedi."
264
265 #: includes/file.inc:380
266 msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
267 msgstr "Güvenlik nedeniyle, yüklediğiniz dosyanın adı %filename olarak değiştirilmiştir."
268
269 #: includes/file.inc:504
270 msgid "The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the maximum allowed size for uploads."
271 msgstr "%file dosyası kaydedilemedi: dosya, yükleme için izin verilen azami boyutu (%maxsize) aşıyor."
272
273 #: includes/file.inc:509
274 msgid "The file %file could not be saved, because the upload did not complete."
275 msgstr "%file dosyası kaydedilemedi: dosya yüklemesi tamamlanamadı."
276
277 #: includes/file.inc:514
278 msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
279 msgstr "%file dosyası kaydedilemedi. Bilinmeyen bir hata oluştu."
280
281 #: includes/file.inc:558
282 msgid "The selected file %name could not be uploaded."
283 msgstr "Seçilen %name dosyası yüklenemedi."
284
285 #: includes/file.inc:573
286 msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
287 msgstr "Dosya yükleme hatası. Yüklenen dosya taşınamadı."
288
289 #: includes/file.inc:603
290 msgid "Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and try again."
291 msgstr "Dosya ismi 255 karakter limitini aşıyor. Lütfen dosyayı yeniden isimlendirerek tekrar deneyiniz."
292
293 #: includes/file.inc:628
294 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
295 msgstr "İzin verilen dosya türleri: %files-allowed."
296
297 #: includes/file.inc:657
298 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
299 msgstr "Dosyanın boyutu ( %filesize) izin verilen en büyük dosya boyutunu (%maxsize) aşıyor."
300
301 #: includes/file.inc:662
302 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
303 msgstr "Bu dosyanın boyutu (%filesize) disk kotanızı (%quota) aşıyor."
304
305 #: includes/file.inc:681
306 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
307 msgstr "Sadece JPEG, PNG ve GIF resim dosyalarına izin verilmektedir."
308
309 #: includes/file.inc:716
310 msgid "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %dimensions pixels."
311 msgstr "Resim, izin verilen boyutlara (%dimensions piksel) uyması için yeniden boyutlandırıldı."
312
313 #: includes/file.inc:724
314 msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
315 msgstr "Resim çok geniş; izin verilen en büyük boyutlar %dimensions piksel."
316
317 #: includes/file.inc:733
318 msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
319 msgstr "Resim çok küçük; izin verilen en küçük boyutlar %dimensions piksel."
320
321 #: includes/file.inc:758
322 msgid "The file could not be created."
323 msgstr "Dosya oluşturulamadı."
324
325 #: includes/file.inc:122
326 msgid "The directory %directory is not writable, because it does not have the correct permissions set."
327 msgstr " %directory dizini yazılabilir değil: gerekli izinler ayarlanmamış."
328
329 #: includes/file.inc:226
330 msgid "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %directory could not be found, or because its permissions do not allow the file to be written."
331 msgstr "Seçilen %file dosyası yüklenemedi: hedef %directory bulunamadı veya ayarları dosyanın yazılmasına izin vermiyor."
332
333 #: includes/file.inc:574
334 msgid "file"
335 msgstr "dosya"
336
337 #: includes/file.inc:574
338 msgid "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination %destination."
339 msgstr "Yükleme hatası. Yüklenen %file dosyası %destination hedefine taşınamadı."
340
341 #: includes/form.inc:567
342 msgid "Validation error, please try again. If this error persists, please contact the site administrator."
343 msgstr "Doğrulama hatası, lütfen tekrar deneyiniz. Eğer hata devam ederse, lütfen site yönetimi ile iletişime geçiniz."
344
345 #: includes/form.inc:1575
346 msgid "Confirm password"
347 msgstr "Şifreyi doğrula"
348
349 #: includes/form.inc:1598
350 msgid "The specified passwords do not match."
351 msgstr "Verilen şifreler eşleşmiyor."
352
353 #: includes/form.inc:1602
354 msgid "Password field is required."
355 msgstr "Şifre alanı zorunludur."
356
357 #: includes/form.inc:1683
358 msgid "The specified date is invalid."
359 msgstr "Verilen tarih geçerli değil."
360
361 #: (duplicate) includes/form.inc:672
362 msgid "!name field is required."
363 msgstr "!name alanı zorunludur."
364
365 #: (duplicate) includes/form.inc:677
366 msgid "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length characters long."
367 msgstr "!name, %max karakterden daha uzun olamaz ancak şuanda %length karakter uzunluğunda."
368
369 #: (duplicate) includes/form.inc:2161
370 msgid "This field is required."
371 msgstr "Bu alan zorunlu."
372
373 #: (duplicate) includes/form.inc:2166
374 #: ;2169
375 msgid "!title: !required"
376 msgstr "!title: !required"
377
378 #: (duplicate) includes/form.inc:2407
379 msgid "Initializing."
380 msgstr "Başlatılıyor."
381
382 #: (duplicate) includes/form.inc:2408
383 msgid "Remaining @remaining of @total."
384 msgstr "Kalan @remaining / @total."
385
386 #: (duplicate) includes/form.inc:2409
387 msgid "An error has occurred."
388 msgstr "Bir hata oluştu."
389
390 #: (duplicate) includes/form.inc:2482
391 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
392 msgstr "Lütfen <a href=\"@error_url\">hata sayfasına</a> gidiniz."
393
394 #: includes/form.inc:692
395 msgid "Illegal choice %choice in !name element."
396 msgstr "İzin verilmeyen seçim: !name öğesinde %choice seçilmiş."
397
398 #: includes/image.gd.inc:18
399 msgid "GD2 image manipulation toolkit"
400 msgstr "GD2 resim işleme araç kiti"
401
402 #: includes/image.gd.inc:28
403 msgid "The GD toolkit is installed and working properly."
404 msgstr "GD araç kiti kurulu ve düzgün çalışıyor."
405
406 #: includes/image.gd.inc:33
407 msgid "JPEG quality"
408 msgstr "JPEG kalitesi"
409
410 #: includes/image.gd.inc:34
411 msgid "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. Higher values mean better image quality but bigger files."
412 msgstr "JPEG işlemleri için resim kalitesini 0 ile 100 arası bir değer olarak belirtiniz. Yüksek değerler daha iyi kaliteye sahip fakat yüksek boyutlu dosyalar oluşturulmasını sağlar."
413
414 #: includes/image.gd.inc:38
415 msgid "%"
416 msgstr "%"
417
418 #: includes/image.gd.inc:45
419 msgid "The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed and configured properly. For more information see <a href=\"@url\">PHP's image documentation</a>."
420 msgstr "GD resim araç kiti, PHP GD eklentisinin kurulu ve doğru bir şekilde ayarlanmış olmasını gerektirir. Daha fazla bilgi için <a href=\"@url\">PHP resim dokümantasyonuna</a> bakınız."
421
422 #: includes/image.gd.inc:57
423 msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100."
424 msgstr "JPEG kalitesi 0 ile 100 arası bir değer olmalıdır."
425
426 #: includes/image.inc:95
427 msgid "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process %function."
428 msgstr "Seçili resim işleme araç kiti (%toolkit), %function fonskiyonu düzgün bir şekilde çalıştıramıyor."
429
430 #: includes/install.inc:727
431 msgid "Currently using !item !version"
432 msgstr "Şu anda !item !version kullanılıyor."
433
434 #: includes/locale.inc:48;279
435 msgid "Right to left"
436 msgstr "Sağdan sola"
437
438 #: includes/locale.inc:48;279
439 msgid "Left to right"
440 msgstr "Soldan sağa"
441
442 #: includes/locale.inc:90
443 msgid "Code"
444 msgstr "Kod"
445
446 #: includes/locale.inc:90
447 msgid "English name"
448 msgstr "İngilizce adı"
449
450 #: includes/locale.inc:90
451 msgid "Native name"
452 msgstr "Yerel adı"
453
454 #: includes/locale.inc:90;275
455 msgid "Direction"
456 msgstr "Yön"
457
458 #: includes/locale.inc:122
459 msgid "Configuration saved."
460 msgstr "Ayarlar kaydedildi."
461
462 #: includes/locale.inc:157
463 msgid "Predefined language"
464 msgstr "Öntanımlı dil"
465
466 #: includes/locale.inc:161;710
467 msgid "Language name"
468 msgstr "Dil adı"
469
470 #: includes/locale.inc:164
471 msgid "Select the desired language and click the <em>Add language</em> button. (Use the <em>Custom language</em> options if your desired language does not appear in this list.)"
472 msgstr "İstediğiniz dili seçerek <em>Dil ekle</em> düğmesine tıklayınız. (Eğer istediğiniz dil listede yer almıyorsa, <em>Özel dil</em> seçeneğini kullanınız.)"
473
474 #: includes/locale.inc:176
475 msgid "Custom language"
476 msgstr "Özel dil"
477
478 #: includes/locale.inc:183
479 msgid "Add custom language"
480 msgstr "Özel bir dil ekle"
481
482 #: includes/locale.inc:203
483 msgid "Save language"
484 msgstr "Dili kaydet"
485
486 #: includes/locale.inc:229;239
487 msgid "Language code"
488 msgstr "Dil kodu"
489
490 #: includes/locale.inc:245
491 msgid "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> compliant language identifier. Language codes typically use a country code, and optionally, a script or regional variant name. <em>Examples: \"en\", \"en-US\" and \"zh-Hant\".</em>"
492 msgstr "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> uyumlu dil tanımlayıcısı. Dil kodları tipik olarak bir ülke kodu ve bazen bölgesel farklılıklar için eklenen bir varyant kodu içerir. <em>Örnekler 'en', 'en-US' ve 'zh-Hant'.</em>"
493
494 #: includes/locale.inc:249
495 msgid "Language name in English"
496 msgstr "İngilizce dil adı"
497
498 #: includes/locale.inc:253
499 msgid "Name of the language in English. Will be available for translation in all languages."
500 msgstr "Dilin İngilizcedeki adı. Tüm dillerdeki çeviriler için kullanılır."
501
502 #: includes/locale.inc:256
503 msgid "Native language name"
504 msgstr "Yerel dil adı"
505
506 #: includes/locale.inc:260
507 msgid "Name of the language in the language being added."
508 msgstr "Dilin kendi dilindeki adı."
509
510 #: includes/locale.inc:263
511 msgid "Path prefix"
512 msgstr "Yol öneki"
513
514 #: includes/locale.inc:266
515 msgid "Language code or other custom string for pattern matching within the path. With language negotiation set to <em>Path prefix only</em> or <em>Path prefix with language fallback</em>, this site is presented in this language when the Path prefix value matches an element in the path. For the default language, this value may be left blank. <strong>Modifying this value will break existing URLs and should be used with caution in a production environment.</strong> <em>Example: Specifying \"deutsch\" as the path prefix for German results in URLs in the form \"www.example.com/deutsch/node\".</em>"
516 msgstr ""
517
518 #: includes/locale.inc:269
519 msgid "Language domain"
520 msgstr ""
521
522 #: includes/locale.inc:272
523 msgid "Language-specific URL, with protocol. With language negotiation set to <em>Domain name only</em>, the site is presented in this language when the URL accessing the site references this domain. For the default language, this value may be left blank. <strong>This value must include a protocol as part of the string.</strong> <em>Example: Specifying \"http://example.de\" or \"http://de.example.com\" as language domains for German results in URLs in the forms \"http://example.de/node\" and \"http://de.example.com/node\", respectively.</em>"
524 msgstr ""
525
526 #: includes/locale.inc:277
527 msgid "Direction that text in this language is presented."
528 msgstr "Bu dilin okunuş yönü."
529
530 #: includes/locale.inc:291
531 msgid "The language %language (%code) already exists."
532 msgstr "%language (%code) dili zaten var."
533
534 #: includes/locale.inc:298
535 msgid "Invalid language code."
536 msgstr "Geçersiz dil kodu."
537
538 #: includes/locale.inc:315;321
539 msgid "The language %language has been created and can now be used. More information is available on the <a href=\"@locale-help\">help screen</a>."
540 msgstr "%language dili oluşturuldu ve kullanıma hazır. Detaylı bilgi için <a href=\"@locale-help\">yardım bölümüne</a> bakınız."
541
542 #: includes/locale.inc:339
543 msgid "Domain and path prefix values should not be set at the same time."
544 msgstr ""
545
546 #: includes/locale.inc:342
547 msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)."
548 msgstr ""
549
550 #: includes/locale.inc:345
551 msgid "Only the default language can have both the domain and prefix empty."
552 msgstr "Alan adı ve önek bilgileri sadece varsayılan dil için boş bırakılabilir."
553
554 #: includes/locale.inc:348
555 msgid "The prefix (%prefix) is already tied to a language (%language)."
556 msgstr "(%prefix) öneki (%language) diline bağlı durumda."
557
558 #: includes/locale.inc:386
559 msgid "The English language cannot be deleted."
560 msgstr "İngilizce dili silinemez."
561
562 #: includes/locale.inc:391
563 msgid "The default language cannot be deleted."
564 msgstr "Varsayılan dil silinemez."
565
566 #: includes/locale.inc:403
567 msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
568 msgstr "%name dilini silmek istediğinize emin misiniz?"
569
570 #: includes/locale.inc:403
571 msgid "Deleting a language will remove all interface translations associated with it, and posts in this language will be set to be language neutral. This action cannot be undone."
572 msgstr "Bir dili silmek, ilgili tüm arayüz çevirilerinin silinmesine ve o dilde yazımış olan gönderilerin dil ayrımı yapmadan yayınlanmasına sebep olur. Bu işlem geri alınamaz."
573
574 #: includes/locale.inc:422;423
575 msgid "The language %locale has been removed."
576 msgstr "%locale dili silindi."
577
578 #: includes/locale.inc:446
579 msgid "Language negotiation"
580 msgstr ""
581
582 #: includes/locale.inc:449
583 msgid "None."
584 msgstr "Hiçbiri."
585
586 #: includes/locale.inc:450
587 msgid "Path prefix only."
588 msgstr "Sadece yol öneki."
589
590 #: includes/locale.inc:451
591 msgid "Path prefix with language fallback."
592 msgstr ""
593
594 #: includes/locale.inc:452
595 #, fuzzy
596 msgid "Domain name only."
597 msgstr "Sadece alan adı."
598
599 #: includes/locale.inc:454
600 msgid "Select the mechanism used to determine your site's presentation language. <strong>Modifying this setting may break all incoming URLs and should be used with caution in a production environment.</strong>"
601 msgstr "Sitenizin sunum dilini belirlemek için kullacanağınız mekanizmayı seçiniz. <strong>Bu ayarı değiştirmek, URL'lerin değişmesine, dolayısıyla sitenize diğer sitelerden verilmiş olan linklerin geçersiz hale gelmesine sebep olacaktır; bu özellik yayında olan sitelerde dikkatle kullanılmalıdır.</strong>"
602
603 #: includes/locale.inc:468
604 msgid "Language negotiation configuration saved."
605 msgstr ""
606
607 #: includes/locale.inc:501
608 msgid "English (built-in)"
609 msgstr "İngilizce (dahili)"
610
611 #: includes/locale.inc:549
612 msgid "String contains"
613 msgstr "Dizgi şunu içersin"
614
615 #: includes/locale.inc:551
616 msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive."
617 msgstr "Tüm dizgileri görüntülemek için boş bırakın. Arama büyük-küçük harf duyarlıdır."
618
619 #: includes/locale.inc:559
620 msgid "English (provided by Drupal)"
621 msgstr "İngilizce (Drupal tarafından sunuluyor)"
622
623 #: includes/locale.inc:562
624 msgid "Search in"
625 msgstr "Şunlarda ara"
626
627 #: includes/locale.inc:564
628 msgid "Both translated and untranslated strings"
629 msgstr "Çevrilmiş ve çevrilmemiş dizgilerde"
630
631 #: includes/locale.inc:564
632 msgid "Only translated strings"
633 msgstr "Sadece çevirilmiş dizgilerde"
634
635 #: includes/locale.inc:564
636 msgid "Only untranslated strings"
637 msgstr "Sadece çevirilmemiş dizgilerde"
638
639 #: includes/locale.inc:568
640 msgid "Limit search to"
641 msgstr "Aramayı şunlarla sınırla"
642
643 #: includes/locale.inc:570
644 msgid "All text groups"
645 msgstr "Tüm metin grupları"
646
647 #: includes/locale.inc:601
648 msgid "Already added languages"
649 msgstr "Mevcut diller"
650
651 #: includes/locale.inc:602
652 msgid "Languages not yet added"
653 msgstr "Henüz eklenmemiş diller"
654
655 #: includes/locale.inc:609
656 msgid "Import translation"
657 msgstr "Çeviri aktar"
658
659 #: includes/locale.inc:612
660 msgid "Language file"
661 msgstr "Dil dosyası"
662
663 #: includes/locale.inc:614
664 msgid "A Gettext Portable Object (<em>.po</em>) file."
665 msgstr "Gettext Portable Object (<em>.po</em>) dosyası."
666
667 #: includes/locale.inc:617
668 msgid "Import into"
669 msgstr "Şuraya aktar"
670
671 #: includes/locale.inc:620
672 msgid "Choose the language you want to add strings into. If you choose a language which is not yet set up, it will be added."
673 msgstr "Düzenlemek istediğiniz dili seçiniz. Henüz kurulmamış bir dili seçmeniz durumunda, yeni bir dil olarak eklenecektir."
674
675 #: includes/locale.inc:623;715;734;1970
676 msgid "Text group"
677 msgstr "Metin grubu"
678
679 #: includes/locale.inc:626
680 msgid "Imported translations will be added to this text group."
681 msgstr "Aktarılan çeviriler bu metin grubuna eklenecektir."
682
683 #: includes/locale.inc:629
684 msgid "Mode"
685 msgstr "Kip"
686
687 #: includes/locale.inc:632
688 msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added"
689 msgstr "Yüklenen dosyaki dizgiler, bulunmaları durumunda eski dizgilerin üzerine yazılır, aksi takdirde yeni dizgi olarak eklenir."
690
691 #: includes/locale.inc:633
692 msgid "Existing strings are kept, only new strings are added"
693 msgstr "Mevcut dizgiler değiştirilmez, sadece yeni dizgiler eklenir."
694
695 #: includes/locale.inc:655
696 msgid "The language %language has been created."
697 msgstr "%language dili oluşturuldu."
698
699 #: includes/locale.inc:661;662
700 msgid "The translation import of %filename failed."
701 msgstr "%filename dosyasından çeviri aktarması başarısız oldu."
702
703 #: includes/locale.inc:666
704 msgid "File to import not found."
705 msgstr "Aktarılacak dosya bulunamadı."
706
707 #: includes/locale.inc:706
708 msgid "Export translation"
709 msgstr "Dışarı çeviri aktar"
710
711 #: includes/locale.inc:712
712 msgid "Select the language to export in Gettext Portable Object (<em>.po</em>) format."
713 msgstr " Gettext Portable Object (<em>.po</em>) biçiminde dışarı aktarılacak dili seçiniz."
714
715 #: includes/locale.inc:729
716 msgid "Export template"
717 msgstr "Dışarı şablon aktar"
718
719 #: includes/locale.inc:731
720 msgid "Generate a Gettext Portable Object Template (<em>.pot</em>) file with all strings from the Drupal locale database."
721 msgstr "Drupal Locale veritabanınındaki tüm dizgileri içeren bir Gettext Portable Object Şablon (<em>.pot</em>) dosyası oluştur."
722
723 #: includes/locale.inc:773
724 msgid "String not found."
725 msgstr "Dizgi bulunamadı."
726
727 #: includes/locale.inc:781
728 msgid "Original text"
729 msgstr "Orjinal metin"
730
731 #: includes/locale.inc:823
732 msgid "Save translations"
733 msgstr "Çevirileri kaydet"
734
735 #: includes/locale.inc:853
736 msgid "The string has been saved."
737 msgstr "Dizgi kaydedildi."
738
739 #: includes/locale.inc:879
740 msgid "The string has been removed."
741 msgstr "Dizgi silindi."
742
743 #: includes/locale.inc:973
744 msgid "The language selected for import is not supported."
745 msgstr "Aktarım için seçilen dil desteklenmiyor."
746
747 #: includes/locale.inc:988
748 msgid "The translation file %filename appears to have a missing or malformed header."
749 msgstr "%filename çeviri dosyası eksik ya da yanlış oluşturulmuş bir başlık bölümüne sahip."
750
751 #: includes/locale.inc:998
752 msgid "The translation was successfully imported. There are %number newly created translated strings, %update strings were updated and %delete strings were removed."
753 msgstr "Çeviri başarıyla aktarıldı. %number adet dizgi yeni oluşturuldu, %update adet dizgi güncellendi ve %delete adet dizgi silindi."
754
755 #: includes/locale.inc:1374
756 msgid "The translation file %filename contains an error: the plural formula could not be parsed."
757 msgstr "%filename çeviri dosyasu bir hata içeriyor: çoğul formülü doğru ayrıştırılamıyor."
758
759 #: includes/locale.inc:1970
760 msgid "String"
761 msgstr "Dizgi"
762
763 #: includes/locale.inc:1996
764 msgid "No strings found for your search."
765 msgstr "Aramanız için herhangi bir dizgi bulunamadı."
766
767 #: (duplicate) includes/locale.inc:1021
768 msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
769 msgstr "Çeviri aktarması başarısız oldu: %filename dosyası okunamıyor."
770
771 #: (duplicate) includes/locale.inc:1050
772 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line."
773 msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında \"msgstr\" bekleniyordu ama bulunamadı."
774
775 #: (duplicate) includes/locale.inc:1056
776 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line."
777 msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında \"msgid_plural\" bekleniyordu ama bulunamadı."
778
779 #: (duplicate) includes/locale.inc:1062
780 #: ;1080 ;1092 ;1100 ;1114 ;1123
781 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
782 msgstr "%filename çeviri dosyası %line satırında söz dizimi hatası içeriyor."
783
784 #: (duplicate) includes/locale.inc:1074
785 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line."
786 msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında \"msgid\" beklenmiyordu."
787
788 #: (duplicate) includes/locale.inc:1088
789 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line."
790 msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında \"msgstr[]\" beklenmiyordu."
791
792 #: (duplicate) includes/locale.inc:1108
793 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line."
794 msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında \"msgstr\" beklenmiyordu."
795
796 #: (duplicate) includes/locale.inc:1136
797 msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line."
798 msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında beklenmeyen metin."
799
800 #: (duplicate) includes/locale.inc:1147
801 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
802 msgstr "%filename çeviri dosyası %line satırında beklenmeyen şekilde sonlandı."
803
804 #: (duplicate) includes/locale.inc:2514
805 msgid "Importing interface translations"
806 msgstr "Arayüz çevirileri aktarılıyor"
807
808 #: (duplicate) includes/locale.inc:2515
809 msgid "Starting import"
810 msgstr "Aktarım başlatılıyor"
811
812 #: (duplicate) includes/locale.inc:2516
813 msgid "Error importing interface translations"
814 msgstr "Arayüz çevirileri aktarılırken hata oluştu"
815
816 #: includes/locale.inc:942
817 msgid "The %language language (%code) has been created."
818 msgstr "%language (%code) dili oluşturuldu."
819
820 #: includes/locale.inc:999
821 msgid "Imported %file into %locale: %number new strings added, %update updated and %delete removed."
822 msgstr "%file dosyası %locale içine aktarıldı: %number adet dizgi yeni oluşturuldu, %update adet dizgi güncellendi ve %delete adet dizgi silindi."
823
824 #: includes/locale.inc:1816
825 msgid "Exported %locale translation file: %filename."
826 msgstr "%locale çeviri dosyası dışarı aktarıldı: %filename."
827
828 #: includes/locale.inc:1820
829 msgid "Exported translation file: %filename."
830 msgstr "Çeviri dosyası dışarı aktarıldı: %filename."
831
832 #: includes/locale.inc:2161
833 msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language."
834 msgstr "%language dili için JavaScript çeviri dosyası güncellendi."
835
836 #: includes/locale.inc:2164
837 msgid "Created JavaScript translation file for the language %language."
838 msgstr "%language dili için JavaScript çeviri dosyası oluşturuldu."
839
840 #: includes/locale.inc:2167
841 msgid "Removed JavaScript translation file for the language %language, because no translations currently exist for that language."
842 msgstr "%language dili için herhangi bir çeviri bulunmadığından, ilgili JavaScript çeviri dosyası silindi."
843
844 #: includes/locale.inc:2170
845 msgid "An error occurred during creation of the JavaScript translation file for the language %language."
846 msgstr "%language dili için JavaScript çeviri dosyası oluşturulurken bir hata oluştu."
847
848 #: includes/locale.inc:2554
849 msgid "One translation file imported for the newly installed modules."
850 msgid_plural "@count translation files imported for the newly installed modules."
851 msgstr[0] "Yeni kurulan eklentiler için bir adet çeviri dosyası aktarıldı."
852 msgstr[1] "Yeni kurulan eklentiler için @count adet çeviri dosyası aktarıldı."
853
854 #: includes/locale.inc:2564
855 msgid "One translation file imported for the enabled modules."
856 msgid_plural "@count translation files imported for the enabled modules."
857 msgstr[0] "Etkin eklentiler için bir adet çeviri dosyası aktarıldı."
858 msgstr[1] "Etkin eklentiler için @count adet çeviri dosyası aktarıldı."
859
860 #: includes/locale.inc:2236
861 msgid "Afar"
862 msgstr "Afar"
863
864 #: includes/locale.inc:2237
865 msgid "Abkhazian"
866 msgstr "Abkhazian"
867
868 #: includes/locale.inc:2238
869 msgid "Avestan"
870 msgstr "Avestan"
871
872 #: includes/locale.inc:2239
873 msgid "Afrikaans"
874 msgstr "Afrikaans"
875
876 #: includes/locale.inc:2240
877 msgid "Akan"
878 msgstr "Akan"
879
880 #: includes/locale.inc:2241
881 msgid "Amharic"
882 msgstr "Amharic"
883
884 #: includes/locale.inc:2242
885 msgid "Arabic"
886 msgstr "Arapça"
887
888 #: includes/locale.inc:2243
889 msgid "Assamese"
890 msgstr "Assamese"
891
892 #: includes/locale.inc:2244
893 msgid "Avar"
894 msgstr "Avar"
895
896 #: includes/locale.inc:2245
897 msgid "Aymara"
898 msgstr "Aymara"
899
900 #: includes/locale.inc:2246
901 msgid "Azerbaijani"
902 msgstr "Azerice"
903
904 #: includes/locale.inc:2247
905 msgid "Bashkir"
906 msgstr "Bashkir"
907
908 #: includes/locale.inc:2248
909 msgid "Belarusian"
910 msgstr "Belarusça"
911
912 #: includes/locale.inc:2249
913 msgid "Bulgarian"
914 msgstr "Bulgarca"
915
916 #: includes/locale.inc:2250
917 msgid "Bihari"
918 msgstr "Bihari"
919
920 #: includes/locale.inc:2251
921 msgid "Bislama"
922 msgstr "Bislama"
923
924 #: includes/locale.inc:2252
925 msgid "Bambara"
926 msgstr "Bambara"
927
928 #: includes/locale.inc:2253
929 msgid "Bengali"
930 msgstr "Bengali"
931
932 #: includes/locale.inc:2254
933 msgid "Tibetan"
934 msgstr "Tibetan"
935
936 #: includes/locale.inc:2255
937 msgid "Breton"
938 msgstr "Bretonca"
939
940 #: includes/locale.inc:2256
941 msgid "Bosnian"
942 msgstr "Boşnakça"
943
944 #: includes/locale.inc:2257
945 msgid "Catalan"
946 msgstr "Katalanca"
947
948 #: includes/locale.inc:2258
949 msgid "Chechen"
950 msgstr "Çeçence"
951
952 #: includes/locale.inc:2259
953 msgid "Chamorro"
954 msgstr "Chamorro"
955
956 #: includes/locale.inc:2260
957 msgid "Corsican"
958 msgstr "Korsikaca"
959
960 #: includes/locale.inc:2261
961 msgid "Cree"
962 msgstr "Cree"
963
964 #: includes/locale.inc:2262
965 msgid "Czech"
966 msgstr "Çekçe"
967
968 #: includes/locale.inc:2263
969 msgid "Old Slavonic"
970 msgstr "Old Slavonic"
971
972 #: includes/locale.inc:2264
973 msgid "Chuvash"
974 msgstr "Chuvash"
975
976 #: includes/locale.inc:2265
977 msgid "Welsh"
978 msgstr "Galce"
979
980 #: includes/locale.inc:2266
981 msgid "Danish"
982 msgstr "Danca"
983
984 #: includes/locale.inc:2267
985 msgid "German"
986 msgstr "Almanca"
987
988 #: includes/locale.inc:2268
989 msgid "Maldivian"
990 msgstr "Maldivian"
991
992 #: includes/locale.inc:2269
993 msgid "Bhutani"
994 msgstr "Bhutani"
995
996 #: includes/locale.inc:2270
997 msgid "Ewe"
998 msgstr "Ewe"
999
1000 #: includes/locale.inc:2271
1001 msgid "Greek"
1002 msgstr "Yunanca"
1003
1004 #: includes/locale.inc:2272
1005 msgid "English"
1006 msgstr "İngilizce"
1007
1008 #: includes/locale.inc:2273
1009 msgid "Esperanto"
1010 msgstr "Esperanto"
1011
1012 #: includes/locale.inc:2274
1013 msgid "Spanish"
1014 msgstr "İspanyolca"
1015
1016 #: includes/locale.inc:2275
1017 msgid "Estonian"
1018 msgstr "Estonian"
1019
1020 #: includes/locale.inc:2276
1021 msgid "Basque"
1022 msgstr "Basque"
1023
1024 #: includes/locale.inc:2277
1025 msgid "Persian"
1026 msgstr "Farsça"
1027
1028 #: includes/locale.inc:2278
1029 msgid "Fulah"
1030 msgstr "Fulah"
1031
1032 #: includes/locale.inc:2279
1033 msgid "Finnish"
1034 msgstr "Fince"
1035
1036 #: includes/locale.inc:2280
1037 msgid "Fiji"
1038 msgstr "Fiji"
1039
1040 #: includes/locale.inc:2281
1041 msgid "Faeroese"
1042 msgstr "Faeroese"
1043
1044 #: includes/locale.inc:2282
1045 msgid "French"
1046 msgstr "Fransızca"
1047
1048 #: includes/locale.inc:2283
1049 msgid "Frisian"
1050 msgstr "Frisian"
1051
1052 #: includes/locale.inc:2284
1053 msgid "Irish"
1054 msgstr "İrlandaca"
1055
1056 #: includes/locale.inc:2285
1057 msgid "Scots Gaelic"
1058 msgstr "Scots Gaelic"
1059
1060 #: includes/locale.inc:2286
1061 msgid "Galician"
1062 msgstr "Galician"
1063
1064 #: includes/locale.inc:2287
1065 msgid "Guarani"
1066 msgstr "Guarani"
1067
1068 #: includes/locale.inc:2288
1069 msgid "Gujarati"
1070 msgstr "Gujarati"
1071
1072 #: includes/locale.inc:2289
1073 msgid "Manx"
1074 msgstr "Manx"
1075
1076 #: includes/locale.inc:2290
1077 msgid "Hausa"
1078 msgstr "Hausa"
1079
1080 #: includes/locale.inc:2291
1081 msgid "Hebrew"
1082 msgstr "İbranice"
1083
1084 #: includes/locale.inc:2292
1085 msgid "Hindi"
1086 msgstr "Hintçe"
1087
1088 #: includes/locale.inc:2293
1089 msgid "Hiri Motu"
1090 msgstr "Hiri Motu"
1091
1092 #: includes/locale.inc:2294
1093 msgid "Croatian"
1094 msgstr "Hırvatça"
1095
1096 #: includes/locale.inc:2295
1097 msgid "Hungarian"
1098 msgstr "Macarca"
1099
1100 #: includes/locale.inc:2296
1101 msgid "Armenian"
1102 msgstr "Ermenice"
1103
1104 #: includes/locale.inc:2297
1105 msgid "Herero"
1106 msgstr "Herero"
1107
1108 #: includes/locale.inc:2298
1109 msgid "Interlingua"
1110 msgstr "Interlingua"
1111
1112 #: includes/locale.inc:2299
1113 msgid "Indonesian"
1114 msgstr "Indonesian"
1115
1116 #: includes/locale.inc:2300
1117 msgid "Interlingue"
1118 msgstr "Interlingue"
1119
1120 #: includes/locale.inc:2301
1121 msgid "Igbo"
1122 msgstr "Igbo"
1123
1124 #: includes/locale.inc:2302
1125 msgid "Inupiak"
1126 msgstr "Inupiak"
1127
1128 #: includes/locale.inc:2303
1129 msgid "Icelandic"
1130 msgstr "İzlandaca"
1131
1132 #: includes/locale.inc:2304
1133 msgid "Italian"
1134 msgstr "İtalyanca"
1135
1136 #: includes/locale.inc:2305
1137 msgid "Inuktitut"
1138 msgstr "Inuktitut"
1139
1140 #: includes/locale.inc:2306
1141 msgid "Japanese"
1142 msgstr "Japonca"
1143
1144 #: includes/locale.inc:2307
1145 msgid "Javanese"
1146 msgstr "Javanese"
1147
1148 #: includes/locale.inc:2308
1149 msgid "Georgian"
1150 msgstr "Gürcüce"
1151
1152 #: includes/locale.inc:2309
1153 msgid "Kongo"
1154 msgstr "Kongo"
1155
1156 #: includes/locale.inc:2310
1157 msgid "Kikuyu"
1158 msgstr "Kikuyu"
1159
1160 #: includes/locale.inc:2311
1161 msgid "Kwanyama"
1162 msgstr "Kwanyama"
1163
1164 #: includes/locale.inc:2312
1165 msgid "Kazakh"
1166 msgstr "Kazakça"
1167
1168 #: includes/locale.inc:2313
1169 msgid "Greenlandic"
1170 msgstr "Greenlandic"
1171
1172 #: includes/locale.inc:2314
1173 msgid "Cambodian"
1174 msgstr "Cambodian"
1175
1176 #: includes/locale.inc:2315
1177 msgid "Kannada"
1178 msgstr "Kannada"
1179
1180 #: includes/locale.inc:2316
1181 msgid "Korean"
1182 msgstr "Korece"
1183
1184 #: includes/locale.inc:2317
1185 msgid "Kanuri"
1186 msgstr "Kanuri"
1187
1188 #: includes/locale.inc:2318
1189 msgid "Kashmiri"
1190 msgstr "Kashmiri"
1191
1192 #: includes/locale.inc:2319
1193 msgid "Kurdish"
1194 msgstr "Kürtçe"
1195
1196 #: includes/locale.inc:2320
1197 msgid "Komi"
1198 msgstr "Komi"
1199
1200 #: includes/locale.inc:2321
1201 msgid "Cornish"
1202 msgstr "Cornish"
1203
1204 #: includes/locale.inc:2322
1205 msgid "Kirghiz"
1206 msgstr "Kırgızca"
1207
1208 #: includes/locale.inc:2323
1209 msgid "Latin"
1210 msgstr "Latince"
1211
1212 #: includes/locale.inc:2324
1213 msgid "Luxembourgish"
1214 msgstr "Luxembourgish"
1215
1216 #: includes/locale.inc:2325
1217 msgid "Luganda"
1218 msgstr "Luganda"
1219
1220 #: includes/locale.inc:2326
1221 msgid "Lingala"
1222 msgstr "Lingala"
1223
1224 #: includes/locale.inc:2327
1225 msgid "Laothian"
1226 msgstr "Laothian"
1227
1228 #: includes/locale.inc:2328
1229 msgid "Lithuanian"
1230 msgstr "Litvanyaca"
1231
1232 #: includes/locale.inc:2329
1233 msgid "Latvian"
1234 msgstr "Letonca"
1235
1236 #: includes/locale.inc:2330
1237 msgid "Malagasy"
1238 msgstr "Malagasy"
1239
1240 #: includes/locale.inc:2331
1241 msgid "Marshallese"
1242 msgstr "Marshallese"
1243
1244 #: includes/locale.inc:2332
1245 msgid "Maori"
1246 msgstr "Maori"
1247
1248 #: includes/locale.inc:2333
1249 msgid "Macedonian"
1250 msgstr "Makedonca"
1251
1252 #: includes/locale.inc:2334
1253 msgid "Malayalam"
1254 msgstr "Malayalam"
1255
1256 #: includes/locale.inc:2335
1257 msgid "Mongolian"
1258 msgstr "Mongolian"
1259
1260 #: includes/locale.inc:2336
1261 msgid "Moldavian"
1262 msgstr "Moldavian"
1263
1264 #: includes/locale.inc:2337
1265 msgid "Marathi"
1266 msgstr "Marathi"
1267
1268 #: includes/locale.inc:2338
1269 msgid "Malay"
1270 msgstr "Malay"
1271
1272 #: includes/locale.inc:2339
1273 msgid "Maltese"
1274 msgstr "Maltese"
1275
1276 #: includes/locale.inc:2340
1277 msgid "Burmese"
1278 msgstr "Burmese"
1279
1280 #: includes/locale.inc:2341
1281 msgid "Nauru"
1282 msgstr "Nauru"
1283
1284 #: includes/locale.inc:2342
1285 msgid "North Ndebele"
1286 msgstr "North Ndebele"
1287
1288 #: includes/locale.inc:2343
1289 msgid "Nepali"
1290 msgstr "Nepali"
1291
1292 #: includes/locale.inc:2344
1293 msgid "Ndonga"
1294 msgstr "Ndonga"
1295
1296 #: includes/locale.inc:2345
1297 msgid "Dutch"
1298 msgstr "Hollandaca"
1299
1300 #: includes/locale.inc:2346
1301 msgid "Norwegian Bokmål"
1302 msgstr "Norwegian Bokmål"
1303
1304 #: includes/locale.inc:2347
1305 msgid "Norwegian Nynorsk"
1306 msgstr "Norwegian Nynorsk"
1307
1308 #: includes/locale.inc:2348
1309 msgid "South Ndebele"
1310 msgstr "South Ndebele"
1311
1312 #: includes/locale.inc:2349
1313 msgid "Navajo"
1314 msgstr "Navajo"
1315
1316 #: includes/locale.inc:2350
1317 msgid "Chichewa"
1318 msgstr "Chichewa"
1319
1320 #: includes/locale.inc:2351
1321 msgid "Occitan"
1322 msgstr "Occitan"
1323
1324 #: includes/locale.inc:2352
1325 msgid "Oromo"
1326 msgstr "Oromo"
1327
1328 #: includes/locale.inc:2353
1329 msgid "Oriya"
1330 msgstr "Oriya"
1331
1332 #: includes/locale.inc:2354
1333 msgid "Ossetian"
1334 msgstr "Ossetian"
1335
1336 #: includes/locale.inc:2355
1337 msgid "Punjabi"
1338 msgstr "Punjabi"
1339
1340 #: includes/locale.inc:2356
1341 msgid "Pali"
1342 msgstr "Pali"
1343
1344 #: includes/locale.inc:2357
1345 msgid "Polish"
1346 msgstr "Lehçe"
1347
1348 #: includes/locale.inc:2358
1349 msgid "Pashto"
1350 msgstr "Pashto"
1351
1352 #: includes/locale.inc:2359
1353 msgid "Portuguese, Portugal"
1354 msgstr "Portekizce, Portekiz"
1355
1356 #: includes/locale.inc:2360
1357 msgid "Portuguese, Brazil"
1358 msgstr "Portekizce, Brezilya"
1359
1360 #: includes/locale.inc:2361
1361 msgid "Quechua"
1362 msgstr "Quechua"
1363
1364 #: includes/locale.inc:2362
1365 msgid "Rhaeto-Romance"
1366 msgstr "Rhaeto-Romance"
1367
1368 #: includes/locale.inc:2363
1369 msgid "Kirundi"
1370 msgstr "Kirundi"
1371
1372 #: includes/locale.inc:2364
1373 msgid "Romanian"
1374 msgstr "Rumence"
1375
1376 #: includes/locale.inc:2365
1377 msgid "Russian"
1378 msgstr "Rusça"
1379
1380 #: includes/locale.inc:2366
1381 msgid "Kinyarwanda"
1382 msgstr "Kinyarwanda"
1383
1384 #: includes/locale.inc:2367
1385 msgid "Sanskrit"
1386 msgstr "Sanskritçe"
1387
1388 #: includes/locale.inc:2368
1389 msgid "Sardinian"
1390 msgstr "Sardinian"
1391
1392 #: includes/locale.inc:2369
1393 msgid "Sindhi"
1394 msgstr "Sindhi"
1395
1396 #: includes/locale.inc:2370
1397 msgid "Northern Sami"
1398 msgstr "Northern Sami"
1399
1400 #: includes/locale.inc:2371
1401 msgid "Sango"
1402 msgstr "Sango"
1403
1404 #: includes/locale.inc:2372
1405 msgid "Serbo-Croatian"
1406 msgstr "Serbo-Croatian"
1407
1408 #: includes/locale.inc:2373
1409 msgid "Singhalese"
1410 msgstr "Singhalese"
1411
1412 #: includes/locale.inc:2374
1413 msgid "Slovak"
1414 msgstr "Slovakça"
1415
1416 #: includes/locale.inc:2375
1417 msgid "Slovenian"
1418 msgstr "Slovence"
1419
1420 #: includes/locale.inc:2376
1421 msgid "Samoan"
1422 msgstr "Samoan"
1423
1424 #: includes/locale.inc:2377
1425 msgid "Shona"
1426 msgstr "Shona"
1427
1428 #: includes/locale.inc:2378
1429 msgid "Somali"
1430 msgstr "Somali"
1431
1432 #: includes/locale.inc:2379
1433 msgid "Albanian"
1434 msgstr "Arnavutça"
1435
1436 #: includes/locale.inc:2380
1437 msgid "Serbian"
1438 msgstr "Sırpça"
1439
1440 #: includes/locale.inc:2381
1441 msgid "Siswati"
1442 msgstr "Siswati"
1443
1444 #: includes/locale.inc:2382
1445 msgid "Sesotho"
1446 msgstr "Sesotho"
1447
1448 #: includes/locale.inc:2383
1449 msgid "Sudanese"
1450 msgstr "Sudanese"
1451
1452 #: includes/locale.inc:2384
1453 msgid "Swedish"
1454 msgstr "İsveççe"
1455
1456 #: includes/locale.inc:2385
1457 msgid "Swahili"
1458 msgstr "Swahili"
1459
1460 #: includes/locale.inc:2386
1461 msgid "Tamil"
1462 msgstr "Tamil"
1463
1464 #: includes/locale.inc:2387
1465 msgid "Telugu"
1466 msgstr "Telugu"
1467
1468 #: includes/locale.inc:2388
1469 msgid "Tajik"
1470 msgstr "Tajik"
1471
1472 #: includes/locale.inc:2389
1473 msgid "Thai"
1474 msgstr "Thai"
1475
1476 #: includes/locale.inc:2390
1477 msgid "Tigrinya"
1478 msgstr "Tigrinya"
1479
1480 #: includes/locale.inc:2391
1481 msgid "Turkmen"
1482 msgstr "Türkmence"
1483
1484 #: includes/locale.inc:2392
1485 msgid "Tagalog"
1486 msgstr "Tagalog"
1487
1488 #: includes/locale.inc:2393
1489 msgid "Setswana"
1490 msgstr "Setswana"
1491
1492 #: includes/locale.inc:2394
1493 msgid "Tonga"
1494 msgstr "Tonga"
1495
1496 #: includes/locale.inc:2395
1497 msgid "Turkish"
1498 msgstr "Türkçe"
1499
1500 #: includes/locale.inc:2396
1501 msgid "Tsonga"
1502 msgstr "Tsonga"
1503
1504 #: includes/locale.inc:2397
1505 msgid "Tatar"
1506 msgstr "Tatar"
1507
1508 #: includes/locale.inc:2398
1509 msgid "Twi"
1510 msgstr "Twi"
1511
1512 #: includes/locale.inc:2399
1513 msgid "Tahitian"
1514 msgstr "Tahitian"
1515
1516 #: includes/locale.inc:2400
1517 msgid "Uighur"
1518 msgstr "Uygurca"
1519
1520 #: includes/locale.inc:2401
1521 msgid "Ukrainian"
1522 msgstr "Ukraynaca"
1523
1524 #: includes/locale.inc:2402
1525 msgid "Urdu"
1526 msgstr "Urdu"
1527
1528 #: includes/locale.inc:2403
1529 msgid "Uzbek"
1530 msgstr "Özbekçe"
1531
1532 #: includes/locale.inc:2404
1533 msgid "Venda"
1534 msgstr "Venda"
1535
1536 #: includes/locale.inc:2405
1537 msgid "Vietnamese"
1538 msgstr "Vietnamese"
1539
1540 #: includes/locale.inc:2406
1541 msgid "Wolof"
1542 msgstr "Wolof"
1543
1544 #: includes/locale.inc:2407
1545 msgid "Xhosa"
1546 msgstr "Xhosa"
1547
1548 #: includes/locale.inc:2408
1549 msgid "Yiddish"
1550 msgstr "Yidiş"
1551
1552 #: includes/locale.inc:2409
1553 msgid "Yoruba"
1554 msgstr "Yoruba"
1555
1556 #: includes/locale.inc:2410
1557 msgid "Zhuang"
1558 msgstr "Zhuang"
1559
1560 #: includes/locale.inc:2411
1561 msgid "Chinese, Simplified"
1562 msgstr "Çince, basitleştirilmiş"
1563
1564 #: includes/locale.inc:2412
1565 msgid "Chinese, Traditional"
1566 msgstr "Çince, Geleneksel"
1567
1568 #: includes/locale.inc:2413
1569 msgid "Zulu"
1570 msgstr "Zulu"
1571
1572 #: includes/mail.inc:135
1573 msgid "Unable to send e-mail. Please contact the site admin, if the problem persists."
1574 msgstr "E-posta gönderiminde hata. Eğer problem devam ederse, lütfen site yöneticisiyle bağlantıya geçiniz."
1575
1576 #: includes/mail.inc:134
1577 msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
1578 msgstr "E-posta gönderiminde hata (Gönderen: %from - Alıcı: %to)."
1579
1580 #: includes/menu.inc:2362
1581 msgid "Operating in off-line mode."
1582 msgstr "Çevrimdışı kipte çalışıyor."
1583
1584 #: includes/module.inc:200
1585 #, fuzzy
1586 msgid "%module is part of a circular dependency. This is not supported and you will not be able to switch it on."
1587 msgstr "%module, diğer eklentilerle bağıntılı. Bu eklentiyi devre dışı bırakamazsınız."
1588
1589 #: includes/pager.inc:145;395
1590 msgid "« first"
1591 msgstr "« ilk"
1592
1593 #: includes/pager.inc:146;396
1594 msgid "‹ previous"
1595 msgstr "‹ önceki"
1596
1597 #: includes/pager.inc:147;397
1598 msgid "next ›"
1599 msgstr "sonraki ›"
1600
1601 #: includes/pager.inc:148;398
1602 msgid "last »"
1603 msgstr "son »"
1604
1605 #: includes/pager.inc:395
1606 msgid "Go to first page"
1607 msgstr "İlk sayfaya git"
1608
1609 #: includes/pager.inc:398
1610 msgid "Go to last page"
1611 msgstr "Son sayfaya git"
1612
1613 #: includes/pager.inc:405
1614 msgid "Go to page @number"
1615 msgstr "@number. sayfaya git"
1616
1617 #: includes/tablesort.inc:71
1618 msgid "sort by @s"
1619 msgstr "@s göre sırala"
1620
1621 #: includes/theme.inc:1339;1342
1622 msgid "sort icon"
1623 msgstr "sıralama simgesi"
1624
1625 #: includes/theme.inc:1339
1626 msgid "sort ascending"
1627 msgstr "artan sırada"
1628
1629 #: includes/theme.inc:1342
1630 msgid "sort descending"
1631 msgstr "azalan sırada"
1632
1633 #: includes/theme.inc:1380
1634 msgid "updated"
1635 msgstr "güncel"
1636
1637 #: includes/theme.inc:1452
1638 msgid "[<a href=\"@link\">more help...</a>]"
1639 msgstr "[<a href=\"@link\">ek bilgi...</a>]"
1640
1641 #: includes/theme.inc:1465;1465
1642 msgid "XML feed"
1643 msgstr "XML beslemesi"
1644
1645 #: includes/theme.inc:1479
1646 msgid "Syndicate content"
1647 msgstr "İçerik yayınları"
1648
1649 #: includes/theme.inc:1493
1650 msgid "<a href=\"@link\" title=\"@title\">more</a>"
1651 msgstr "<a href=\"@link\" title=\"@title\">devamı</a>"
1652
1653 #: includes/theme.inc:1573
1654 msgid "not verified"
1655 msgstr "doğrulanmamış"
1656
1657 #: (duplicate) includes/unicode.inc:48
1658 msgid "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
1659 msgstr "PHP kurulumunuzdaki PCRE kütüphanesi eskimiş. Bu durum Unicode metinlerin işlenmesinde sorun yaşatabilir. Eğer PHP 4.3.3 veya yukarısını kullanıyorsanız, PHP'nin sağladığı PCRE kütüphanesini kullandığınızdan emin olun. Lütfen daha fazla bilgi için <a href=\"@url\">PHP PCRE dokümantasyonuna</a> başvurunuz."
1660
1661 #: (duplicate) includes/unicode.inc:53
1662 msgid "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
1663 msgstr "Unicode metinler üzerindeki işlemler olabildiğince iyi taklit edilmeye çalışılacaktır. Daha gelişmiş Unicode desteği için <a href=\"@url\">PHP Mbstring eklentisini</a> kurunuz."
1664
1665 #: (duplicate) includes/unicode.inc:58
1666 msgid "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
1667 msgstr "PHP'deki 'multibyte string function overloading' özelliği etkin ve devre dışı bırakılmalı. php.ini <em>mbstring.func_overload</em> ayarlarını denetleyin. Daha fazla bilgi için lütfen <a href=\"@url\">PHP mbstring belgesini</a> inceleyin."
1668
1669 #: (duplicate) includes/unicode.inc:61
1670 msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
1671 msgstr "PHP'deki 'multibyte string input conversion' özelliği etkin ve devre dışı bırakılmalı. php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> ayarlarını denetleyin. Daha fazla bilgi için lütfen <a href=\"@url\">PHP mbstring belgesini</a> inceleyin."
1672
1673 #: (duplicate) includes/unicode.inc:64
1674 msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
1675 msgstr "PHP'deki 'multibyte string input conversion' özelliği etkin ve devre dışı bırakılmalı. php.ini <em>mbstring.http_input</em> ayarlarını denetleyin. Daha fazla bilgi için lütfen <a href=\"@url\">PHP mbstring belgesini</a> inceleyin."
1676
1677 #: (duplicate) includes/unicode.inc:67
1678 msgid "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
1679 msgstr "PHP'deki 'multibyte string output conversion' özelliği etkin ve devre dışı bırakılmalı. php.ini <em>mbstring.http_output</em> ayarlarını denetleyin. Daha fazla bilgi için lütfen <a href=\"@url\">PHP mbstring belgesini</a> inceleyin."
1680
1681 #: (duplicate) includes/unicode.inc:84
1682 msgid "Standard PHP"
1683 msgstr "Standart PHP"
1684
1685 #: (duplicate) includes/unicode.inc:85
1686 msgid "PHP Mbstring Extension"
1687 msgstr "PHP Mbstring Eklentisi"
1688
1689 #: (duplicate) includes/unicode.inc:96
1690 msgid "Unicode library"
1691 msgstr "Unicode kütüphanesi"
1692
1693 #: includes/unicode.inc:151
1694 msgid "Could not convert XML encoding %s to UTF-8."
1695 msgstr "XML kodlaması %s UTF-8'e çevrilemiyor."
1696
1697 #: includes/unicode.inc:184
1698 msgid "Unsupported encoding %s. Please install iconv, GNU recode or mbstring for PHP."