| 1 |
# $Id: installer.po,v 1.2 2007/05/10 14:06:15 erdemkose Exp $
|
| 2 |
#
|
| 3 |
# LANGUAGE translation of Drupal (installer)
|
| 4 |
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
|
| 5 |
# Generated from files:
|
| 6 |
# install.php,v 1.34 2007/01/10 10:15:07 unconed
|
| 7 |
# database.mysql.inc,v 1.66 2006/12/27 22:50:09 dries
|
| 8 |
# database.mysqli.inc,v 1.32 2006/12/27 22:50:09 dries
|
| 9 |
# database.pgsql.inc,v 1.43 2006/12/27 22:13:56 dries
|
| 10 |
# install.inc,v 1.31 2007/01/02 05:05:38 drumm
|
| 11 |
# install.mysql.inc,v 1.4 2006/12/27 13:02:34 drumm
|
| 12 |
# install.mysqli.inc,v 1.6 2006/12/27 13:02:34 drumm
|
| 13 |
# install.pgsql.inc,v 1.2 2006/12/27 13:02:34 drumm
|
| 14 |
# locale.inc,v 1.105 2007/01/05 05:32:22 unconed
|
| 15 |
# theme.inc,v 1.337 2007/01/11 03:36:06 unconed
|
| 16 |
# unicode.inc,v 1.23 2006/12/06 16:15:52 dries
|
| 17 |
# system.install,v 1.69 2007/01/10 23:22:34 unconed
|
| 18 |
# default.profile,v 1.4 2007/01/13 10:21:32 unconed
|
| 19 |
#
|
| 20 |
msgid ""
|
| 21 |
msgstr ""
|
| 22 |
"Project-Id-Version: D6.TR.installer\n"
|
| 23 |
"POT-Creation-Date: 2008-02-15 13:50+0100\n"
|
| 24 |
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 22:46+0200\n"
|
| 25 |
"Last-Translator: Onur Serkan <onur_serkan@hotmail.com>\n"
|
| 26 |
"Language-Team: Turkish <onur_serkan@hotmail.com>\n"
|
| 27 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 28 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 29 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 30 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| 31 |
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
| 32 |
"X-Poedit-Country: Turkey\n"
|
| 33 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 34 |
|
| 35 |
#: install.php:111
|
| 36 |
msgid "Requirements problem"
|
| 37 |
msgstr "Gereksinim sorunu"
|
| 38 |
|
| 39 |
#: install.php:201
|
| 40 |
msgid "Database configuration"
|
| 41 |
msgstr "Veritabanı yapılandırması"
|
| 42 |
|
| 43 |
#: install.php:223
|
| 44 |
msgid "Your web server does not appear to support any common database types. Check with your hosting provider to see if they offer any databases that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
|
| 45 |
msgstr "Web sunucunuz yaygın veritabanı türlerini desteklemiyor. Barındırma hizmeti sağlayıcınıza <a href=\"@drupal-databases\">Drupal tarafından desteklenen</a> herhangi bir veritabanını sunup sunamayacaklarını sorunuz."
|
| 46 |
|
| 47 |
#: install.php:229
|
| 48 |
msgid "Basic options"
|
| 49 |
msgstr "Temel seçenekler"
|
| 50 |
|
| 51 |
#: install.php:230
|
| 52 |
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
|
| 53 |
msgstr "@drupal veritabanınızı hazırlamak için, aşağıdaki bilgileri giriniz."
|
| 54 |
|
| 55 |
#: install.php:236
|
| 56 |
msgid "Database type"
|
| 57 |
msgstr "Veritabanı türü"
|
| 58 |
|
| 59 |
#: install.php:240
|
| 60 |
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
|
| 61 |
msgstr "@drupal verilerinizin saklanacağı veritabanı türü."
|
| 62 |
|
| 63 |
#: install.php:242
|
| 64 |
msgid "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
|
| 65 |
msgstr "@drupal verinizin kaydedileceği veritabanının adı. @drupal kurulumundan önce sunucunuzda bu veritabanını oluşturmuş olmalısınız."
|
| 66 |
|
| 67 |
#: install.php:251
|
| 68 |
msgid "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
|
| 69 |
msgstr "@drupal verinizin kaydedileceği %db_type türündeki veritabanının adı. @drupal kurulumundan önce sunucunuzda bu veritabanını oluşturmuş olmalısınız."
|
| 70 |
|
| 71 |
#: install.php:258
|
| 72 |
msgid "Database name"
|
| 73 |
msgstr "Veritabanı adı"
|
| 74 |
|
| 75 |
#: install.php:269
|
| 76 |
msgid "Database username"
|
| 77 |
msgstr "Veritabanı kullanıcı adı"
|
| 78 |
|
| 79 |
#: install.php:279
|
| 80 |
msgid "Database password"
|
| 81 |
msgstr "Veritabanı şifresi"
|
| 82 |
|
| 83 |
#: install.php:287
|
| 84 |
msgid "Advanced options"
|
| 85 |
msgstr "Gelişmiş seçenekler"
|
| 86 |
|
| 87 |
#: install.php:290
|
| 88 |
msgid "These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you should enter here, leave the default settings or check with your hosting provider."
|
| 89 |
msgstr "Bu seçenekler bazı durumlarda gereklidir. Eğer bu bölümde ne gireceğinizi bilmiyorsanız, ayarları olduğu gibi bırakabilir ya da barındırma hizmetinizi aldığınız yere sorabilirsiniz."
|
| 90 |
|
| 91 |
#: install.php:296
|
| 92 |
msgid "Database host"
|
| 93 |
msgstr "Veritabanı sunucusu"
|
| 94 |
|
| 95 |
#: install.php:301
|
| 96 |
msgid "If your database is located on a different server, change this."
|
| 97 |
msgstr "Eğer veritabanınız farklı bir sunucuda bulunuyorsa, bunu değiştiriniz."
|
| 98 |
|
| 99 |
#: install.php:307
|
| 100 |
msgid "Database port"
|
| 101 |
msgstr "Veritabanı port numarası"
|
| 102 |
|
| 103 |
#: install.php:311
|
| 104 |
msgid "If your database server is listening to a non-standard port, enter its number."
|
| 105 |
msgstr "Eğer veritabanınız standartların dışında bir port kullanıyorsa, buraya numarasını giriniz."
|
| 106 |
|
| 107 |
#: install.php:318
|
| 108 |
msgid "Table prefix"
|
| 109 |
msgstr "Tablo öneki"
|
| 110 |
|
| 111 |
#: install.php:322
|
| 112 |
msgid "If more than one application will be sharing this database, enter a table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
|
| 113 |
msgstr "Eğer veritabanınızı birden fazla uygulama kullanacaksa, @drupal siteniz için %prefix gibi bir önek giriniz."
|
| 114 |
|
| 115 |
#: install.php:327;474;1079
|
| 116 |
msgid "Save and continue"
|
| 117 |
msgstr "Kaydet ve devam et"
|
| 118 |
|
| 119 |
#: install.php:355
|
| 120 |
msgid "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or underscores."
|
| 121 |
msgstr "Girdiğiniz veritabanı tablo öneki, %db_prefix, geçersiz. Tablo öneki sadece alfanumerik karakterler (harf ve rakam), tire ve alt çizgi karakterlerini kabul eder."
|
| 122 |
|
| 123 |
#: install.php:359
|
| 124 |
msgid "Database port must be a number."
|
| 125 |
msgstr "Veritabanı portu bir sayı olmalıdır."
|
| 126 |
|
| 127 |
#: install.php:369
|
| 128 |
msgid "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type server, however your PHP installation currently does not support this database type."
|
| 129 |
msgstr "%settings_file dosyanızda @drupal sitenizin %db_type sunucusu kullanacağını belirtmişsiniz fakat PHP kurulumunuz şu an bu veritabanı türünü desteklemiyor."
|
| 130 |
|
| 131 |
#: install.php:382
|
| 132 |
msgid "In order for Drupal to work, and to continue with the installation process, you must resolve all permission issues reported above. We were able to verify that we have permission for the following commands: %commands. For more help with configuring your database server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means you should probably contact your hosting provider."
|
| 133 |
msgstr "Drupal'ın çalışması ve kurulum işlemine devam edebilmesi için yukarıda bildirilen izin sorunlarının tamamının çözülmesi gerekmektedir. Şu komutlar için yetkimiz olduğunu belirleyebildik: %commands. Veritabanı sunucunuzu yapılandırmayla ilgili daha fazla bilgi için <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Kurulum ve güncelleme elkitabına</a> bakınız. Eğer bunların ne demek olduğundan emin değilseniz barındırma sağlayıcınızla irtibata geçmelisiniz."
|
| 134 |
|
| 135 |
#: install.php:444
|
| 136 |
msgid "Select an installation profile"
|
| 137 |
msgstr "Bir kurulum profili seçiniz"
|
| 138 |
|
| 139 |
#: install.php:508;550;929
|
| 140 |
msgid "Choose language"
|
| 141 |
msgstr "Tercih ettiğiniz dili seçiniz"
|
| 142 |
|
| 143 |
#: install.php:510
|
| 144 |
msgid "With the addition of an appropriate translation package, this installer is capable of proceeding in another language of your choice. To install and use Drupal in a language other than English:"
|
| 145 |
msgstr "Uygun dil paketinin eklenmesinin ardından, kuruluma yüklediğiniz dil ile devam edebilirsiniz. Drupal'i İngilizce haricinde bir dilde kurmak ve kullanmak için:"
|
| 146 |
|
| 147 |
#: install.php:511
|
| 148 |
msgid "Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A translation is provided via a translation package; each translation package enables the display of a specific version of Drupal in a specific language. Not all languages are available for every version of Drupal."
|
| 149 |
msgstr "İstediğiniz dilde <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">nu Drupal versiyonuna ait bir çevirinin</a> olup olmadığına bakınız. Çeviriler çeviri paketleri halinde sunulurlar; her bir çeviri paketi Drupal'in farklı bir versiyonu için hazırlanmış farklı bir dil çevirisini içerir. Bazı Drupal versiyonları, bazı dillerde çeviriye sahip olmayabilir."
|
| 150 |
|
| 151 |
#: install.php:512
|
| 152 |
msgid "If an alternative translation package of your choice is available, download and extract its contents to your Drupal root directory."
|
| 153 |
msgstr "Eğer istediğiniz alternatif bir çeviri paketi bulunuyorsa, bu paketi indirip Drupal ana dizinine açınız."
|
| 154 |
|
| 155 |
#: install.php:513
|
| 156 |
msgid "Return to choose language using the second link below and select your desired language from the displayed list. Reloading the page allows the list to automatically adjust to the presence of new translation packages."
|
| 157 |
msgstr "Daha sonra buraya dönüp, aşağıdaki ikinci linke tıklayarak size sunulacak dil listesinden yüklemiş olduğunuz dili seçebilirsiniz. Sayfayı yenilediğinizde sayfadaki metinler seçmiş olduğunuz dilde görüntülecektir."
|
| 158 |
|
| 159 |
#: install.php:514
|
| 160 |
msgid "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the selection of an alternative language until after installation, select the first link below."
|
| 161 |
msgstr "Alternatif olarak, Drupal kurulumunu İngilizce olarak yapıp, istediğiniz dili kurulum sonrasında yüklemek için, aşağıdaki ilk linke tıklayınız."
|
| 162 |
|
| 163 |
#: install.php:515
|
| 164 |
msgid "How should the installation continue?"
|
| 165 |
msgstr "Kurulum nasıl devam etsin?"
|
| 166 |
|
| 167 |
#: install.php:516
|
| 168 |
msgid "Continue installation in English"
|
| 169 |
msgstr "Kuruluma İngilizce olarak devam et"
|
| 170 |
|
| 171 |
#: install.php:516
|
| 172 |
msgid "Return to choose a language"
|
| 173 |
msgstr "Dil seçimi için geri dön"
|
| 174 |
|
| 175 |
#: install.php:519
|
| 176 |
msgid "Install Drupal in English"
|
| 177 |
msgstr "Drupal'i İngilizce olarak kur"
|
| 178 |
|
| 179 |
#: install.php:519
|
| 180 |
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
|
| 181 |
msgstr "Drupal'i diğer dillerde nasıl kuracağınızı öğrenin"
|
| 182 |
|
| 183 |
#: install.php:566
|
| 184 |
msgid "(@language)"
|
| 185 |
msgstr "(@language)"
|
| 186 |
|
| 187 |
#: install.php:572
|
| 188 |
msgid "(built-in)"
|
| 189 |
msgstr "(dahili)"
|
| 190 |
|
| 191 |
#: install.php:578
|
| 192 |
msgid "Select language"
|
| 193 |
msgstr "Dil seçiniz"
|
| 194 |
|
| 195 |
#: install.php:588
|
| 196 |
msgid "No profiles available"
|
| 197 |
msgstr "Herhangi bir profil yok"
|
| 198 |
|
| 199 |
#: install.php:589
|
| 200 |
msgid "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us what modules to enable and what schema to install in the database. A profile is necessary to continue with the installation process."
|
| 201 |
msgstr "Herhangi bir kurulum profili bulamadık. Kurulum profilleri bize hangi eklentileri etkinleştireceğimizi ve nasıl bir veritabanı kuracağımızı söyler. Bu kuruluma devam etmek için bir profil gereklidir."
|
| 202 |
|
| 203 |
#: install.php:600
|
| 204 |
msgid "Drupal already installed"
|
| 205 |
msgstr "Drupal zaten kurulu"
|
| 206 |
|
| 207 |
#: install.php:601
|
| 208 |
msgid "<ul><li>To start over, you must empty your existing database.</li><li>To install to a different database, edit the appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
|
| 209 |
msgstr "<ul><li>Yeniden başlamak için veritabanınızı boşaltmalısınız.</li><li>Başka bir veritabanına kurmak için <em>sites</em> klasöründeki uygun <em>settings.php</em> dosyasını düzenleyin.</li><li>Var olan bir kurulumu güncellemek için <a href=\"@base-url/update.php\">güncelleme betiği</a>ni çalıştırın.</li></ul>"
|
| 210 |
|
| 211 |
#: install.php:640
|
| 212 |
msgid "Installing @drupal"
|
| 213 |
msgstr "@drupal kuruluyor"
|
| 214 |
|
| 215 |
#: install.php:641
|
| 216 |
msgid "The installation has encountered an error."
|
| 217 |
msgstr "Kurulum sırasında hata oluştu."
|
| 218 |
|
| 219 |
#: install.php:697;934
|
| 220 |
msgid "Configure site"
|
| 221 |
msgstr "Siteyi yapılandır"
|
| 222 |
|
| 223 |
#: install.php:703
|
| 224 |
msgid "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should remove write permissions to them now in order to avoid security risks. If you are unsure how to do so, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 225 |
msgstr "%dir dizinine ve %file dosyasına tüm gerekli değişiklikler yapıldı, güvenlik riski oluşturmamaları için şimdi bu dosya ve dizinin yazma izinlerini kaldırmalısınız. Eğer bu izinleri nasıl ayarlayacağınızı bilmiyorsanız, lütfen <a href=\"@handbook_url\">çevrimiçi elkitabına</a> bakınız."
|
| 226 |
|
| 227 |
#: install.php:706
|
| 228 |
msgid "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been set to read-only for security."
|
| 229 |
msgstr "%dir dizinine ve %file dosyasına tüm gerekli değişiklikler yapıldı. Güvenlik için salt-okunur hale getirildiler."
|
| 230 |
|
| 231 |
#: install.php:714
|
| 232 |
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
|
| 233 |
msgstr "Sunucu testi başarıyla tamamlandı. Sunucunuz bu özelliği destekliyor."
|
| 234 |
|
| 235 |
#: install.php:714
|
| 236 |
msgid "Your system configuration does not currently support this feature. The <a href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean URLs</a> has additional troubleshooting information."
|
| 237 |
msgstr "Sistem yapılandırmanız şu anda bu özelliği desteklemiyor. Detaylı bilgi için <a href=\"http://drupal.org/node/15365\">Temiz URL elkitabına</a> bakabilirsiniz."
|
| 238 |
|
| 239 |
#: install.php:714
|
| 240 |
msgid "Testing clean URLs..."
|
| 241 |
msgstr "Temiz URL desteği test ediliyor..."
|
| 242 |
|
| 243 |
#: install.php:779
|
| 244 |
msgid "@drupal installation complete"
|
| 245 |
msgstr "@drupal kurulumu tamamlandı"
|
| 246 |
|
| 247 |
#: install.php:781
|
| 248 |
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
|
| 249 |
msgstr "Tebrikler, @drupal başarıyla kuruldu."
|
| 250 |
|
| 251 |
#: install.php:782
|
| 252 |
msgid "Please review the messages above before continuing on to <a href=\"@url\">your new site</a>."
|
| 253 |
msgstr "Lütfen <a href=\"@url\">yeni sitenize</a> geçmeden önce yukarıdaki iletileri gözden geçirin."
|
| 254 |
|
| 255 |
#: install.php:782
|
| 256 |
msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
|
| 257 |
msgstr "Artık <a href=\"@url\">yeni sitenizi</a> ziyaret edebilirsiniz."
|
| 258 |
|
| 259 |
#: install.php:887
|
| 260 |
msgid "The @drupal installer requires write permissions to %file during the installation process. If you are unsure how to grant file permissions, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 261 |
msgstr "Kurulum sırasında @drupal %file dosyasına yazma izni gerektirir. Eğer bu izinleri nasıl vereceğinizi bilmiyorsanız, lütfen <a href=\"@handbook_url\">çevrimiçi elkitabına</a> bakınız."
|
| 262 |
|
| 263 |
#: install.php:902;914
|
| 264 |
msgid "Currently using !item !version"
|
| 265 |
msgstr "Şu an !item !version kullanılıyor"
|
| 266 |
|
| 267 |
#: install.php:928
|
| 268 |
msgid "Choose profile"
|
| 269 |
msgstr "Profil seçiniz"
|
| 270 |
|
| 271 |
#: install.php:930
|
| 272 |
msgid "Verify requirements"
|
| 273 |
msgstr "Gereksinimleri kontrol et"
|
| 274 |
|
| 275 |
#: install.php:931
|
| 276 |
msgid "Set up database"
|
| 277 |
msgstr "Veritabanı kur"
|
| 278 |
|
| 279 |
#: install.php:932
|
| 280 |
msgid "Install profile"
|
| 281 |
msgstr "Kurulum profili"
|
| 282 |
|
| 283 |
#: install.php:933
|
| 284 |
msgid "Set up translations"
|
| 285 |
msgstr "Çevirileri ayarla"
|
| 286 |
|
| 287 |
#: install.php:945
|
| 288 |
msgid "Install site"
|
| 289 |
msgstr "Siteyi kur"
|
| 290 |
|
| 291 |
#: install.php:965
|
| 292 |
msgid "Finish translations"
|
| 293 |
msgstr "Çevirileri tamamla"
|
| 294 |
|
| 295 |
#: install.php:970
|
| 296 |
msgid "Finished"
|
| 297 |
msgstr "Tamamlandı"
|
| 298 |
|
| 299 |
#: install.php:987
|
| 300 |
msgid "To configure your website, please provide the following information."
|
| 301 |
msgstr "Sitenizi yapılandırmak için aşağıdaki bilgileri giriniz."
|
| 302 |
|
| 303 |
#: install.php:992
|
| 304 |
msgid "Site information"
|
| 305 |
msgstr "Site bilgisi"
|
| 306 |
|
| 307 |
#: install.php:997
|
| 308 |
msgid "Site name"
|
| 309 |
msgstr "Site adı"
|
| 310 |
|
| 311 |
#: install.php:1003
|
| 312 |
msgid "Site e-mail address"
|
| 313 |
msgstr "Site e-posta adresi"
|
| 314 |
|
| 315 |
#: install.php:1005
|
| 316 |
msgid "The <em>From</em> address in automated e-mails sent during registration and new password requests, and other notifications. (Use an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail being flagged as spam.)"
|
| 317 |
msgstr "Kayıt, yeni şifre talebi ve diğer bildiriler için gönderilen otomatik postalardaki <em>Gönderen</em> adres bilgisi. (Bu e-postaların spam olarak nitelendirilmemesi için site alan adınız ile biten bir e-posta adresi kullanınız.)"
|
| 318 |
|
| 319 |
#: install.php:1011
|
| 320 |
msgid "Administrator account"
|
| 321 |
msgstr "Yönetici hesabı"
|
| 322 |
|
| 323 |
#: install.php:1016
|
| 324 |
msgid "The administrator account has complete access to the site; it will automatically be granted all permissions and can perform any administrative activity. This will be the only account that can perform certain activities, so keep its credentials safe."
|
| 325 |
msgstr "Yönetici hesabı sitedeki tüm fonksiyonlara erişim hakkında sahiptir; tüm izinler bu hesaba otomatik olarak verilecek ve bu hesabın sahini her türlü yönetim işlemini gerçekleştirebilecektir. Sitede belirli işlemleri sadece bu hesabın sahibi yapabilir, dolayısıyla hesap bilgilerini başkalarıyla paylaşmayınız."
|
| 326 |
|
| 327 |
#: install.php:1021
|
| 328 |
msgid "Username"
|
| 329 |
msgstr "Kullanıcı adı"
|
| 330 |
|
| 331 |
#: install.php:1023
|
| 332 |
msgid "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, and underscores."
|
| 333 |
msgstr "Boşluklara izin verilir; nokta, tire ve altçizgi haricindeki noktalama işaretleri kullanılamaz."
|
| 334 |
|
| 335 |
#: install.php:1029
|
| 336 |
msgid "E-mail address"
|
| 337 |
msgstr "E-posta adresi"
|
| 338 |
|
| 339 |
#: install.php:1031
|
| 340 |
msgid "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address is not made public and will only be used if you wish to receive a new password or wish to receive certain news or notifications by e-mail."
|
| 341 |
msgstr "Sistemin oluşturduğu tüm e-postalar bu adrese gönderilecektir. E-posta adresi diğer kullanıcılara gösterilmeyecek, yeni şifre talebi ve yeni konulardan haberdar olma gibi istekleriniz için kullanılacaktır."
|
| 342 |
|
| 343 |
#: install.php:1044
|
| 344 |
msgid "Server settings"
|
| 345 |
msgstr "Sunucu ayarları"
|
| 346 |
|
| 347 |
#: install.php:1049
|
| 348 |
msgid "Default time zone"
|
| 349 |
msgstr "Varsayılan zaman dilimi"
|
| 350 |
|
| 351 |
#: install.php:1052
|
| 352 |
msgid "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time zone."
|
| 353 |
msgstr "Varsayılan olarak, sitedeki zaman bilgisi aşağıda seçili olan zaman dilimine göre ayarlanacaktır."
|
| 354 |
|
| 355 |
#: install.php:1058
|
| 356 |
msgid "Clean URLs"
|
| 357 |
msgstr "Temiz URL"
|
| 358 |
|
| 359 |
#: (duplicate) install.php:1060
|
| 360 |
#: modules/system/system.install:60
|
| 361 |
msgid "Disabled"
|
| 362 |
msgstr "Etkin değil"
|
| 363 |
|
| 364 |
#: (duplicate) install.php:1060
|
| 365 |
#: modules/system/system.install:282
|
| 366 |
msgid "Enabled"
|
| 367 |
msgstr "Etkin"
|
| 368 |
|
| 369 |
#: install.php:1061
|
| 370 |
msgid "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without <code>?q=</code> in the URL)."
|
| 371 |
msgstr "Bu ayar Drupal'in \"temiz\" URL (yani adreste <code>?q=</code> olmadan) kullanmasını sağlar."
|
| 372 |
|
| 373 |
#: (duplicate) install.php:1070
|
| 374 |
#: modules/system/system.install:293
|
| 375 |
msgid "Update notifications"
|
| 376 |
msgstr "Güncelleme bildirileri"
|
| 377 |
|
| 378 |
#: install.php:1071
|
| 379 |
msgid "Check for updates automatically"
|
| 380 |
msgstr "Güncellemeleri otomatik olarak kontrol et"
|
| 381 |
|
| 382 |
#: install.php:1073
|
| 383 |
msgid "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are available. This will significantly enhance your site's security and is <strong>highly recommended</strong>. This requires your site to periodically send anonymous information on its installed components to <a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. For more information please see the <a href=\"@update\">update notification information</a>."
|
| 384 |
msgstr "Bu özellik etkinleştirildiğinde, Drupal sizi yeni güncellemeler hakkında bilgilendirecektir. Bu site güvenliğinizi sağlamak açısından oldukça önemlidir ve şiddetle tavsiye edilir. Bu özellik, sitenizin periyodik olarak, sitenizde kurulu bulunan eklentiler ile ilgili <a href=\"@drupal\">drupal.org</a> sitesine anonim bilgi göndermesini gerektirir. Bu konuda daha fazla bilgi için <a href=\"@update\">güncelleme bildirimleri bilgisi</a> bölümüne bakabilirsiniz."
|
| 385 |
|
| 386 |
#: (duplicate) includes/database.mysql.inc:26
|
| 387 |
#: includes/database.mysqli.inc:29
|
| 388 |
msgid "MySQL database"
|
| 389 |
msgstr "MySQL veritabanı"
|
| 390 |
|
| 391 |
#: (duplicate) includes/database.mysql.inc:32
|
| 392 |
#: includes/database.mysqli.inc:35
|
| 393 |
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
|
| 394 |
msgstr "MySQL veritabanınız çok eski. Drupal en az MySQL %version gerektirir."
|
| 395 |
|
| 396 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23
|
| 397 |
msgid "PostgreSQL database"
|
| 398 |
msgstr "PostgreSQL veritabanı"
|
| 399 |
|
| 400 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29
|
| 401 |
msgid "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %version."
|
| 402 |
msgstr "PostgreSQL veritabanınız çok eski. Drupal en az PostgreSQL %version gerektirir."
|
| 403 |
|
| 404 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405
|
| 405 |
msgid "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
|
| 406 |
msgstr "PostgreSQL veritabanınız yanlış karakter kodlaması (%encoding) ile ayarlanmış. Bu durum beklenmedik sonuçlar doğurabilir. UTF-8/Unicode kodlaması ile yeniden oluşturmanız önerilir. Daha fazla bilgi <a href=\"@url\">PostgreSQL dokümantasyonunda</a> bulunabilir."
|
| 407 |
|
| 408 |
#: (duplicate) includes/form.inc:672
|
| 409 |
msgid "!name field is required."
|
| 410 |
msgstr "!name alanı zorunludur."
|
| 411 |
|
| 412 |
#: (duplicate) includes/form.inc:677
|
| 413 |
msgid "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length characters long."
|
| 414 |
msgstr "!name, %max karakterden daha uzun olamaz ancak şuanda %length karakter uzunluğunda."
|
| 415 |
|
| 416 |
#: (duplicate) includes/form.inc:691
|
| 417 |
#: ;697
|
| 418 |
msgid "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator."
|
| 419 |
msgstr "İzin verilmeyen bir seçim yapıldı. Lütfen site yönetimi ile iletişime geçiniz."
|
| 420 |
|
| 421 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2161
|
| 422 |
msgid "This field is required."
|
| 423 |
msgstr "Bu alan zorunludur."
|
| 424 |
|
| 425 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2166
|
| 426 |
#: ;2169
|
| 427 |
msgid "!title: !required"
|
| 428 |
msgstr "!title: !required"
|
| 429 |
|
| 430 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2406
|
| 431 |
msgid "Processing"
|
| 432 |
msgstr "İşliyor"
|
| 433 |
|
| 434 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2407
|
| 435 |
msgid "Initializing."
|
| 436 |
msgstr "Başlatılıyor"
|
| 437 |
|
| 438 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2408
|
| 439 |
msgid "Remaining @remaining of @total."
|
| 440 |
msgstr "Kalan @remaining / @total."
|
| 441 |
|
| 442 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2409
|
| 443 |
msgid "An error has occurred."
|
| 444 |
msgstr "Bir hata oluştu"
|
| 445 |
|
| 446 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2482
|
| 447 |
msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
|
| 448 |
msgstr "Lütfen <a href=\"@error_url\">hata sayfasına</a> bakınız"
|
| 449 |
|
| 450 |
#: includes/install.inc:237
|
| 451 |
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
|
| 452 |
msgstr "%settings değiştirilemedi, lütfen dosya izinlerini kontrol edin."
|
| 453 |
|
| 454 |
#: includes/install.inc:241
|
| 455 |
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
|
| 456 |
msgstr "%settings açılamadı, lütfen dosya izinlerini kontrol edin."
|
| 457 |
|
| 458 |
#: includes/install.inc:295
|
| 459 |
msgid "The %module module is required but was not found. Please move it into the <em>modules</em> subdirectory."
|
| 460 |
msgstr "%module eklentisi gerekli ancak bulunamıyor. Lütfen bu eklentiyi <em>modules</em> alt dizinine koyunuz."
|
| 461 |
|
| 462 |
#: includes/install.mysql.inc:24
|
| 463 |
msgid "PHP MySQL support not enabled."
|
| 464 |
msgstr "PHP MySQL desteği etkin değil."
|
| 465 |
|
| 466 |
#: includes/install.mysql.inc:44
|
| 467 |
#: includes/install.mysqli.inc:39
|
| 468 |
msgid "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 469 |
msgstr "MySQL veritabanı sunucunuza bağlanılamadı. MySQL şu hatayı bildiriyor: %error.<ul><li>Doğru kullanıcı adı ve şifreye sahip olduğunuzdan emin misiniz?</li><li>Doğru veritabanı sunucusu yazdığınızdan emin misiniz?</li>Veritabanı sunucunuzun çalıştığından emin misiniz?</li></ul>Daha fazla yardım için <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Kurulum ve güncelleme elkitabına</a> bakınız. Eğer buradaki terimlerin ne demek olduğunundan emin değilseniz barındırma sağlayıcınızla iletişime geçmelisiniz."
|
| 470 |
|
| 471 |
#: includes/install.mysql.inc:50
|
| 472 |
#: includes/install.mysqli.inc:45
|
| 473 |
msgid "Failed to select your database on your MySQL database server, which means the connection username and password are valid, but there is a problem accessing your data. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct database name?</li><li>Are you sure the database exists?</li><li>Are you sure the username has permission to access the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 474 |
msgstr "MySQL veritabanı sunucunuza bağlanabildik (kullanıcı adı ve şifreniz doğru) fakat veritabanını seçemedik. MySQL şu hatayı bildiriyor: %error.<ul><li>Doğru veritabanı adına sahip olduğunuzdan emin misiniz?</li><li>Veritabanının var olduğundan emin misiniz?</li><li>Kullanıcı adınızın veritabanına erişim yetkisi olduğundan emin misiniz?</li></ul>Daha fazla yardım için <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Kurulum ve güncelleme elkitabına</a> bakınız. Eğer buradaki terimlerin ne demek olduğunundan emin değilseniz barındırma sağlayıcınızla iletişime geçmelisiniz."
|
| 475 |
|
| 476 |
#: includes/install.mysql.inc:60
|
| 477 |
#: includes/install.mysqli.inc:55
|
| 478 |
msgid "Failed to create a test table on your MySQL database server with the command %query. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 479 |
msgstr "MySQL veritabanı sunucunuzda %query sorgusuyla bir deneme tablosu oluşturamadık. MySQL şu hatayı bildiriyor: %error.<ul><li>Verdiğiniz kullanıcı adının bu veritabanında tablo oluşturmak için gerekli MySQL izinlerine sahip olduğundan emin misiniz?</li></ul>Daha fazla yardım için <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Kurulum ve güncelleme elkitabına</a> bakınız. Eğer buradaki terimlerin ne demek olduğunundan emin değilseniz barındırma sağlayıcınızla iletişime geçmelisiniz."
|
| 480 |
|
| 481 |
#: includes/install.mysql.inc:71
|
| 482 |
#: includes/install.mysqli.inc:66
|
| 483 |
msgid "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 484 |
msgstr "MySQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosuna bir değeri ekleyemedik. Değeri %query sorgusuyla eklemeye çalıştık ve MySQL şu hatayı bildirdi: %error."
|
| 485 |
|
| 486 |
#: includes/install.mysql.inc:82
|
| 487 |
#: includes/install.mysqli.inc:77
|
| 488 |
msgid "Failed to update a value in a test table on your MySQL database server. We tried updating a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 489 |
msgstr "MySQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosunda bir değeri güncelleyemedik. Değeri %query sorgusuyla güncellemeye çalıştık ve MySQL şu hatayı bildirdi: %error."
|
| 490 |
|
| 491 |
#: includes/install.mysql.inc:93
|
| 492 |
#: includes/install.mysqli.inc:88
|
| 493 |
msgid "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 494 |
msgstr "MySQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosundan bir deneme değeri silemedik. Değeri %query sorgusuyla silmeye çalıştık ve MySQL şu hatayı bildirdi: %error."
|
| 495 |
|
| 496 |
#: includes/install.mysql.inc:104
|
| 497 |
#: includes/install.mysqli.inc:99
|
| 498 |
msgid "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried dropping a table with the command %query and MySQL reported the following error %error."
|
| 499 |
msgstr "MySQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosunu silemedik. Tabloyu %query sorgusuyla silmeye çalıştık ve MySQL şu hatayı bildirdi: %error."
|
| 500 |
|
| 501 |
#: includes/install.mysqli.inc:24
|
| 502 |
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
|
| 503 |
msgstr "PHP MySQLi desteği etkin değil."
|
| 504 |
|
| 505 |
#: includes/install.pgsql.inc:24
|
| 506 |
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
|
| 507 |
msgstr "PHP PostgreSQL desteği etkin değil."
|
| 508 |
|
| 509 |
#: includes/install.pgsql.inc:51
|
| 510 |
msgid "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li><li>Are you sure you typed the correct database name?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 511 |
msgstr "PostgreSQL veritabanı sunucunuza bağlanılamadı. PotgreSQL şu hatayı bildiriyor: %error.<ul><li>Doğru kullanıcı adı ve şifreye sahip olduğunuzdan emin misiniz?</li><li>Doğru veritabanı sunucusunu yazdığınızdan emin misiniz?</li>Veritabanı sunucunuzun çalıştığından emin misiniz?</li></ul>Daha fazla yardım için <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Kurulum ve güncelleme elkitabına</a> bakınız. Eğer buradaki terimlerin ne demek olduğunundan emin değilseniz barındırma sağlayıcınızla iletişime geçmelisiniz."
|
| 512 |
|
| 513 |
#: includes/install.pgsql.inc:61
|
| 514 |
msgid "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with the command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 515 |
msgstr "PostgreSQL veritabanı sunucunuzda %query sorgusuyla bir deneme tablosu oluşturamadık. PostgreSQL şu hatayı bildiriyor: %error.<ul><li>Verdiğiniz kullanıcı adının bu veritabanında tablo oluşturmak için gerekli PostgreSQL izinlerine sahip olduğundan emin misiniz?</li></ul>Daha fazla yardım için <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Kurulum ve Güncelleme elkitabına</a> bakınız. Eğer buradaki terimlerin ne demek olduğunundan emin değilseniz barındırma sağlayıcınızla iletişime geçmelisiniz."
|
| 516 |
|
| 517 |
#: includes/install.pgsql.inc:72
|
| 518 |
msgid "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 519 |
msgstr "PostgreSQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosuna bir değeri ekleyemedik. Değeri %query sorgusuyla eklemeye çalıştık ve PostgreSQL şu hatayı bildirdi: %error."
|
| 520 |
|
| 521 |
#: includes/install.pgsql.inc:83
|
| 522 |
msgid "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 523 |
msgstr "PostgreSQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosunda bir değeri güncelleyemedik. Değeri %query sorgusuyla güncellemeye çalıştık ve PostgreSQL şu hatayı bildirdi: %error."
|
| 524 |
|
| 525 |
#: includes/install.pgsql.inc:94
|
| 526 |
msgid "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 527 |
msgstr "PostgreSQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosunu kilitleyemedik. Tabloyu %query sorgusuyla kilitlemeye çalıştık ve PostgreSQL şu hatayı bildirdi: %error."
|
| 528 |
|
| 529 |
#: includes/install.pgsql.inc:105
|
| 530 |
msgid "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 531 |
msgstr "PostgreSQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosunun kilidini kaldıramadık. Tablonun kilidini %query sorgusuyla kaldırmaya çalıştık ve PostgreSQL şu hatayı bildirdi: %error."
|
| 532 |
|
| 533 |
#: includes/install.pgsql.inc:116
|
| 534 |
msgid "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 535 |
msgstr "PostgreSQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosundan bir değeri silemedik. Değeri %query sorgusuyla silmeye çalıştık ve PostgreSQL şu hatayı bildirdi: %error."
|
| 536 |
|
| 537 |
#: includes/install.pgsql.inc:127
|
| 538 |
msgid "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error %error."
|
| 539 |
msgstr "PostgreSQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosunu silemedik. Tabloyu %query sorgusuyla silmeye çalıştık ve PostgreSQL şu hatayı bildirdi: %error."
|
| 540 |
|
| 541 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1021
|
| 542 |
msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
|
| 543 |
msgstr "Çeviri aktarması başarısız oldu, çünkü %filename okunamadı."
|
| 544 |
|
| 545 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1050
|
| 546 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line."
|
| 547 |
msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında \"msgstr\" bekleniyordu ama bulunamadı."
|
| 548 |
|
| 549 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1056
|
| 550 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line."
|
| 551 |
msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında \"msgid_plural\" bekleniyordu ama bulunamadı."
|
| 552 |
|
| 553 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1062
|
| 554 |
#: ;1080 ;1092 ;1100 ;1114 ;1123
|
| 555 |
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
|
| 556 |
msgstr "%filename çeviri dosyası %line satırında söz dizimi hatası içeriyor."
|
| 557 |
|
| 558 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1074
|
| 559 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line."
|
| 560 |
msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında \"msgid\" beklenmiyordu."
|
| 561 |
|
| 562 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1088
|
| 563 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line."
|
| 564 |
msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında \"msgstr[]\" beklenmiyordu."
|
| 565 |
|
| 566 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1108
|
| 567 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line."
|
| 568 |
msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında \"msgstr\" beklenmiyordu."
|
| 569 |
|
| 570 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1136
|
| 571 |
msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line."
|
| 572 |
msgstr "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında beklenmeyen metin."
|
| 573 |
|
| 574 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1147
|
| 575 |
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
|
| 576 |
msgstr "%filename çeviri dosyası %line satırında beklenmeyen şekilde sonlandı."
|
| 577 |
|
| 578 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:2514
|
| 579 |
msgid "Importing interface translations"
|
| 580 |
msgstr "Arayüz çevirisi aktarılıyor"
|
| 581 |
|
| 582 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:2515
|
| 583 |
msgid "Starting import"
|
| 584 |
msgstr "Aktarım başlıyor"
|
| 585 |
|
| 586 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:2516
|
| 587 |
msgid "Error importing interface translations"
|
| 588 |
msgstr "Arayüz çevirisi aktarımında hata oluştu"
|
| 589 |
|
| 590 |
#: includes/theme.maintenance.inc:122
|
| 591 |
msgid "The following errors must be resolved before you can continue the installation process"
|
| 592 |
msgstr "Kurulum işlemine devam edebilmeniz için aşağıda belirtilen hatalar giderilmelidir."
|
| 593 |
|
| 594 |
#: includes/theme.maintenance.inc:122
|
| 595 |
msgid "The following error must be resolved before you can continue the installation process"
|
| 596 |
msgstr "Kurulum işlemine devam edebilmeniz için aşağıda belirtilen hata giderilmelidir."
|
| 597 |
|
| 598 |
#: includes/theme.maintenance.inc:125
|
| 599 |
msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
|
| 600 |
msgstr "Lütfen hata mesajlarını kontrol edin ve <a href=\"!url\">tekrar deneyin</a>."
|
| 601 |
|
| 602 |
#: includes/theme.maintenance.inc:130
|
| 603 |
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
|
| 604 |
msgstr "Aşağıdaki kurulum uyarıları dikkatlice gözden geçirilmelidir."
|
| 605 |
|
| 606 |
#: includes/theme.maintenance.inc:130
|
| 607 |
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
|
| 608 |
msgstr "Aşağıdaki kurulum uyarısını dikkatlice gözden geçiriniz."
|
| 609 |
|
| 610 |
#: includes/theme.maintenance.inc:137
|
| 611 |
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
|
| 612 |
msgstr "Aşağıdaki kurulum uyarıları, genellikle ciddi bir sorun oluşturmasalar da, dikkatlice gözden geçirilmelidir."
|
| 613 |
|
| 614 |
#: includes/theme.maintenance.inc:137
|
| 615 |
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
|
| 616 |
msgstr "Aşağıdaki kurulum uyarısı, genellikle ciddi bir sorun oluşturmasa da, dikkatlice gözden geçirilmelidir."
|
| 617 |
|
| 618 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:48
|
| 619 |
msgid "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
|
| 620 |
msgstr "PHP kurulumunuzdaki PCRE kütüphanesi eskimiş. Bu durum Unicode metinlerin işlenmesinde sorun yaşatabilir. Eğer PHP 4.3.3 veya yukarısını kullanıyorsanız, PHP'nin sağladığı PCRE kütüphanesini kullandığınızdan emin olun. Lütfen daha fazla bilgi için <a href=\"@url\">PHP PCRE dokümantasyonuna</a> başvurunuz."
|
| 621 |
|
| 622 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:53
|
| 623 |
msgid "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
|
| 624 |
msgstr "Unicode metinler üzerindeki işlemler olabildiğince iyi taklit edilmeye çalışılacaktır. Daha gelişmiş Unicode desteği için <a href=\"@url\">PHP Mbstring eklentisini</a> kurun."
|
| 625 |
|
| 626 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:58
|
| 627 |
msgid "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 628 |
msgstr "PHP'deki Multibyte string function overloading özelliği şu an etkin durumda ve devre dışı bırakılmalıdır. php.ini dosyasındaki <em>mbstring.func_overload</em> ayarını kontrol edin. Daha fazla bilgi için <a href=\"@url\">PHP mbstring dokümantasyonuna</a> başvurunuz."
|
| 629 |
|
| 630 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:61
|
| 631 |
msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 632 |
msgstr "PHP'deki Multibyte string input conversion özelliği şu an etkin durumda ve devre dışı bırakılmalı. php.ini dosyasındaki <em>mbstring.encoding_translation</em> ayarını kontrol edin. Daha fazla bilgi için <a href=\"@url\">PHP mbstring dokümantasyonuna</a> başvurunuz."
|
| 633 |
|
| 634 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:64
|
| 635 |
msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 636 |
msgstr "PHP'deki Multibyte string input translation özelliği şu an etkin durumda ve devre dışı bırakılmalı. php.ini dosyasındaki <em>mbstring.http_input</em> ayarını kontrol edin. Daha fazla bilgi için <a href=\"@url\">PHP mbstring dokümantasyonuna</a> başvurunuz."
|
| 637 |
|
| 638 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:67
|
| 639 |
msgid "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 640 |
msgstr "PHP'deki Multibyte string output conversion özelliği şu an etkin durumda ve devre dışı bırakılmalı. php.ini dosyasındaki <em>mbstring.http_output</em> ayarını kontrol edin. Daha fazla bilgi için <a href=\"@url\">PHP mbstring dokümantasyonuna</a> başvurunuz."
|
| 641 |
|
| 642 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:84
|
| 643 |
msgid "Standard PHP"
|
| 644 |
msgstr "Standart PHP"
|
| 645 |
|
| 646 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:85
|
| 647 |
msgid "PHP Mbstring Extension"
|
| 648 |
msgstr "PHP Mbstring eklentisi"
|
| 649 |
|
| 650 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:86
|
| 651 |
msgid "Error"
|
| 652 |
msgstr "Hata"
|
| 653 |
|
| 654 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:96
|
| 655 |
msgid "Unicode library"
|
| 656 |
msgstr "Unicode kütüphanesi"
|
| 657 |
|
| 658 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:12
|
| 659 |
msgid "Navigation"
|
| 660 |
msgstr "Gezinti"
|
| 661 |
|
| 662 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:12
|
| 663 |
msgid "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive menu for any site. It is usually the only menu that contains personalized links for authenticated users, and is often not even visible to anonymous users."
|
| 664 |
msgstr "Drupal tarafından oluşturulan gezinti menüsü, siteler için ana menü görevi görür. Genelde, kayıtlı kullanıcılar için bazı özel linklerin yer aldığı tek menüdür ve içinde yeralan öğelerin çoğu ziyaretçiler tarafından görülemez."
|
| 665 |
|
| 666 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:13
|
| 667 |
msgid "Primary links"
|
| 668 |
msgstr "Birincil linkler"
|
| 669 |
|
| 670 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:13
|
| 671 |
msgid "Primary links are often used at the theme layer to show the major sections of a site. A typical representation for primary links would be tabs along the top."
|
| 672 |
msgstr "Birincil linkler genellikle sitenin ana bölümlerini erişim için kullanılır. Tipik bir uygulama, kullanılan temaya bağlı olarak linkleri tablar şeklinde sunmaktır."
|
| 673 |
|
| 674 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:14
|
| 675 |
msgid "Secondary links"
|
| 676 |
msgstr "İkincil linkler"
|
| 677 |
|
| 678 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:14
|
| 679 |
msgid "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact details, and other secondary navigation items that play a lesser role than primary links"
|
| 680 |
msgstr "İkincil linkler, yasal uyarılar, iletişim detayları gibi sayfalara ve ana bölümlerden daha az öneme sahip diğer site alanlarına olan linkler için tercih edilir."
|
| 681 |
|
| 682 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:20
|
| 683 |
msgid "Drupal"
|
| 684 |
msgstr "Drupal"
|
| 685 |
|
| 686 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:30
|
| 687 |
msgid "Web server"
|
| 688 |
msgstr "Web sunucusu"
|
| 689 |
|
| 690 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:36
|
| 691 |
msgid "PHP"
|
| 692 |
msgstr "PHP"
|
| 693 |
|
| 694 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:40
|
| 695 |
msgid "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version."
|
| 696 |
msgstr "PHP kurulumunuz çok eski. Drupal en az PHP %version gerektirir."
|
| 697 |
|
| 698 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:46
|
| 699 |
msgid "PHP register globals"
|
| 700 |
msgstr "PHP register globals"
|
| 701 |
|
| 702 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:55
|
| 703 |
msgid "<em>register_globals</em> is enabled. Drupal requires this configuration directive to be disabled. Your site may not be secure when <em>register_globals</em> is enabled. The PHP manual has instructions for <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">how to change configuration settings</a>."
|
| 704 |
msgstr "<em>register_globals</em>etkin durumda. Drupal'in çalışması için bu yapılandırma komutunun devre dışı bırakılması gerekmektedir. Siteniz <em>register_globals</em> etkin durumdayken güvenlik riski taşır. <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">Ayarların değiştirilmesi için gerekli adımlar</a> PHP el kitabında anlatılmaktadır."
|
| 705 |
|
| 706 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:57
|
| 707 |
msgid "Enabled ('@value')"
|
| 708 |
msgstr "Etkin ('@value')"
|
| 709 |
|
| 710 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:66
|
| 711 |
msgid "PHP memory limit"
|
| 712 |
msgstr "PHP bellek limiti"
|
| 713 |
|
| 714 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:73
|
| 715 |
msgid "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help prevent errors in the installation process."
|
| 716 |
msgstr "Kurulum sürecinde hataların oluşmasını engellemek için PHP bellek limitini %memory_minimum_limit seviyesine yükseltmeniz gerekebilir."
|
| 717 |
|
| 718 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:76
|
| 719 |
msgid "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help prevent errors in the update process."
|
| 720 |
msgstr "Güncelleme sürecinde hataların oluşmasını engellemek için PHP bellek limitini %memory_minimum_limit seviyesine yükseltmeniz gerekebilir."
|
| 721 |
|
| 722 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:79
|
| 723 |
msgid "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or above is recommended, especially if your site uses additional custom or contributed modules."
|
| 724 |
msgstr "Yapılandırmanıza bağlı olarak, Drupal %memory_limit PHP bellek limiti ile çalışabilir. Ancak özellikle sitenizde çekirdek Drupal kurulumuna ek olarak çeşitli eklentiler de kullanıyorsanız, PHP bellek limitini en az %memory_minimum_limit seviyesine yükseltmeniz tavsiye edilir."
|
| 725 |
|
| 726 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:84
|
| 727 |
msgid "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the file %configuration-file and then restart your web server (or contact your system administrator or hosting provider for assistance)."
|
| 728 |
msgstr "Bellek limitini, %configuration-file dosyasında yeralan memory_limit parametresini değiştirerek yükseltip, ardından web sunucunuzu yeniden başlatınız (ya da destek için sistem yöneticiniz veya barındırma hizmeti sağlayınızla iletişime geçiniz)."
|
| 729 |
|
| 730 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:87
|
| 731 |
msgid "Contact your system administrator or hosting provider for assistance with increasing your PHP memory limit."
|
| 732 |
msgstr "PHP bellek limitinizi arttımak ile ilgili destek almak için sistem yöneticiniz ya da barındırma hizmeti sağlayınızla iletişime geçiniz."
|
| 733 |
|
| 734 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:90
|
| 735 |
msgid "See the <a href=\"@url\">Drupal requirements</a> for more information."
|
| 736 |
msgstr "<a href=\"@url\">Drupal gereksinimleri</a> sayfasından daha detaylı bilgi alabilirsiniz."
|
| 737 |
|
| 738 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:107
|
| 739 |
#: ;254
|
| 740 |
msgid "Not protected"
|
| 741 |
msgstr "Korunmuyor"
|
| 742 |
|
| 743 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:112
|
| 744 |
msgid "The directory %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the directory's permissions to be non-writable. "
|
| 745 |
msgstr "%file dizini değişikliklere karşı korunmuyor ve bir güvenlik riski oluşturuyor. Dizinin izinlerini yazılamayacak şekilde değiştirmelisiniz."
|
| 746 |
|
| 747 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:115
|
| 748 |
msgid "The file %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the file's permissions to be non-writable."
|
| 749 |
msgstr "%file dosyası değişikliklere karşı korunmuyor ve bir güvenlik riski oluşturuyor. Dosyanın izinlerini yazılamayacak şekilde değiştirmelisiniz."
|
| 750 |
|
| 751 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:120
|
| 752 |
#: ;261
|
| 753 |
msgid "Protected"
|
| 754 |
msgstr "Korunuyor"
|
| 755 |
|
| 756 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:123
|
| 757 |
msgid "Configuration file"
|
| 758 |
msgstr "Yapılandırma dosyası"
|
| 759 |
|
| 760 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:133
|
| 761 |
msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@cron-handbook\">configuring cron jobs</a>."
|
| 762 |
msgstr "Ayrıntılı bilgi için, <a href=\"@cron-handbook\">dönemsel görevleri ayarlama</a> çevrimiçi elkitabı sayfasına bakınız."
|
| 763 |
|
| 764 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:157
|
| 765 |
msgid "Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status report</a> for more information."
|
| 766 |
msgstr "Dönemsel görevler çalışmadı. Detaylı bilgi için lütfen <a href=\"@status\">durum raporunu</a> inceleyiniz."
|
| 767 |
|
| 768 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:162
|
| 769 |
msgid "Never run"
|
| 770 |
msgstr "Hiç çalışmadı"
|
| 771 |
|
| 772 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:163
|
| 773 |
msgid "Cron has not run."
|
| 774 |
msgstr "Dönemsel görevler çalışmadı."
|
| 775 |
|
| 776 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:166
|
| 777 |
msgid "Last run !time ago"
|
| 778 |
msgstr "En son !time önce çalıştı"
|
| 779 |
|
| 780 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:169
|
| 781 |
msgid "Cron has not run recently."
|
| 782 |
msgstr "Dönemsel görevler yakın zamanda çalışmadı."
|
| 783 |
|
| 784 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:174
|
| 785 |
msgid "Cron maintenance tasks"
|
| 786 |
msgstr "Dönemsel bakım görevleri"
|
| 787 |
|
| 788 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:177
|
| 789 |
msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
|
| 790 |
msgstr "<a href=\"@cron\">Dönemsel görevleri kendiniz çalıştırabilirsiniz</a>."
|
| 791 |
|
| 792 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:184
|
| 793 |
msgid "File system"
|
| 794 |
msgstr "Dosya sistemi"
|
| 795 |
|
| 796 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:196
|
| 797 |
msgid "Not writable"
|
| 798 |
msgstr "Yazılamaz"
|
| 799 |
|
| 800 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:198
|
| 801 |
msgid "The directory %directory does not exist."
|
| 802 |
msgstr "%directory dizini bulunamadı."
|
| 803 |
|
| 804 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:201
|
| 805 |
msgid "The directory %directory is not writable."
|
| 806 |
msgstr "%directory dizini yazılabilir değil."
|
| 807 |
|
| 808 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:205
|
| 809 |
msgid "You may need to set the correct directory at the <a href=\"@admin-file-system\">file system settings page</a> or change the current directory's permissions so that it is writable."
|
| 810 |
msgstr "<a href=\"@admin-file-system\">Dosya sistemi ayarları sayfasında</a> doğru klasörü girebilir ya da şu anki klasörün izinlerini düzenleyerek yazılabilir yapabilirsiniz."
|
| 811 |
|
| 812 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:210
|
| 813 |
msgid "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to a permissions problem. To proceed with the installation, either create the directory and modify its permissions manually, or ensure that the installer has the permissions to create it automatically. For more information, please see INSTALL.txt or the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 814 |
msgstr "Bu dizini oluşturmaya yönetlik otomatik girişim, büyük bir ihtimalle gerekli izinler verilmediği için, başarısız oldu. Kuruluma devam edebilmek için, dizini kendiniz oluşturup izinlerini ayarlayamanız ya da kurulum aracının gerekli izinlere sahip olduğundan emin olmanız gerekmekte."
|
| 815 |
|
| 816 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:220
|
| 817 |
msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
|
| 818 |
msgstr "Yazılabilir (<em>genel</em> indirme yöntemi)"
|
| 819 |
|
| 820 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:223
|
| 821 |
msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
|
| 822 |
msgstr "Yazılabilir (<em>özel</em> indirme yöntemi)"
|
| 823 |
|
| 824 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:230
|
| 825 |
msgid "Database updates"
|
| 826 |
msgstr "Veritabanı güncellemesi"
|
| 827 |
|
| 828 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:232
|
| 829 |
msgid "Up to date"
|
| 830 |
msgstr "Güncel"
|
| 831 |
|
| 832 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:242
|
| 833 |
msgid "Out of date"
|
| 834 |
msgstr "Eskimiş"
|
| 835 |
|
| 836 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:243
|
| 837 |
msgid "Some modules have database schema updates to install. You should run the <a href=\"@update\">database update script</a> immediately."
|
| 838 |
msgstr "Bazı eklentilerin veritabanında güncelleştirme yapması gerekiyor. Hemen <a href=\"@update\">veritabanı güncelleştirme betiğini</a> çalıştırmalısınız."
|
| 839 |
|
| 840 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:256
|
| 841 |
msgid "The update.php script is accessible to everyone without authentication check, which is a security risk. You must change the $update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
|
| 842 |
msgstr "update.php dosyası herhangi bir kontrol yapılmadan herkesin erişime açık durumdadır ve bu bir güvenlik riski oluşturmaktadır. settings.php dosyasındaki $update_free_access değerini FALSE olacak şekilde değiştirmeniz gerekiyor."
|
| 843 |
|
| 844 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:264
|
| 845 |
msgid "Access to update.php"
|
| 846 |
msgstr "update.php dosyasına erişim"
|
| 847 |
|
| 848 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:275
|
| 849 |
msgid "Not enabled"
|
| 850 |
msgstr "Etkin değil"
|
| 851 |
|
| 852 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:277
|
| 853 |
msgid "Update notifications are not enabled. It is <strong>highly recommended</strong> that you enable the update status module from the <a href=\"@module\">module administration page</a> in order to stay up-to-date on new releases. For more information please read the <a href=\"@update\">Update status handbook page</a>."
|
| 854 |
msgstr "Güncelleme bildirileri devre dışı bırakılmış. Yeni güncellemelerden zamanında haberdar olabilmeniz için <a href=\"@module\">Eklenti yönetim sayfasından</a> Güncelleme Durumu modülünü etkin hale getirmelisiniz. Detaylı bilgi için <a href=\"@update\">Güncelleme durumu elkitabı sayfası</a>na bakınız."
|
| 855 |
|
| 856 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:286
|
| 857 |
msgid "HTTP request status"
|
| 858 |
msgstr "HTTP istek durumu"
|
| 859 |
|
| 860 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:287
|
| 861 |
msgid "Fails"
|
| 862 |
msgstr "Hatalar"
|
| 863 |
|
| 864 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:289
|
| 865 |
msgid "Your system or network configuration does not allow Drupal to access web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved in order to download information about available updates, fetch aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent services."
|
| 866 |
msgstr "Sistem ya da ağ yapılandırmanız Drupal'in web sayfalarına erişmesine izin vermeyerek, fonksiyonelliğini azaltıyor. Bu durumun sebebi sunucu yapılandırmanız ya da PHP ayarlarınız olabilir. Mevcut güncellemeleri öğrenmek, toplayıcı beslemelerini alabilmek, OpenID ile giriş sistemini kullanabilmek ve diğer ağ hizmetlerinden yararlanabilmek için bu sorunun giderilmesi gerekmektedir."
|
| 867 |
|
| 868 |
#: profiles/default/default.profile:100
|
| 869 |
msgid "Page"
|
| 870 |
msgstr "Sayfa"
|
| 871 |
|
| 872 |
#: profiles/default/default.profile:102
|
| 873 |
msgid "A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple method for creating and displaying information that rarely changes, such as an \"About us\" section of a website. By default, a <em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not featured on the site's initial home page."
|
| 874 |
msgstr "Yapı olarak makaleye benzese de bir <em>sayfa</em> genellikle zaman içinde sık sık değişmeyen içerikler için kullanılır. Örneğin bir sitenin \"Hakkımızda\" bölümü gibi. <em>Sayfa</em> türü, varsayılan ayar olarak kullanıcı yorumlarına kapalı olup, sitenin anasayfasında özet biçiminde görüntülenmez."
|
| 875 |
|
| 876 |
#: profiles/default/default.profile:111
|
| 877 |
msgid "Story"
|
| 878 |
msgstr "Makale"
|
| 879 |
|
| 880 |
#: profiles/default/default.profile:113
|
| 881 |
msgid "A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for creating and displaying content that informs or engages website visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like entries may all be created with a <em>story</em> entry. By default, a <em>story</em> entry is automatically featured on the site's initial home page, and provides the ability to post comments."
|
| 882 |
msgstr "<em>Makale</em> kullanıcılara herhangi bir konuda bilgi vermek için kullanılabilecek genel amaçlı bir içerik türüdür. Haber, duyuru ve hatta blog yazmak için de kullanılabilir. <em>Makale</em> türü, varsayılan ayarlar olarak kullanıcı yorumlarına açık olup, site anasayfasında özet biçiminde görüntülenir."
|
| 883 |
|