| 1 |
# translation of forum-module.po to Turkish
|
| 2 |
# Erdem Köse <erdemkose@erdemkose.com>, 2006.
|
| 3 |
msgid ""
|
| 4 |
msgstr ""
|
| 5 |
"Project-Id-Version: D6.TR.modules-forum\n"
|
| 6 |
"POT-Creation-Date: 2008-02-15 13:50+0100\n"
|
| 7 |
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 22:49+0200\n"
|
| 8 |
"Last-Translator: Onur Serkan <onur_serkan@hotmail.com>\n"
|
| 9 |
"Language-Team: Turkish <onur_serkan@hotmail.com>\n"
|
| 10 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 11 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 12 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 13 |
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
| 14 |
"X-Poedit-Country: Turkey\n"
|
| 15 |
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
| 16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| 17 |
|
| 18 |
#: modules/forum/forum-list.tpl.php:38
|
| 19 |
msgid "Topics"
|
| 20 |
msgstr "Konular"
|
| 21 |
|
| 22 |
#: modules/forum/forum-list.tpl.php:39
|
| 23 |
msgid "Posts"
|
| 24 |
msgstr "Gönderiler"
|
| 25 |
|
| 26 |
#: modules/forum/forum-list.tpl.php:40
|
| 27 |
msgid "Last post"
|
| 28 |
msgstr "Son gönderi"
|
| 29 |
|
| 30 |
#: modules/forum/forum-submitted.tpl.php:21
|
| 31 |
msgid "@time ago<br />by !author"
|
| 32 |
msgstr "!author tarafından<br />@time önce"
|
| 33 |
|
| 34 |
#: modules/forum/forum-topic-navigation.tpl.php:29
|
| 35 |
msgid "Go to previous forum topic"
|
| 36 |
msgstr "Önceki forum konusuna git"
|
| 37 |
|
| 38 |
#: modules/forum/forum-topic-navigation.tpl.php:32
|
| 39 |
msgid "Go to next forum topic"
|
| 40 |
msgstr "Sonraki forum konusuna git"
|
| 41 |
|
| 42 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:38
|
| 43 |
msgid "Forum name"
|
| 44 |
msgstr "Forum adı"
|
| 45 |
|
| 46 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:41
|
| 47 |
msgid "Short but meaningful name for this collection of threaded discussions."
|
| 48 |
msgstr "Bu ilişkili konu kümesi için kısa fakat anlamlı bir isim."
|
| 49 |
|
| 50 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:47
|
| 51 |
msgid "Description and guidelines for discussions within this forum."
|
| 52 |
msgstr "Bu forumda yer alan konular için kurallar ve açıklamalar."
|
| 53 |
|
| 54 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:54
|
| 55 |
msgid "Forums are displayed in ascending order by weight (forums with equal weights are displayed alphabetically)."
|
| 56 |
msgstr "Forumlar ağırlıklarına göre artan sırada listelenirler (eşit ağırlık durumunda alfabetik sıra kullanılır)."
|
| 57 |
|
| 58 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:75
|
| 59 |
msgid "forum container"
|
| 60 |
msgstr "forum kapsayıcısı"
|
| 61 |
|
| 62 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:79
|
| 63 |
#: modules/forum/forum.module:0
|
| 64 |
msgid "forum"
|
| 65 |
msgstr "forum"
|
| 66 |
|
| 67 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:90
|
| 68 |
#, fuzzy
|
| 69 |
msgid "Created new @type %term."
|
| 70 |
msgstr "Yeni @type %term oluşturuldu."
|
| 71 |
|
| 72 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:93
|
| 73 |
#, fuzzy
|
| 74 |
msgid "The @type %term has been updated."
|
| 75 |
msgstr "@type %term güncellendi."
|
| 76 |
|
| 77 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:116
|
| 78 |
msgid "Container name"
|
| 79 |
msgstr "Kapsayıcı adı"
|
| 80 |
|
| 81 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:120
|
| 82 |
msgid "Short but meaningful name for this collection of related forums."
|
| 83 |
msgstr "Bu ilişkili forum kümesi için kısa fakat anlamlı bir isim."
|
| 84 |
|
| 85 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:128
|
| 86 |
msgid "Description and guidelines for forums within this container."
|
| 87 |
msgstr "Bu kapsayıcı altında yer alan forumlar için açıklamalar ve kurallar."
|
| 88 |
|
| 89 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:136
|
| 90 |
msgid "Containers are displayed in ascending order by weight (containers with equal weights are displayed alphabetically)."
|
| 91 |
msgstr "Kapsayıcılar ağırlıklarına göre artan sırada listelenirler (eşit ağırlık durumunda alfabetik sıra kullanılır)."
|
| 92 |
|
| 93 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:168
|
| 94 |
msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
|
| 95 |
msgstr "%name forumunu silmek istediğinize emin misiniz?"
|
| 96 |
|
| 97 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:168
|
| 98 |
msgid "Deleting a forum or container will also delete its sub-forums, if any. To delete posts in this forum, visit <a href=\"@content\">content administration</a> first. This action cannot be undone."
|
| 99 |
msgstr "Bir forum veya kapsayıcı silinirse altındaki tüm alt forumlar da silinir. Bu forumdaki mesajları da silmek için, önce <a href=\"@content\">içerik yönetimi</a> bölümüne gidiniz. Bu işlem geri alınamaz."
|
| 100 |
|
| 101 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:176
|
| 102 |
msgid "The forum %term and all sub-forums and associated posts have been deleted."
|
| 103 |
msgstr "%term forumu ve tüm alt forumları bağlantılı gönderileri ile birlikte silindi."
|
| 104 |
|
| 105 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:192
|
| 106 |
msgid "Hot topic threshold"
|
| 107 |
msgstr "Popüler konu eşiği"
|
| 108 |
|
| 109 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:195
|
| 110 |
msgid "The number of posts a topic must have to be considered \"hot\"."
|
| 111 |
msgstr "Bir konunun popüler kabul edilebilmesi için gerekli olan gönderi sayısı."
|
| 112 |
|
| 113 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:199
|
| 114 |
msgid "Topics per page"
|
| 115 |
msgstr "Sayfa başına konu sayısı"
|
| 116 |
|
| 117 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:202
|
| 118 |
msgid "Default number of forum topics displayed per page."
|
| 119 |
msgstr "Herbir sayfada gösterilecek forum konularının sayısı"
|
| 120 |
|
| 121 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:204
|
| 122 |
msgid "Posts - most active first"
|
| 123 |
msgstr "Gönderiler - en aktif ilk önce"
|
| 124 |
|
| 125 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:204
|
| 126 |
msgid "Posts - least active first"
|
| 127 |
msgstr "Gönderiler - en az aktif ilk önce"
|
| 128 |
|
| 129 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:206
|
| 130 |
msgid "Default order"
|
| 131 |
msgstr "Varsayılan sıralama"
|
| 132 |
|
| 133 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:209
|
| 134 |
msgid "Default display order for topics."
|
| 135 |
msgstr "Konular için varsayılan gösterim sıralaması."
|
| 136 |
|
| 137 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:230
|
| 138 |
msgid "edit container"
|
| 139 |
msgstr "kapsayıcı düzenle"
|
| 140 |
|
| 141 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:233
|
| 142 |
msgid "edit forum"
|
| 143 |
msgstr "forumu düzenle"
|
| 144 |
|
| 145 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:245
|
| 146 |
msgid "There are no existing containers or forums. Containers and forums may be added using the <a href=\"@container\">add container</a> and <a href=\"@forum\">add forum</a> pages."
|
| 147 |
msgstr "Herhangi bir kapsayıcı veya forum mevcut değil. <a href=\"%container\">kapsayıcı ekleme</a> veya <a href=\"%forum\">forum ekleme</a> sayfalarından oluşturabilirsiniz."
|
| 148 |
|
| 149 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:286
|
| 150 |
msgid "Containers are usually placed at the top (root) level, but may also be placed inside another container or forum."
|
| 151 |
msgstr "Kapsayıcılar genellikle forumunuzun en üst (kök) seviyesinde bulunurlar. Ama bir kapsayıcıyı, bir üst kapsayıcı veya forum içerisine de koyabilirsiniz."
|
| 152 |
|
| 153 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:289
|
| 154 |
msgid "Forums may be placed at the top (root) level, or inside another container or forum."
|
| 155 |
msgstr "Forumlar, en üst (kök) seviyeye yerleştirilebileceği gibi başka bir kapsayıcı ya da forumun altına da koyulabilir."
|
| 156 |
|
| 157 |
#: modules/forum/forum.admin.inc:177
|
| 158 |
msgid "forum: deleted %term and all its sub-forums and associated posts."
|
| 159 |
msgstr "forum: %term ve tüm alt forumları bağlantılılı gönderiyleriyle birlilte silindi."
|
| 160 |
|
| 161 |
#: modules/forum/forum.module:15
|
| 162 |
msgid "The forum module lets you create threaded discussion forums with functionality similar to other message board systems. Forums are useful because they allow community members to discuss topics with one another while ensuring those conversations are archived for later reference. The <a href=\"@create-topic\">forum topic</a> menu item (under <em>Create content</em> on the Navigation menu) creates the initial post of a new threaded discussion, or thread."
|
| 163 |
msgstr "Forum eklentisi, diğer forum sistemlerine benzer sıralı tartışma forumları oluşturmanızı sağlar. Topluluk üyelerinin konuları birbirleriyle tartışmasını sağlaması ve bunlara daha sonra geri dönebilmek için arşivlemesi gibi nedenlerden ötürü forumlar oldukça faydalıdır. <a href=\"@create-topic\">Forum konusu</a> menü öğesi ile (ana menüdeki <em>İçerik oluştur</em> bağlantısından ulaşabilirsiniz) bir forum konusunun ilk mesajı oluşturulmaktadır."
|
| 164 |
|
| 165 |
#: modules/forum/forum.module:16
|
| 166 |
msgid "A threaded discussion occurs as people leave comments on a forum topic (or on other comments within that topic). A forum topic is contained within a forum, which may hold many similar or related forum topics. Forums are (optionally) nested within a container, which may hold many similar or related forums. Both containers and forums may be nested within other containers and forums, and provide structure for your message board. By carefully planning this structure, you make it easier for users to find and comment on a specific forum topic."
|
| 167 |
msgstr "Sıralı tartışmalar kullanıcıların forum konularına (ya da bu konuda yer alan yorumlara) yorum yazmaları ile oluşur. Bir forum konusu kendisini ve benzer ya da ilişkili diğer konuları kapsayan bir forum içinde yer alır. Forumların üstünde ise (tercihe bağlı olarak) benzer veya ilişkili forumları içeren kapsayıcılar yer alabilir. Kapsayıcı ve forumları, diğer kapsayıcı ve forumların altına yerleştirilerek forumununuz için uygun yapıyı elde edebilirsiniz. Dikkatli bir planlama ile, kullanıcılarınızın aradıkları konulara daha rahat ulaşmalarını sağlamanız mümkündür."
|
| 168 |
|
| 169 |
#: modules/forum/forum.module:17
|
| 170 |
msgid "When administering a forum, note that:"
|
| 171 |
msgstr "Bir forumu yönetirken şunları göz önünde bulundurun:"
|
| 172 |
|
| 173 |
#: modules/forum/forum.module:18
|
| 174 |
msgid "a forum topic (and all of its comments) may be moved between forums by selecting a different forum while editing a forum topic."
|
| 175 |
msgstr "bir forum konusu (ve altında yer alan tüm yorumlar), forum düzenleme sayfasından başka bir forum seçilerek forumlar arasında taşınabilir."
|
| 176 |
|
| 177 |
#: modules/forum/forum.module:19
|
| 178 |
msgid "when moving a forum topic between forums, the <em>Leave shadow copy</em> option creates a link in the original forum pointing to the new location."
|
| 179 |
msgstr "bir forum konusunu başka bir foruma taşırken, <em>Gölge kopya bırak</em> seçeneği ile, forum konusunun şuanda bulunduğu forumdan taşındığı yeni foruma yönlendirme yapan bir bağlantı bırakabilirsiniz."
|
| 180 |
|
| 181 |
#: modules/forum/forum.module:20
|
| 182 |
msgid "selecting <em>Read only</em> under <em>Comment settings</em> while editing a forum topic will lock (prevent new comments) on the thread."
|
| 183 |
msgstr "forum konusunu düzenleme sayfasında yer alan <em>Yorum ayarları</em> kısmında <em>Salt okunur</em> seçeneğini işaretleyerek, forum konusunda yeni yorumların yazılmasını engelleyebilirsiniz."
|
| 184 |
|
| 185 |
#: modules/forum/forum.module:21
|
| 186 |
msgid "selecting <em>Disabled</em> under <em>Comment settings</em> while editing a forum topic will hide all existing comments on the thread, and prevent new ones."
|
| 187 |
msgstr "forum konusunu düzenleme sayfasında yer alan <em>Yorum ayarları</em> kısmında <em>Devre dışı</em> seçeneğini işaretleyerek, forum konusunda bulunan tüm yorumları gizleyebileceğiniz gibi aynı zamanda yeni yorumların yazılmasını da engelleyebilirsiniz."
|
| 188 |
|
| 189 |
#: modules/forum/forum.module:22
|
| 190 |
msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@forum\">Forum module</a>."
|
| 191 |
msgstr "Daha fazla bilgi için, çevrimiçi el kitabınının <a href=\"@forum\">Forum eklentisi</a> bölümünü okuyunuz."
|
| 192 |
|
| 193 |
#: modules/forum/forum.module:25
|
| 194 |
msgid "This page displays a list of existing forums and containers. Containers (optionally) hold forums, and forums hold forum topics (a forum topic is the initial post to a threaded discussion). To provide structure, both containers and forums may be placed inside other containers and forums. To rearrange forums and containers, grab a drag-and-drop handle under the <em>Name</em> column and drag the forum or container to a new location in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes will not be saved until you click the <em>Save</em> button at the bottom of the page."
|
| 195 |
msgstr "Bu sayfa mevcut forum ve kapsayıcıların bir listesini sunar. Kapsayıcılar (tercihe bağlı olarak) forumları, forumlar da forum konularını (bir forum konusu sıralı tartışma ortamının ilk mesajını oluşturur) barındırır. Kapsayıcı ve forumları, diğer kapsayıcı ve forumların altına yerleştirilerek forumununuz için uygun yapıyı elde edebilirsiniz. Forum ve kapsayıcıların sıralamasını değiştirmek için, <em>İsim</em> sütununda yer alan sürükle-bırak ikonuna tıklayıp, listede yer almasını istediğiniz sıraya taşıyınız (ikonu yakalayabilmek için fare işaretçisini ikonun üzerine getirip tıklayın, daha sonra basılı tutarak istediğiniz bölüme sürükleyin). Sıralamada yaptığınız değişikler, sayfanın altında bulunan <em>Kaydet</em> düğmesine tıkladığınızda kaydedilir."
|
| 196 |
|
| 197 |
#: modules/forum/forum.module:27
|
| 198 |
msgid "By grouping related or similar forums, containers help organize forums. For example, a container named \"Food\" may hold two forums named \"Fruit\" and \"Vegetables\", respectively."
|
| 199 |
msgstr "Kapsayıcılar, yakından ilişkili ve benzer forumları gruplandırarak organize etmenizi sağlar. Örneğin \"Yiyecek\" adlı bir kapsayıcı \"Meyveler\" ve \"Sebzeler\" adlı iki forumu kapsayabilir."
|
| 200 |
|
| 201 |
#: modules/forum/forum.module:29
|
| 202 |
msgid "A forum holds related or similar forum topics (a forum topic is the initial post to a threaded discussion). For example, a forum named \"Fruit\" may contain forum topics titled \"Apples\" and \"Bananas\", respectively."
|
| 203 |
msgstr "Forumlar ilişkili veya benzer tartışma konularını bir araya toplar. Örneğin \"Meyve\" adlı bir forum \"Elmalar\" ve \"Muzlar\" adlı iki benzer konuyu içerebilir."
|
| 204 |
|
| 205 |
#: modules/forum/forum.module:31
|
| 206 |
msgid "These settings allow you to adjust the display of your forum topics. The content types available for use within a forum may be selected by editing the <em>Content types</em> on the <a href=\"@forum-vocabulary\">forum vocabulary page</a>."
|
| 207 |
msgstr "Bu ayarlar forum konularınızın görünümlerini ayarlamanızı sağlar. Forumlarda kullanılacak içerik türleri, <a href=\"@forum-vocabulary\">forum sözlüğü sayfası</a>nda yer alan <em>içerik türleri</em> bölümünden belirlenir."
|
| 208 |
|
| 209 |
#: modules/forum/forum.module:230
|
| 210 |
msgid "The item %forum is only a container for forums. Please select one of the forums below it."
|
| 211 |
msgstr "%forum maddesi sadece forumlar için bir kapsayıcıdır. Lütfen altındaki forumlardan birini seçiniz."
|
| 212 |
|
| 213 |
#: modules/forum/forum.module:296
|
| 214 |
msgid "Forum topic"
|
| 215 |
msgstr "Forum konusu"
|
| 216 |
|
| 217 |
#: modules/forum/forum.module:298
|
| 218 |
msgid "A <em>forum topic</em> is the initial post to a new discussion thread within a forum."
|
| 219 |
msgstr "Bir <em>forum konusu</em> forum içinde yeralan sıralı tartışmanın ilk mesajını oluşturur."
|
| 220 |
|
| 221 |
#: modules/forum/forum.module:361
|
| 222 |
msgid "This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary options have been removed."
|
| 223 |
msgstr "Bu özel forum sözlüğüdür. Bazı normal sözlük seçenekleri çıkarılmıştır."
|
| 224 |
|
| 225 |
#: modules/forum/forum.module:403;419
|
| 226 |
msgid "Active forum topics"
|
| 227 |
msgstr "Aktif forum konuları"
|
| 228 |
|
| 229 |
#: modules/forum/forum.module:404;426
|
| 230 |
msgid "New forum topics"
|
| 231 |
msgstr "Yeni forum konuları"
|
| 232 |
|
| 233 |
#: modules/forum/forum.module:408
|
| 234 |
msgid "Number of topics"
|
| 235 |
msgstr "Konu sayısı"
|
| 236 |
|
| 237 |
#: modules/forum/forum.module:435
|
| 238 |
msgid "Read the latest forum topics."
|
| 239 |
msgstr "Son forum konularını oku."
|
| 240 |
|
| 241 |
#: modules/forum/forum.module:454
|
| 242 |
msgid "Leave shadow copy"
|
| 243 |
msgstr "Gölge kopya bırak"
|
| 244 |
|
| 245 |
#: modules/forum/forum.module:454
|
| 246 |
msgid "If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the new forum."
|
| 247 |
msgstr "Eğer bu konuyu taşırsanız, eski forumdan yeni foruma bir bağlantı bırakabilirsiniz."
|
| 248 |
|
| 249 |
#: modules/forum/forum.module:561
|
| 250 |
msgid "Topic"
|
| 251 |
msgstr "Konu"
|
| 252 |
|
| 253 |
#: modules/forum/forum.module:563
|
| 254 |
msgid "Created"
|
| 255 |
msgstr "Oluşturulma"
|
| 256 |
|
| 257 |
#: modules/forum/forum.module:564
|
| 258 |
msgid "Last reply"
|
| 259 |
msgstr "Son yanıt"
|
| 260 |
|
| 261 |
#: modules/forum/forum.module:677
|
| 262 |
msgid "Post new @node_type"
|
| 263 |
msgstr "Yeni @node_type gönder"
|
| 264 |
|
| 265 |
#: modules/forum/forum.module:684
|
| 266 |
msgid "You are not allowed to post new content in forum."
|
| 267 |
msgstr "Foruma yeni içerik göndermeye izniniz yok."
|
| 268 |
|
| 269 |
#: modules/forum/forum.module:688
|
| 270 |
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post new content in forum."
|
| 271 |
msgstr "Foruma yeni içerik göndermek için <a href=\"@login\">Giriş yapınız</a>."
|
| 272 |
|
| 273 |
#: modules/forum/forum.module:726
|
| 274 |
msgid "No forums defined"
|
| 275 |
msgstr "Tanımlanmış bir forum yok"
|
| 276 |
|
| 277 |
#: modules/forum/forum.module:812
|
| 278 |
msgid "This topic has been moved"
|
| 279 |
msgstr "Bu konu taşındı"
|
| 280 |
|
| 281 |
#: modules/forum/forum.module:322
|
| 282 |
msgid "create forum topics"
|
| 283 |
msgstr "forum konusu oluşturma"
|
| 284 |
|
| 285 |
#: modules/forum/forum.module:322
|
| 286 |
msgid "delete own forum topics"
|
| 287 |
msgstr "kendi forum konusunu silebilme"
|
| 288 |
|
| 289 |
#: modules/forum/forum.module:322
|
| 290 |
msgid "delete any forum topic"
|
| 291 |
msgstr "herhangi bir forum konusunu silebilme"
|
| 292 |
|
| 293 |
#: modules/forum/forum.module:322
|
| 294 |
msgid "edit own forum topics"
|
| 295 |
msgstr "kendi forum konusunu düzenleme"
|
| 296 |
|
| 297 |
#: modules/forum/forum.module:322
|
| 298 |
msgid "edit any forum topic"
|
| 299 |
msgstr "herhangi bir forum konusunu düzenleyebilme"
|
| 300 |
|
| 301 |
#: modules/forum/forum.module:322
|
| 302 |
msgid "administer forums"
|
| 303 |
msgstr "forum yönetimi"
|
| 304 |
|
| 305 |
#: modules/forum/forum.module:86;93
|
| 306 |
#: modules/forum/forum.install:27;116
|
| 307 |
msgid "Forums"
|
| 308 |
msgstr "Forumlar"
|
| 309 |
|
| 310 |
#: modules/forum/forum.module:94
|
| 311 |
msgid "Control forums and their hierarchy and change forum settings."
|
| 312 |
msgstr "Forum ve forum hiyerarşisini yönet; forum ayarlarını değiştir."
|
| 313 |
|
| 314 |
#: modules/forum/forum.module:106
|
| 315 |
msgid "Add container"
|
| 316 |
msgstr "Kapsayıcı ekle"
|
| 317 |
|
| 318 |
#: modules/forum/forum.module:114
|
| 319 |
msgid "Add forum"
|
| 320 |
msgstr "Forum ekle"
|
| 321 |
|
| 322 |
#: modules/forum/forum.module:136
|
| 323 |
msgid "Edit container"
|
| 324 |
msgstr "Kapsayıcı düzenle"
|
| 325 |
|
| 326 |
#: modules/forum/forum.module:143
|
| 327 |
msgid "Edit forum"
|
| 328 |
msgstr "Forumu düzenle"
|
| 329 |
|
| 330 |
#: modules/forum/forum.install:69
|
| 331 |
msgid "Stores the relationship of nodes to forum terms."
|
| 332 |
msgstr "Düğüm ve forum terimleri ilişkilendirmelerini saklar."
|
| 333 |
|
| 334 |
#: modules/forum/forum.install:76
|
| 335 |
msgid "The {node}.nid of the node."
|
| 336 |
msgstr "Düğümün {node}.nid değeri."
|
| 337 |
|
| 338 |
#: modules/forum/forum.install:90
|
| 339 |
msgid "The {term_data}.tid of the forum term assigned to the node."
|
| 340 |
msgstr "Düğüme atanan forum teriminin {term_data}.tid değeri."
|
| 341 |
|
| 342 |
#~ msgid ""
|
| 343 |
#~ "Forums can be organized under what are called <em>containers</em>. "
|
| 344 |
#~ "Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. "
|
| 345 |
#~ "Both containers and forums can be placed inside other containers and "
|
| 346 |
#~ "forums. By planning the structure of your containers and forums well, you "
|
| 347 |
#~ "make it easier for users to find a topic area of interest to them. Forum "
|
| 348 |
#~ "topics can be moved by selecting a different forum and can be left in the "
|
| 349 |
#~ "existing forum by selecting <em>leave a shadow copy</em>. Forum topics "
|
| 350 |
#~ "can also have their own URL."
|
| 351 |
#~ msgstr ""
|
| 352 |
#~ "Forumlar <em>kapsayıcı</em> denen şeylerin altında düzenlenebilirler. "
|
| 353 |
#~ "Kapsayıcılar forumları, forumlar da parçalı tartışmaları içerir. Hem "
|
| 354 |
#~ "kapsayıcılar hem de forumlar başka kapsayıcı veya forumların içine "
|
| 355 |
#~ "konabilirler. Kapsayıcı ve forumlarınızın yapısını iyi bir şekilde "
|
| 356 |
#~ "planlarsanız, kullanıcıların ilgilendikleri konu sahalarını bulmasını "
|
| 357 |
#~ "kolaylaştırırsınız. Forum konuları başka bir forumu seçerek oraya "
|
| 358 |
#~ "taşınabildiği gibi mevcut forum içinde de <em>gölge kopya bırakılabilir</"
|
| 359 |
#~ "em>. Forum konuları kendilerine ait URL alabilirler."
|
| 360 |
#~ msgid ""
|
| 361 |
#~ "Forums module <strong>requires Taxonomy and Comments module</strong> be "
|
| 362 |
#~ "enabled."
|
| 363 |
#~ msgstr ""
|
| 364 |
#~ "Forum eklentisi için <strong>Sınıflandırma ve Yorum eklentilerinin "
|
| 365 |
#~ "etkinleştirilmesi</strong>gerekir."
|
| 366 |
#~ msgid ""
|
| 367 |
#~ "This is a list of existing containers and forums that you can edit. "
|
| 368 |
#~ "Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. "
|
| 369 |
#~ "Both containers and forums can be placed inside other containers and "
|
| 370 |
#~ "forums. By planning the structure of your containers and forums well, you "
|
| 371 |
#~ "make it easier for users to find a topic area of interest to them."
|
| 372 |
#~ msgstr ""
|
| 373 |
#~ "Düzenleyebileceğiniz mevcut kapsayıcı ve forumların listesidir. "
|
| 374 |
#~ "Kapsayıcılar forumları ve forumlar da parçalı tartışmaları içerir. Hem "
|
| 375 |
#~ "kaplar hem de forumlar başka kap veya forumların içine konabilirler. "
|
| 376 |
#~ "Kapsayıcı ve forumlarınızın yapısını iyi bir şekilde planlarsanız, "
|
| 377 |
#~ "kullanıcıların ilgilendikleri konu sahalarını bulmasını "
|
| 378 |
#~ "kolaylaştırırsınız."
|
| 379 |
#~ msgid ""
|
| 380 |
#~ "These settings provide the ability to fine tune the display of your forum "
|
| 381 |
#~ "topics."
|
| 382 |
#~ msgstr ""
|
| 383 |
#~ "Bu ayar forum başlıklarınızın görünümünü detaylı ayarlamanızı sağlar."
|
| 384 |
#~ msgid ""
|
| 385 |
#~ "The default number of topics displayed per page; links to browse older "
|
| 386 |
#~ "messages are automatically being displayed."
|
| 387 |
#~ msgstr ""
|
| 388 |
#~ "Herbir sayfada gösterilecek öntanımlı konu sayısı. Daha önceki iletilerin "
|
| 389 |
#~ "bağlantıları otomatik olarak gösterilir."
|
| 390 |
#~ msgid "forum topic"
|
| 391 |
#~ msgstr "forum konusu"
|
| 392 |
#~ msgid "forum topic is affixed to the forum vocabulary."
|
| 393 |
#~ msgstr "forum konusu forum sözlüğüne bağlıdır."
|
| 394 |
#~ msgid ""
|
| 395 |
#~ "The container description can give users more information about the "
|
| 396 |
#~ "forums it contains."
|
| 397 |
#~ msgstr ""
|
| 398 |
#~ "Kapsayıcı tanımı içerdiği forumlar hakkında kullanıcılara daha fazla "
|
| 399 |
#~ "bilgi verir."
|
| 400 |
#~ msgid ""
|
| 401 |
#~ "When listing containers, those with with light (small) weights get listed "
|
| 402 |
#~ "before containers with heavier (larger) weights. Containers with equal "
|
| 403 |
#~ "weights are sorted alphabetically."
|
| 404 |
#~ msgstr ""
|
| 405 |
#~ "Kapsayıcılar listelenirken hafif (küçük) ağırlığa sahip olanlar ağır "
|
| 406 |
#~ "(daha büyük) ağırlığa sahip olanlardan önce gelir. Aynı ağırlığa sahip "
|
| 407 |
#~ "olan kapsayıcılar harf sırasına göre listelenir."
|
| 408 |
#~ msgid ""
|
| 409 |
#~ "The forum description can give users more information about the "
|
| 410 |
#~ "discussion topics it contains."
|
| 411 |
#~ msgstr ""
|
| 412 |
#~ "Forum tanımı içerdiği tartışma konuları hakkında kullanıcılara daha fazla "
|
| 413 |
#~ "bilgi verir."
|
| 414 |
#~ msgid ""
|
| 415 |
#~ "When listing forums, those with lighter (smaller) weights get listed "
|
| 416 |
#~ "before containers with heavier (larger) weights. Forums with equal "
|
| 417 |
#~ "weights are sorted alphabetically."
|
| 418 |
#~ msgstr ""
|
| 419 |
#~ "Forumlar listelenirken hafif (küçük) ağırlığa sahip olanlar ağır (daha "
|
| 420 |
#~ "büyük) ağırlığa sahip olanlardan önce gelir. Aynı ağırlığa sahip olan "
|
| 421 |
#~ "forumlar harf sırasına göre listelenir."
|
| 422 |
#~ msgid ""
|
| 423 |
#~ "You may place your forum inside a parent container or forum, or at the "
|
| 424 |
#~ "top (root) level of your forum."
|
| 425 |
#~ msgstr ""
|
| 426 |
#~ "Forumunuzu bir üst kapsayıcı veya forum içerisine veya forumunuzun en üst "
|
| 427 |
#~ "(kök) seviyesine koyabilirsiniz."
|
| 428 |
#~ msgid ""
|
| 429 |
#~ "The forum module requires both the taxonomy module and the comment module "
|
| 430 |
#~ "to be enabled and configured."
|
| 431 |
#~ msgstr ""
|
| 432 |
#~ "Forum eklentisi için hem sınıflandırma hem de yorum eklentilerinin "
|
| 433 |
#~ "etkinleştirilmesi ve yapılandırılması gereklidir."
|
| 434 |
|