/[drupal]/contributions/translations/tr/modules-forum.tr.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/tr/modules-forum.tr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Sat May 24 20:13:30 2008 UTC (18 months ago) by drupalosa
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
File MIME type: text/x-gettext
initial commit of missing 6.x files
1 # translation of forum-module.po to Turkish
2 # Erdem Köse <erdemkose@erdemkose.com>, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: D6.TR.modules-forum\n"
6 "POT-Creation-Date: 2008-02-15 13:50+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 22:49+0200\n"
8 "Last-Translator: Onur Serkan <onur_serkan@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: Turkish <onur_serkan@hotmail.com>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
14 "X-Poedit-Country: Turkey\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: modules/forum/forum-list.tpl.php:38
19 msgid "Topics"
20 msgstr "Konular"
21
22 #: modules/forum/forum-list.tpl.php:39
23 msgid "Posts"
24 msgstr "Gönderiler"
25
26 #: modules/forum/forum-list.tpl.php:40
27 msgid "Last post"
28 msgstr "Son gönderi"
29
30 #: modules/forum/forum-submitted.tpl.php:21
31 msgid "@time ago<br />by !author"
32 msgstr "!author tarafından<br />@time önce"
33
34 #: modules/forum/forum-topic-navigation.tpl.php:29
35 msgid "Go to previous forum topic"
36 msgstr "Önceki forum konusuna git"
37
38 #: modules/forum/forum-topic-navigation.tpl.php:32
39 msgid "Go to next forum topic"
40 msgstr "Sonraki forum konusuna git"
41
42 #: modules/forum/forum.admin.inc:38
43 msgid "Forum name"
44 msgstr "Forum adı"
45
46 #: modules/forum/forum.admin.inc:41
47 msgid "Short but meaningful name for this collection of threaded discussions."
48 msgstr "Bu ilişkili konu kümesi için kısa fakat anlamlı bir isim."
49
50 #: modules/forum/forum.admin.inc:47
51 msgid "Description and guidelines for discussions within this forum."
52 msgstr "Bu forumda yer alan konular için kurallar ve açıklamalar."
53
54 #: modules/forum/forum.admin.inc:54
55 msgid "Forums are displayed in ascending order by weight (forums with equal weights are displayed alphabetically)."
56 msgstr "Forumlar ağırlıklarına göre artan sırada listelenirler (eşit ağırlık durumunda alfabetik sıra kullanılır)."
57
58 #: modules/forum/forum.admin.inc:75
59 msgid "forum container"
60 msgstr "forum kapsayıcısı"
61
62 #: modules/forum/forum.admin.inc:79
63 #: modules/forum/forum.module:0
64 msgid "forum"
65 msgstr "forum"
66
67 #: modules/forum/forum.admin.inc:90
68 #, fuzzy
69 msgid "Created new @type %term."
70 msgstr "Yeni @type %term oluşturuldu."
71
72 #: modules/forum/forum.admin.inc:93
73 #, fuzzy
74 msgid "The @type %term has been updated."
75 msgstr "@type %term güncellendi."
76
77 #: modules/forum/forum.admin.inc:116
78 msgid "Container name"
79 msgstr "Kapsayıcı adı"
80
81 #: modules/forum/forum.admin.inc:120
82 msgid "Short but meaningful name for this collection of related forums."
83 msgstr "Bu ilişkili forum kümesi için kısa fakat anlamlı bir isim."
84
85 #: modules/forum/forum.admin.inc:128
86 msgid "Description and guidelines for forums within this container."
87 msgstr "Bu kapsayıcı altında yer alan forumlar için açıklamalar ve kurallar."
88
89 #: modules/forum/forum.admin.inc:136
90 msgid "Containers are displayed in ascending order by weight (containers with equal weights are displayed alphabetically)."
91 msgstr "Kapsayıcılar ağırlıklarına göre artan sırada listelenirler (eşit ağırlık durumunda alfabetik sıra kullanılır)."
92
93 #: modules/forum/forum.admin.inc:168
94 msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
95 msgstr "%name forumunu silmek istediğinize emin misiniz?"
96
97 #: modules/forum/forum.admin.inc:168
98 msgid "Deleting a forum or container will also delete its sub-forums, if any. To delete posts in this forum, visit <a href=\"@content\">content administration</a> first. This action cannot be undone."
99 msgstr "Bir forum veya kapsayıcı silinirse altındaki tüm alt forumlar da silinir. Bu forumdaki mesajları da silmek için, önce <a href=\"@content\">içerik yönetimi</a> bölümüne gidiniz. Bu işlem geri alınamaz."
100
101 #: modules/forum/forum.admin.inc:176
102 msgid "The forum %term and all sub-forums and associated posts have been deleted."
103 msgstr "%term forumu ve tüm alt forumları bağlantılı gönderileri ile birlikte silindi."
104
105 #: modules/forum/forum.admin.inc:192
106 msgid "Hot topic threshold"
107 msgstr "Popüler konu eşiği"
108
109 #: modules/forum/forum.admin.inc:195
110 msgid "The number of posts a topic must have to be considered \"hot\"."
111 msgstr "Bir konunun popüler kabul edilebilmesi için gerekli olan gönderi sayısı."
112
113 #: modules/forum/forum.admin.inc:199
114 msgid "Topics per page"
115 msgstr "Sayfa başına konu sayısı"
116
117 #: modules/forum/forum.admin.inc:202
118 msgid "Default number of forum topics displayed per page."
119 msgstr "Herbir sayfada gösterilecek forum konularının sayısı"
120
121 #: modules/forum/forum.admin.inc:204
122 msgid "Posts - most active first"
123 msgstr "Gönderiler - en aktif ilk önce"
124
125 #: modules/forum/forum.admin.inc:204
126 msgid "Posts - least active first"
127 msgstr "Gönderiler - en az aktif ilk önce"
128
129 #: modules/forum/forum.admin.inc:206
130 msgid "Default order"
131 msgstr "Varsayılan sıralama"
132
133 #: modules/forum/forum.admin.inc:209
134 msgid "Default display order for topics."
135 msgstr "Konular için varsayılan gösterim sıralaması."
136
137 #: modules/forum/forum.admin.inc:230
138 msgid "edit container"
139 msgstr "kapsayıcı düzenle"
140
141 #: modules/forum/forum.admin.inc:233
142 msgid "edit forum"
143 msgstr "forumu düzenle"
144
145 #: modules/forum/forum.admin.inc:245
146 msgid "There are no existing containers or forums. Containers and forums may be added using the <a href=\"@container\">add container</a> and <a href=\"@forum\">add forum</a> pages."
147 msgstr "Herhangi bir kapsayıcı veya forum mevcut değil. <a href=\"%container\">kapsayıcı ekleme</a> veya <a href=\"%forum\">forum ekleme</a> sayfalarından oluşturabilirsiniz."
148
149 #: modules/forum/forum.admin.inc:286
150 msgid "Containers are usually placed at the top (root) level, but may also be placed inside another container or forum."
151 msgstr "Kapsayıcılar genellikle forumunuzun en üst (kök) seviyesinde bulunurlar. Ama bir kapsayıcıyı, bir üst kapsayıcı veya forum içerisine de koyabilirsiniz."
152
153 #: modules/forum/forum.admin.inc:289
154 msgid "Forums may be placed at the top (root) level, or inside another container or forum."
155 msgstr "Forumlar, en üst (kök) seviyeye yerleştirilebileceği gibi başka bir kapsayıcı ya da forumun altına da koyulabilir."
156
157 #: modules/forum/forum.admin.inc:177
158 msgid "forum: deleted %term and all its sub-forums and associated posts."
159 msgstr "forum: %term ve tüm alt forumları bağlantılılı gönderiyleriyle birlilte silindi."
160
161 #: modules/forum/forum.module:15
162 msgid "The forum module lets you create threaded discussion forums with functionality similar to other message board systems. Forums are useful because they allow community members to discuss topics with one another while ensuring those conversations are archived for later reference. The <a href=\"@create-topic\">forum topic</a> menu item (under <em>Create content</em> on the Navigation menu) creates the initial post of a new threaded discussion, or thread."
163 msgstr "Forum eklentisi, diğer forum sistemlerine benzer sıralı tartışma forumları oluşturmanızı sağlar. Topluluk üyelerinin konuları birbirleriyle tartışmasını sağlaması ve bunlara daha sonra geri dönebilmek için arşivlemesi gibi nedenlerden ötürü forumlar oldukça faydalıdır. <a href=\"@create-topic\">Forum konusu</a> menü öğesi ile (ana menüdeki <em>İçerik oluştur</em> bağlantısından ulaşabilirsiniz) bir forum konusunun ilk mesajı oluşturulmaktadır."
164
165 #: modules/forum/forum.module:16
166 msgid "A threaded discussion occurs as people leave comments on a forum topic (or on other comments within that topic). A forum topic is contained within a forum, which may hold many similar or related forum topics. Forums are (optionally) nested within a container, which may hold many similar or related forums. Both containers and forums may be nested within other containers and forums, and provide structure for your message board. By carefully planning this structure, you make it easier for users to find and comment on a specific forum topic."
167 msgstr "Sıralı tartışmalar kullanıcıların forum konularına (ya da bu konuda yer alan yorumlara) yorum yazmaları ile oluşur. Bir forum konusu kendisini ve benzer ya da ilişkili diğer konuları kapsayan bir forum içinde yer alır. Forumların üstünde ise (tercihe bağlı olarak) benzer veya ilişkili forumları içeren kapsayıcılar yer alabilir. Kapsayıcı ve forumları, diğer kapsayıcı ve forumların altına yerleştirilerek forumununuz için uygun yapıyı elde edebilirsiniz. Dikkatli bir planlama ile, kullanıcılarınızın aradıkları konulara daha rahat ulaşmalarını sağlamanız mümkündür."
168
169 #: modules/forum/forum.module:17
170 msgid "When administering a forum, note that:"
171 msgstr "Bir forumu yönetirken şunları göz önünde bulundurun:"
172
173 #: modules/forum/forum.module:18
174 msgid "a forum topic (and all of its comments) may be moved between forums by selecting a different forum while editing a forum topic."
175 msgstr "bir forum konusu (ve altında yer alan tüm yorumlar), forum düzenleme sayfasından başka bir forum seçilerek forumlar arasında taşınabilir."
176
177 #: modules/forum/forum.module:19
178 msgid "when moving a forum topic between forums, the <em>Leave shadow copy</em> option creates a link in the original forum pointing to the new location."
179 msgstr "bir forum konusunu başka bir foruma taşırken, <em>Gölge kopya bırak</em> seçeneği ile, forum konusunun şuanda bulunduğu forumdan taşındığı yeni foruma yönlendirme yapan bir bağlantı bırakabilirsiniz."
180
181 #: modules/forum/forum.module:20
182 msgid "selecting <em>Read only</em> under <em>Comment settings</em> while editing a forum topic will lock (prevent new comments) on the thread."
183 msgstr "forum konusunu düzenleme sayfasında yer alan <em>Yorum ayarları</em> kısmında <em>Salt okunur</em> seçeneğini işaretleyerek, forum konusunda yeni yorumların yazılmasını engelleyebilirsiniz."
184
185 #: modules/forum/forum.module:21
186 msgid "selecting <em>Disabled</em> under <em>Comment settings</em> while editing a forum topic will hide all existing comments on the thread, and prevent new ones."
187 msgstr "forum konusunu düzenleme sayfasında yer alan <em>Yorum ayarları</em> kısmında <em>Devre dışı</em> seçeneğini işaretleyerek, forum konusunda bulunan tüm yorumları gizleyebileceğiniz gibi aynı zamanda yeni yorumların yazılmasını da engelleyebilirsiniz."
188
189 #: modules/forum/forum.module:22
190 msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@forum\">Forum module</a>."
191 msgstr "Daha fazla bilgi için, çevrimiçi el kitabınının <a href=\"@forum\">Forum eklentisi</a> bölümünü okuyunuz."
192
193 #: modules/forum/forum.module:25
194 msgid "This page displays a list of existing forums and containers. Containers (optionally) hold forums, and forums hold forum topics (a forum topic is the initial post to a threaded discussion). To provide structure, both containers and forums may be placed inside other containers and forums. To rearrange forums and containers, grab a drag-and-drop handle under the <em>Name</em> column and drag the forum or container to a new location in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes will not be saved until you click the <em>Save</em> button at the bottom of the page."
195 msgstr "Bu sayfa mevcut forum ve kapsayıcıların bir listesini sunar. Kapsayıcılar (tercihe bağlı olarak) forumları, forumlar da forum konularını (bir forum konusu sıralı tartışma ortamının ilk mesajını oluşturur) barındırır. Kapsayıcı ve forumları, diğer kapsayıcı ve forumların altına yerleştirilerek forumununuz için uygun yapıyı elde edebilirsiniz. Forum ve kapsayıcıların sıralamasını değiştirmek için, <em>İsim</em> sütununda yer alan sürükle-bırak ikonuna tıklayıp, listede yer almasını istediğiniz sıraya taşıyınız (ikonu yakalayabilmek için fare işaretçisini ikonun üzerine getirip tıklayın, daha sonra basılı tutarak istediğiniz bölüme sürükleyin). Sıralamada yaptığınız değişikler, sayfanın altında bulunan <em>Kaydet</em> düğmesine tıkladığınızda kaydedilir."
196
197 #: modules/forum/forum.module:27
198 msgid "By grouping related or similar forums, containers help organize forums. For example, a container named \"Food\" may hold two forums named \"Fruit\" and \"Vegetables\", respectively."
199 msgstr "Kapsayıcılar, yakından ilişkili ve benzer forumları gruplandırarak organize etmenizi sağlar. Örneğin \"Yiyecek\" adlı bir kapsayıcı \"Meyveler\" ve \"Sebzeler\" adlı iki forumu kapsayabilir."
200
201 #: modules/forum/forum.module:29
202 msgid "A forum holds related or similar forum topics (a forum topic is the initial post to a threaded discussion). For example, a forum named \"Fruit\" may contain forum topics titled \"Apples\" and \"Bananas\", respectively."
203 msgstr "Forumlar ilişkili veya benzer tartışma konularını bir araya toplar. Örneğin \"Meyve\" adlı bir forum \"Elmalar\" ve \"Muzlar\" adlı iki benzer konuyu içerebilir."
204
205 #: modules/forum/forum.module:31
206 msgid "These settings allow you to adjust the display of your forum topics. The content types available for use within a forum may be selected by editing the <em>Content types</em> on the <a href=\"@forum-vocabulary\">forum vocabulary page</a>."
207 msgstr "Bu ayarlar forum konularınızın görünümlerini ayarlamanızı sağlar. Forumlarda kullanılacak içerik türleri, <a href=\"@forum-vocabulary\">forum sözlüğü sayfası</a>nda yer alan <em>içerik türleri</em> bölümünden belirlenir."
208
209 #: modules/forum/forum.module:230
210 msgid "The item %forum is only a container for forums. Please select one of the forums below it."
211 msgstr "%forum maddesi sadece forumlar için bir kapsayıcıdır. Lütfen altındaki forumlardan birini seçiniz."
212
213 #: modules/forum/forum.module:296
214 msgid "Forum topic"
215 msgstr "Forum konusu"
216
217 #: modules/forum/forum.module:298
218 msgid "A <em>forum topic</em> is the initial post to a new discussion thread within a forum."
219 msgstr "Bir <em>forum konusu</em> forum içinde yeralan sıralı tartışmanın ilk mesajını oluşturur."
220
221 #: modules/forum/forum.module:361
222 msgid "This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary options have been removed."
223 msgstr "Bu özel forum sözlüğüdür. Bazı normal sözlük seçenekleri çıkarılmıştır."
224
225 #: modules/forum/forum.module:403;419
226 msgid "Active forum topics"
227 msgstr "Aktif forum konuları"
228
229 #: modules/forum/forum.module:404;426
230 msgid "New forum topics"
231 msgstr "Yeni forum konuları"
232
233 #: modules/forum/forum.module:408
234 msgid "Number of topics"
235 msgstr "Konu sayısı"
236
237 #: modules/forum/forum.module:435
238 msgid "Read the latest forum topics."
239 msgstr "Son forum konularını oku."
240
241 #: modules/forum/forum.module:454
242 msgid "Leave shadow copy"
243 msgstr "Gölge kopya bırak"
244
245 #: modules/forum/forum.module:454
246 msgid "If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the new forum."
247 msgstr "Eğer bu konuyu taşırsanız, eski forumdan yeni foruma bir bağlantı bırakabilirsiniz."
248
249 #: modules/forum/forum.module:561
250 msgid "Topic"
251 msgstr "Konu"
252
253 #: modules/forum/forum.module:563
254 msgid "Created"
255 msgstr "Oluşturulma"
256
257 #: modules/forum/forum.module:564
258 msgid "Last reply"
259 msgstr "Son yanıt"
260
261 #: modules/forum/forum.module:677
262 msgid "Post new @node_type"
263 msgstr "Yeni @node_type gönder"
264
265 #: modules/forum/forum.module:684
266 msgid "You are not allowed to post new content in forum."
267 msgstr "Foruma yeni içerik göndermeye izniniz yok."
268
269 #: modules/forum/forum.module:688
270 msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post new content in forum."
271 msgstr "Foruma yeni içerik göndermek için <a href=\"@login\">Giriş yapınız</a>."
272
273 #: modules/forum/forum.module:726
274 msgid "No forums defined"
275 msgstr "Tanımlanmış bir forum yok"
276
277 #: modules/forum/forum.module:812
278 msgid "This topic has been moved"
279 msgstr "Bu konu taşındı"
280
281 #: modules/forum/forum.module:322
282 msgid "create forum topics"
283 msgstr "forum konusu oluşturma"
284
285 #: modules/forum/forum.module:322
286 msgid "delete own forum topics"
287 msgstr "kendi forum konusunu silebilme"
288
289 #: modules/forum/forum.module:322
290 msgid "delete any forum topic"
291 msgstr "herhangi bir forum konusunu silebilme"
292
293 #: modules/forum/forum.module:322
294 msgid "edit own forum topics"
295 msgstr "kendi forum konusunu düzenleme"
296
297 #: modules/forum/forum.module:322
298 msgid "edit any forum topic"
299 msgstr "herhangi bir forum konusunu düzenleyebilme"
300
301 #: modules/forum/forum.module:322
302 msgid "administer forums"
303 msgstr "forum yönetimi"
304
305 #: modules/forum/forum.module:86;93
306 #: modules/forum/forum.install:27;116
307 msgid "Forums"
308 msgstr "Forumlar"
309
310 #: modules/forum/forum.module:94
311 msgid "Control forums and their hierarchy and change forum settings."
312 msgstr "Forum ve forum hiyerarşisini yönet; forum ayarlarını değiştir."
313
314 #: modules/forum/forum.module:106
315 msgid "Add container"
316 msgstr "Kapsayıcı ekle"
317
318 #: modules/forum/forum.module:114
319 msgid "Add forum"
320 msgstr "Forum ekle"
321
322 #: modules/forum/forum.module:136
323 msgid "Edit container"
324 msgstr "Kapsayıcı düzenle"
325
326 #: modules/forum/forum.module:143
327 msgid "Edit forum"
328 msgstr "Forumu düzenle"
329
330 #: modules/forum/forum.install:69
331 msgid "Stores the relationship of nodes to forum terms."
332 msgstr "Düğüm ve forum terimleri ilişkilendirmelerini saklar."
333
334 #: modules/forum/forum.install:76
335 msgid "The {node}.nid of the node."
336 msgstr "Düğümün {node}.nid değeri."
337
338 #: modules/forum/forum.install:90
339 msgid "The {term_data}.tid of the forum term assigned to the node."
340 msgstr "Düğüme atanan forum teriminin {term_data}.tid değeri."
341
342 #~ msgid ""
343 #~ "Forums can be organized under what are called <em>containers</em>. "
344 #~ "Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. "
345 #~ "Both containers and forums can be placed inside other containers and "
346 #~ "forums. By planning the structure of your containers and forums well, you "
347 #~ "make it easier for users to find a topic area of interest to them. Forum "
348 #~ "topics can be moved by selecting a different forum and can be left in the "
349 #~ "existing forum by selecting <em>leave a shadow copy</em>. Forum topics "
350 #~ "can also have their own URL."
351 #~ msgstr ""
352 #~ "Forumlar <em>kapsayıcı</em> denen şeylerin altında düzenlenebilirler. "
353 #~ "Kapsayıcılar forumları, forumlar da parçalı tartışmaları içerir. Hem "
354 #~ "kapsayıcılar hem de forumlar başka kapsayıcı veya forumların içine "
355 #~ "konabilirler. Kapsayıcı ve forumlarınızın yapısını iyi bir şekilde "
356 #~ "planlarsanız, kullanıcıların ilgilendikleri konu sahalarını bulmasını "
357 #~ "kolaylaştırırsınız. Forum konuları başka bir forumu seçerek oraya "
358 #~ "taşınabildiği gibi mevcut forum içinde de <em>gölge kopya bırakılabilir</"
359 #~ "em>. Forum konuları kendilerine ait URL alabilirler."
360 #~ msgid ""
361 #~ "Forums module <strong>requires Taxonomy and Comments module</strong> be "
362 #~ "enabled."
363 #~ msgstr ""
364 #~ "Forum eklentisi için <strong>Sınıflandırma ve Yorum eklentilerinin "
365 #~ "etkinleştirilmesi</strong>gerekir."
366 #~ msgid ""
367 #~ "This is a list of existing containers and forums that you can edit. "
368 #~ "Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. "
369 #~ "Both containers and forums can be placed inside other containers and "
370 #~ "forums. By planning the structure of your containers and forums well, you "
371 #~ "make it easier for users to find a topic area of interest to them."
372 #~ msgstr ""
373 #~ "Düzenleyebileceğiniz mevcut kapsayıcı ve forumların listesidir. "
374 #~ "Kapsayıcılar forumları ve forumlar da parçalı tartışmaları içerir. Hem "
375 #~ "kaplar hem de forumlar başka kap veya forumların içine konabilirler. "
376 #~ "Kapsayıcı ve forumlarınızın yapısını iyi bir şekilde planlarsanız, "
377 #~ "kullanıcıların ilgilendikleri konu sahalarını bulmasını "
378 #~ "kolaylaştırırsınız."
379 #~ msgid ""
380 #~ "These settings provide the ability to fine tune the display of your forum "
381 #~ "topics."
382 #~ msgstr ""
383 #~ "Bu ayar forum başlıklarınızın görünümünü detaylı ayarlamanızı sağlar."
384 #~ msgid ""
385 #~ "The default number of topics displayed per page; links to browse older "
386 #~ "messages are automatically being displayed."
387 #~ msgstr ""
388 #~ "Herbir sayfada gösterilecek öntanımlı konu sayısı. Daha önceki iletilerin "
389 #~ "bağlantıları otomatik olarak gösterilir."
390 #~ msgid "forum topic"
391 #~ msgstr "forum konusu"
392 #~ msgid "forum topic is affixed to the forum vocabulary."
393 #~ msgstr "forum konusu forum sözlüğüne bağlıdır."
394 #~ msgid ""
395 #~ "The container description can give users more information about the "
396 #~ "forums it contains."
397 #~ msgstr ""
398 #~ "Kapsayıcı tanımı içerdiği forumlar hakkında kullanıcılara daha fazla "
399 #~ "bilgi verir."
400 #~ msgid ""
401 #~ "When listing containers, those with with light (small) weights get listed "
402 #~ "before containers with heavier (larger) weights. Containers with equal "
403 #~ "weights are sorted alphabetically."
404 #~ msgstr ""
405 #~ "Kapsayıcılar listelenirken hafif (küçük) ağırlığa sahip olanlar ağır "
406 #~ "(daha büyük) ağırlığa sahip olanlardan önce gelir. Aynı ağırlığa sahip "
407 #~ "olan kapsayıcılar harf sırasına göre listelenir."
408 #~ msgid ""
409 #~ "The forum description can give users more information about the "
410 #~ "discussion topics it contains."
411 #~ msgstr ""
412 #~ "Forum tanımı içerdiği tartışma konuları hakkında kullanıcılara daha fazla "
413 #~ "bilgi verir."
414 #~ msgid ""
415 #~ "When listing forums, those with lighter (smaller) weights get listed "
416 #~ "before containers with heavier (larger) weights. Forums with equal "
417 #~ "weights are sorted alphabetically."
418 #~ msgstr ""
419 #~ "Forumlar listelenirken hafif (küçük) ağırlığa sahip olanlar ağır (daha "
420 #~ "büyük) ağırlığa sahip olanlardan önce gelir. Aynı ağırlığa sahip olan "
421 #~ "forumlar harf sırasına göre listelenir."
422 #~ msgid ""
423 #~ "You may place your forum inside a parent container or forum, or at the "
424 #~ "top (root) level of your forum."
425 #~ msgstr ""
426 #~ "Forumunuzu bir üst kapsayıcı veya forum içerisine veya forumunuzun en üst "
427 #~ "(kök) seviyesine koyabilirsiniz."
428 #~ msgid ""
429 #~ "The forum module requires both the taxonomy module and the comment module "
430 #~ "to be enabled and configured."
431 #~ msgstr ""
432 #~ "Forum eklentisi için hem sınıflandırma hem de yorum eklentilerinin "
433 #~ "etkinleştirilmesi ve yapılandırılması gereklidir."
434

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2