| 1 |
# Ukrainian translation of Калуш - безкоштовні оголошення
|
| 2 |
# Copyright (c) 2008 Taras <taras@ukrweb.info>
|
| 3 |
#
|
| 4 |
msgid ""
|
| 5 |
msgstr ""
|
| 6 |
"Project-Id-Version: drupal 5.x common-inc.po\n"
|
| 7 |
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 23:37+0200\n"
|
| 8 |
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 21:28+0200\n"
|
| 9 |
"Last-Translator: podarok <podarok@ua.fm>\n"
|
| 10 |
"Language-Team: drupal_ua <drupal_ua@googlegroups.com>\n"
|
| 11 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 12 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 13 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 14 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
|
| 15 |
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
|
| 16 |
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
|
| 17 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 18 |
|
| 19 |
#: includes/common.inc:322
|
| 20 |
msgid "Site off-line"
|
| 21 |
msgstr "Сайт на тимчасово не працює. Ми робимо його кращим. Чекайте... :)"
|
| 22 |
|
| 23 |
#: includes/common.inc:351
|
| 24 |
msgid "Page not found"
|
| 25 |
msgstr "Сторінку не знайдено"
|
| 26 |
|
| 27 |
#: includes/common.inc:380
|
| 28 |
msgid "Access denied"
|
| 29 |
msgstr "Доступ заборонено"
|
| 30 |
|
| 31 |
#: includes/common.inc:381
|
| 32 |
msgid "You are not authorized to access this page."
|
| 33 |
msgstr "У вас немає повноважень для перегляду цієї сторінки."
|
| 34 |
|
| 35 |
#: includes/common.inc:555
|
| 36 |
msgid "%message in %file on line %line."
|
| 37 |
msgstr "%message у файлі %file в рядку %line."
|
| 38 |
|
| 39 |
#: includes/common.inc:997
|
| 40 |
msgid "KB"
|
| 41 |
msgstr "КБ"
|
| 42 |
|
| 43 |
#: includes/common.inc:1002
|
| 44 |
msgid "@size @suffix"
|
| 45 |
msgstr "@size @suffix "
|
| 46 |
|
| 47 |
#: includes/common.inc:1031
|
| 48 |
msgid "0 sec"
|
| 49 |
msgstr "0 сек"
|
| 50 |
|
| 51 |
#: includes/common.inc:2001
|
| 52 |
msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
|
| 53 |
msgstr "Виконання cron зайняло більше часу, ніж зазвичай. Швидше за все, це зависання."
|
| 54 |
|
| 55 |
#: includes/common.inc:2008
|
| 56 |
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
|
| 57 |
msgstr "Спроба запустити cron в той час, як він вже виконується."
|
| 58 |
|
| 59 |
#: includes/common.inc:2023
|
| 60 |
msgid "Cron run completed."
|
| 61 |
msgstr "Виконання cron завершено."
|
| 62 |
|
| 63 |
#: includes/common.inc:2039
|
| 64 |
msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
|
| 65 |
msgstr "Виконання крон перевищило відведений час і було перерване."
|
| 66 |
|
| 67 |
#: includes/common.inc:333
|
| 68 |
msgid "page not found"
|
| 69 |
msgstr "сторінку не знайдено"
|
| 70 |
|
| 71 |
#: includes/common.inc:362
|
| 72 |
msgid "access denied"
|
| 73 |
msgstr "доступ заборонено"
|
| 74 |
|
| 75 |
#: includes/common.inc:2001;2008;2023;2039
|
| 76 |
msgid "cron"
|
| 77 |
msgstr "cron"
|
| 78 |
|
| 79 |
#: includes/common.inc:993
|
| 80 |
msgid "1 byte"
|
| 81 |
msgid_plural "@count bytes"
|
| 82 |
msgstr[0] "@count байт"
|
| 83 |
msgstr[1] "@count байта"
|
| 84 |
msgstr[2] "@count[2] байт"
|
| 85 |
|
| 86 |
#: includes/common.inc:0
|
| 87 |
msgid "1 year"
|
| 88 |
msgid_plural "@count years"
|
| 89 |
msgstr[0] "@count рік"
|
| 90 |
msgstr[1] "@count роки"
|
| 91 |
msgstr[2] "@count років"
|
| 92 |
|
| 93 |
#: includes/common.inc:0
|
| 94 |
msgid "1 week"
|
| 95 |
msgid_plural "@count weeks"
|
| 96 |
msgstr[0] "@count тиждень"
|
| 97 |
msgstr[1] "@count тижня"
|
| 98 |
msgstr[2] "@count[2] тижнів"
|
| 99 |
|
| 100 |
#: includes/common.inc:0
|
| 101 |
msgid "1 day"
|
| 102 |
msgid_plural "@count days"
|
| 103 |
msgstr[0] "@count день"
|
| 104 |
msgstr[1] "@count дні"
|
| 105 |
msgstr[2] "@count[2] днів"
|
| 106 |
|
| 107 |
#: includes/common.inc:0
|
| 108 |
msgid "1 hour"
|
| 109 |
msgid_plural "@count hours"
|
| 110 |
msgstr[0] "@count година"
|
| 111 |
msgstr[1] "@count години"
|
| 112 |
msgstr[2] "@count[2] годин"
|
| 113 |
|
| 114 |
#: includes/common.inc:0
|
| 115 |
msgid "1 min"
|
| 116 |
msgid_plural "@count min"
|
| 117 |
msgstr[0] "@count хвилина"
|
| 118 |
msgstr[1] "@count хвилини"
|
| 119 |
msgstr[2] "@count хвилин"
|
| 120 |
|
| 121 |
#: includes/common.inc:0
|
| 122 |
msgid "1 sec"
|
| 123 |
msgid_plural "@count sec"
|
| 124 |
msgstr[0] "@count секунда"
|
| 125 |
msgstr[1] "@count секунди"
|
| 126 |
msgstr[2] "@count[2] секунд"
|
| 127 |
|