| 1 |
# Ukrainian translation of Калуш - безкоштовні оголошення
|
| 2 |
# Copyright (c) 2008 Taras <taras@ukrweb.info>
|
| 3 |
#
|
| 4 |
msgid ""
|
| 5 |
msgstr ""
|
| 6 |
"Project-Id-Version: drupal 5.x contact-module\n"
|
| 7 |
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 23:37+0200\n"
|
| 8 |
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 22:09+0300\n"
|
| 9 |
"Last-Translator: Andriy Podanenko <podarok@ua.fm>\n"
|
| 10 |
"Language-Team: drupal_ua <drupal_ua@googlegroups.com>\n"
|
| 11 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 12 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 13 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 14 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
|
| 15 |
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
|
| 16 |
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
|
| 17 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 18 |
|
| 19 |
#: modules/contact/contact.module:15
|
| 20 |
msgid "The contact module enables the use of both personal and site-wide contact forms, thereby facilitating easy communication within the community. While personal contact forms allow users to contact each other by e-mail, site-wide forms allow community members to contact the site administration from a central location. Users can specify a subject and message in the contact form, and also request that a copy of the e-mail be sent to their own address."
|
| 21 |
msgstr "Модуль контакту дозволяє використовувати контактні форми, як персональні так і загальні для сайту, полегшуючи таким чином комунікацію у межах спільноти. У той час, коли форми особистого контакту дозволяють користувачам контактувати один з одним по електронній пошті, загальні для сайту форми дозволяють членам спільноти контактувати з адміністрацією сайту з однієї точки. Користувачі можуть вказати тему повідомлення і повідомлення в контактній формі, а також можуть вказати, щоб копія листа була відправлена також на їх власну адресу."
|
| 22 |
|
| 23 |
#: modules/contact/contact.module:16
|
| 24 |
msgid "Users can activate/deactivate their personal contact forms in their account settings. Upon activation, a contact tab will appear in their user profiles. Privileged users such as site administrators are able to contact users even if they have chosen not to enable this feature."
|
| 25 |
msgstr "Користувачі можуть активізувати/вимкнути власну форму особистого контакту у настройках власного акаунту. Після активації вкладка контакту з'явиться в їх профілі користувача. Привілейовані користувачі як наприклад адміністратори сайту можуть використовувати контактну форму користувачів, навіть якщо користувачі відключили цю можливість."
|
| 26 |
|
| 27 |
#: modules/contact/contact.module:17
|
| 28 |
msgid "Note that the contact tab will not appear when a user views his or her own profile; only when viewing another user's profile, if that user's contact form is enabled."
|
| 29 |
msgstr "Зверніть увагу, що закладка контактів з'являється тільки якщо користувач дивиться інформацію про іншого, а не про самого себе."
|
| 30 |
|
| 31 |
#: modules/contact/contact.module:18
|
| 32 |
msgid "If the menu module is enabled, a menu item linking to the site-wide contact page is added to the navigation block. It is disabled by default, but can be enabled via the <a href=\"@menu-module\">menu management</a> page. Links to the contact page may also be added to the primary and secondary links using the same page."
|
| 33 |
msgstr "Якщо увімкнений модуль меню, то пункти менб, пов'язані зі сторінкою контактів для всього сайту, додаються в блок навігації. За замовченням це вимкнено, але можна увімкнути на сторінці <a href=\"@menu-module\">керування меню</a>. На цій сторінці можна додавати посилання на форму контактів."
|
| 34 |
|
| 35 |
#: modules/contact/contact.module:19
|
| 36 |
msgid "For more information, please read the configuration and customization handbook page for the <a href=\"@contact\">contact module</a>."
|
| 37 |
msgstr "Для отримання повнішої інформації рекомендуємо прочитати підручник з конфігурації та індивідуальної настройки <a href=\"@locale\">модулю контакту</a>."
|
| 38 |
|
| 39 |
#: modules/contact/contact.module:22
|
| 40 |
msgid "This page lets you setup <a href=\"@form\">your site-wide contact form</a>. To do so, add one or more categories. You can associate different recipients with each category to route e-mails to different people. For example, you can route website feedback to the webmaster and direct product information requests to the sales department. On the <a href=\"@settings\">settings page</a>, you can customize the information shown above the contact form. This can be useful to provide additional contact information such as your postal address and telephone number."
|
| 41 |
msgstr "Ця сторінка дозволяє настроїти <href=\"@form\">загальну контактну форму</a>. Для цього додайте одну або більше категорій. Ви можете асоціювати різних одержувачів з кожною категорією, щоб відсилати електронну пошту різним людям. Наприклад, ви можете спрямовувати запитання, пов'язані із сайтом адміністраторові, а прямий запит інформації про продукт - до відділу збуту. На <a href=\"@settings\">сторінці настройок</a> Ви можете індивідуально змінити інформацію, що показується над контактною формою. Це може бути корисним, коли необхідно показати додаткову контактну інформацію як наприклад ваша поштова адреса і номер телефону."
|
| 42 |
|
| 43 |
#: modules/contact/contact.module:24
|
| 44 |
msgid "The menu item can be customized and configured only once the menu module has been <a href=\"@modules-page\">enabled</a>."
|
| 45 |
msgstr "Елемент меню можна сконфігурувати відразу, коли буде <a href=\"@modules-page\">включений</a> модуль меню."
|
| 46 |
|
| 47 |
#: modules/contact/contact.module:29
|
| 48 |
msgid "The contact module also adds a <a href=\"@menu-settings\">menu item</a> (disabled by default) to the navigation block."
|
| 49 |
msgstr "Модуль контакту також додає <a href=\"@menu-settings\">елемент меню</a> (за замовчуванням відключений) до навігаційного блоку."
|
| 50 |
|
| 51 |
#: modules/contact/contact.module:47
|
| 52 |
msgid "Contact form"
|
| 53 |
msgstr "Форма контактів"
|
| 54 |
|
| 55 |
#: modules/contact/contact.module:48
|
| 56 |
msgid "Create a system contact form and set up categories for the form to use."
|
| 57 |
msgstr "Створити системну контактну форму і визначити категорії для користування нею."
|
| 58 |
|
| 59 |
#: modules/contact/contact.module:67
|
| 60 |
msgid "Edit contact category"
|
| 61 |
msgstr "Редагувати категорію контакту"
|
| 62 |
|
| 63 |
#: modules/contact/contact.module:74
|
| 64 |
msgid "Delete contact"
|
| 65 |
msgstr "Знищити контакт"
|
| 66 |
|
| 67 |
#: modules/contact/contact.module:122
|
| 68 |
msgid "Contact settings"
|
| 69 |
msgstr "Налаштування контактів"
|
| 70 |
|
| 71 |
#: modules/contact/contact.module:127
|
| 72 |
msgid "Personal contact form"
|
| 73 |
msgstr "Персональна контактна форма"
|
| 74 |
|
| 75 |
#: modules/contact/contact.module:129
|
| 76 |
msgid "Allow other users to contact you by e-mail via <a href=\"@url\">your personal contact form</a>. Note that while your e-mail address is not made public to other members of the community, privileged users such as site administrators are able to contact you even if you choose not to enable this feature."
|
| 77 |
msgstr "Дозволяє іншим користувачам надсилати Вам електронну пошту засобами <a href=\"@url\">Вашої персональної контактної форми</a>. Ваша e-mail адреса залишатиметься прихованою."
|
| 78 |
|
| 79 |
#: modules/contact/contact.module:150;170
|
| 80 |
msgid "Recipients"
|
| 81 |
msgstr "Отримувачі"
|
| 82 |
|
| 83 |
#: modules/contact/contact.module:166
|
| 84 |
msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'."
|
| 85 |
msgstr "Приклад: 'зворотній зв'язок' або 'інформація про продукт'."
|
| 86 |
|
| 87 |
#: modules/contact/contact.module:172
|
| 88 |
msgid "Example: 'webmaster@example.com' or 'sales@example.com,support@example.com'. To specify multiple recipients, separate each e-mail address with a comma."
|
| 89 |
msgstr "Приклад: 'webmaster@example.com' або 'sales@example.com,support@example.com'. Щоб визначити кількох отримувачів розділіть e-mail адреси комами."
|
| 90 |
|
| 91 |
#: modules/contact/contact.module:176
|
| 92 |
msgid "Auto-reply"
|
| 93 |
msgstr "Автоматична відповідь"
|
| 94 |
|
| 95 |
#: modules/contact/contact.module:178
|
| 96 |
msgid "Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user an auto-reply message."
|
| 97 |
msgstr "Опціональна автоматична відповідь. Зилше пустим, якщо не хочете відсилати користувачеві повідомлення автоматичної відповіді."
|
| 98 |
|
| 99 |
#: modules/contact/contact.module:183
|
| 100 |
msgid "When listing categories, those with lighter (smaller) weights get listed before categories with heavier (larger) weights. Categories with equal weights are sorted alphabetically."
|
| 101 |
msgstr "При відображенні категорій, ті, що мають меншу вагу, будуть відображеня вище, ніж ті, що мають більшу вагу. Категорії з однаковою вагою сортуються в алфавітному порядку."
|
| 102 |
|
| 103 |
#: modules/contact/contact.module:189
|
| 104 |
msgid "Set this to <em>Yes</em> if you would like this category to be selected by default."
|
| 105 |
msgstr "Виберіть <em>Так</em>, якщо хочете, щоб дана категорія була вибраною за замовчуванням."
|
| 106 |
|
| 107 |
#: modules/contact/contact.module:209
|
| 108 |
msgid "You must enter one or more recipients."
|
| 109 |
msgstr "Ви повинні ввести одного або кількох отримувачів."
|
| 110 |
|
| 111 |
#: modules/contact/contact.module:215
|
| 112 |
msgid "%recipient is an invalid e-mail address."
|
| 113 |
msgstr "%recipient є недійсною адресою електронної пошти."
|
| 114 |
|
| 115 |
#: modules/contact/contact.module:237
|
| 116 |
msgid "Category %category has been added."
|
| 117 |
msgstr "Категорію %category додано."
|
| 118 |
|
| 119 |
#: modules/contact/contact.module:238
|
| 120 |
msgid "Contact form: category %category added."
|
| 121 |
msgstr "Контактна форма: додана категорія %category."
|
| 122 |
|
| 123 |
#: modules/contact/contact.module:243
|
| 124 |
msgid "Category %category has been updated."
|
| 125 |
msgstr "Категорію %category оновлено."
|
| 126 |
|
| 127 |
#: modules/contact/contact.module:244
|
| 128 |
msgid "Contact form: category %category updated."
|
| 129 |
msgstr "Контактна форма: оновлено категорію %category."
|
| 130 |
|
| 131 |
#: modules/contact/contact.module:259
|
| 132 |
msgid "Are you sure you want to delete %category?"
|
| 133 |
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте знищити %category?"
|
| 134 |
|
| 135 |
#: modules/contact/contact.module:262
|
| 136 |
msgid "Category not found."
|
| 137 |
msgstr "Категорію не знайдено."
|
| 138 |
|
| 139 |
#: modules/contact/contact.module:272
|
| 140 |
msgid "Category %category has been deleted."
|
| 141 |
msgstr "Категорію %category знищено."
|
| 142 |
|
| 143 |
#: modules/contact/contact.module:273
|
| 144 |
msgid "Contact form: category %category deleted."
|
| 145 |
msgstr "Контактна форма: знищено категорію %category."
|
| 146 |
|
| 147 |
#: modules/contact/contact.module:280
|
| 148 |
msgid "Additional information"
|
| 149 |
msgstr "Додаткова інформація"
|
| 150 |
|
| 151 |
#: modules/contact/contact.module:281;431
|
| 152 |
msgid "You can leave a message using the contact form below."
|
| 153 |
msgstr "Ви можете залишити повідомлення, використовуючи розташовану нижче форму контактів."
|
| 154 |
|
| 155 |
#: modules/contact/contact.module:282
|
| 156 |
msgid "Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be anything from submission guidelines to your postal address or telephone number."
|
| 157 |
msgstr "Інформація, відображена на <a href=\"@form\">сторінці контактів</a>. Може вміщувати все що завгодно, від інструкцій з підписки до вашої поштової адреси до телефонного номеру."
|
| 158 |
|
| 159 |
#: modules/contact/contact.module:285
|
| 160 |
msgid "Hourly threshold"
|
| 161 |
msgstr "Годинний поріг"
|
| 162 |
|
| 163 |
#: modules/contact/contact.module:288
|
| 164 |
msgid "The maximum number of contact form submissions a user can perform per hour."
|
| 165 |
msgstr "Максимальна кількість відправлень з контактної форми, що може здійснити користувач протягом однієї години."
|
| 166 |
|
| 167 |
#: modules/contact/contact.module:292
|
| 168 |
msgid "Enable personal contact form by default"
|
| 169 |
msgstr "Включити за замовчуванням персональну контактну форму"
|
| 170 |
|
| 171 |
#: modules/contact/contact.module:294
|
| 172 |
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
|
| 173 |
msgstr "Стантдартний стан контактної форми для нових користувачів."
|
| 174 |
|
| 175 |
#: modules/contact/contact.module:307
|
| 176 |
msgid "You need to provide a valid e-mail address to contact other users. Please update your <a href=\"@url\">user information</a> and try again."
|
| 177 |
msgstr "Вам необхідно надати дійсну e-mail адресу щоб контактувати з іншими користувачами. Відредагуйте <a href=\"@url\">Ваші дані</a> та спробуйте знову."
|
| 178 |
|
| 179 |
#: modules/contact/contact.module:310
|
| 180 |
msgid "You cannot contact more than %number users per hour. Please try again later."
|
| 181 |
msgstr "Ви можете зв'язатися не більш, ніж з %number користувачів за годину. Будь-ласка, спробуйте знову пізніше."
|
| 182 |
|
| 183 |
#: modules/contact/contact.module:328
|
| 184 |
msgid "From"
|
| 185 |
msgstr "Від"
|
| 186 |
|
| 187 |
#: modules/contact/contact.module:332
|
| 188 |
msgid "To"
|
| 189 |
msgstr "До"
|
| 190 |
|
| 191 |
#: modules/contact/contact.module:346;477
|
| 192 |
msgid "Send yourself a copy."
|
| 193 |
msgstr "Надіслати копію листа собі."
|
| 194 |
|
| 195 |
#: modules/contact/contact.module:349;481
|
| 196 |
msgid "Send e-mail"
|
| 197 |
msgstr "Надіслати e-mail"
|
| 198 |
|
| 199 |
#: modules/contact/contact.module:363
|
| 200 |
msgid "!name (!name-url) has sent you a message via your contact form (!form-url) at !site."
|
| 201 |
msgstr "Користувач !name (!name-url) відіслав вам повідомлення через форму контактів (!form-url) на сайті !site."
|
| 202 |
|
| 203 |
#: modules/contact/contact.module:364
|
| 204 |
msgid "If you don't want to receive such e-mails, you can change your settings at !url."
|
| 205 |
msgstr "Якщо ви не хочете отримувати такі поштові повідомлення, ви можете змінити свої настройки за адресою !url."
|
| 206 |
|
| 207 |
#: modules/contact/contact.module:365
|
| 208 |
msgid "Message:"
|
| 209 |
msgstr "Повідомлення:"
|
| 210 |
|
| 211 |
#: modules/contact/contact.module:393
|
| 212 |
msgid "%name-from sent %name-to an e-mail."
|
| 213 |
msgstr "%name-from відіслав %name-to електронного листа."
|
| 214 |
|
| 215 |
#: modules/contact/contact.module:396
|
| 216 |
msgid "The message has been sent."
|
| 217 |
msgstr "Повідомлення надіслано."
|
| 218 |
|
| 219 |
#: modules/contact/contact.module:409
|
| 220 |
msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later."
|
| 221 |
msgstr "Максимальна кількість повідомлень на годину - %number. Спробуйте пізніше."
|
| 222 |
|
| 223 |
#: modules/contact/contact.module:439
|
| 224 |
msgid "Your e-mail address"
|
| 225 |
msgstr "Ваша e-mail адреса"
|
| 226 |
|
| 227 |
#: modules/contact/contact.module:453
|
| 228 |
msgid "--"
|
| 229 |
msgstr "--"
|
| 230 |
|
| 231 |
#: modules/contact/contact.module:485
|
| 232 |
msgid "The contact form has not been configured."
|
| 233 |
msgstr "Форма контактів ще не налаштована"
|
| 234 |
|
| 235 |
#: modules/contact/contact.module:495
|
| 236 |
msgid "You must select a valid category."
|
| 237 |
msgstr "Вам необхідно обрати вірну категорію."
|
| 238 |
|
| 239 |
#: modules/contact/contact.module:498
|
| 240 |
msgid "You must enter a valid e-mail address."
|
| 241 |
msgstr "Вам необхідно ввести дійсну e-mail адресу."
|
| 242 |
|
| 243 |
#: modules/contact/contact.module:512
|
| 244 |
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
|
| 245 |
msgstr "!name відправив повідомлення через контактну форму на !form."
|
| 246 |
|
| 247 |
#: modules/contact/contact.module:524
|
| 248 |
msgid "[!category] !subject"
|
| 249 |
msgstr "[!category] !subject"
|
| 250 |
|
| 251 |
#: modules/contact/contact.module:544
|
| 252 |
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
|
| 253 |
msgstr "Користувач %name-from відіслав електронною поштою повідомлення із категорії %category."
|
| 254 |
|
| 255 |
#: modules/contact/contact.module:547
|
| 256 |
msgid "Your message has been sent."
|
| 257 |
msgstr "Ваше повідомлення надіслано."
|
| 258 |
|
| 259 |
#: modules/contact/contact.module:238;244;273;393;544
|
| 260 |
msgid "mail"
|
| 261 |
msgstr "пошта"
|
| 262 |
|
| 263 |
#: modules/contact/contact.module:38
|
| 264 |
msgid "access site-wide contact form"
|
| 265 |
msgstr "доступ до загальної контактної форми"
|
| 266 |
|
| 267 |
#: modules/contact/contact.module:0
|
| 268 |
msgid "contact"
|
| 269 |
msgstr "контакт"
|
| 270 |
|