/[drupal]/contributions/translations/uk/installer.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/uk/installer.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.3 - (show annotations) (download) (as text)
Thu May 14 19:59:42 2009 UTC (6 months, 1 week ago) by podarok
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-7--1-1, DRUPAL-7--1-0, HEAD
Branch point for: DRUPAL-7--1
Changes since 1.2: +300 -1002 lines
File MIME type: text/x-gettext
migrated DRUPAL-5--1-0 from uk-ua to uk
1 # Ukrainian translation of Калуш - безкоштовні оголошення
2 # Copyright (c) 2008 Taras <taras@ukrweb.info>
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: drupal 5.x installer\n"
7 "POT-Creation-Date: 2007-07-27 23:37+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-09-05 22:01+0300\n"
9 "Last-Translator: Andriy Podanenko <podarok@ua.fm>\n"
10 "Language-Team: drupal_ua <drupal_ua@googlegroups.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
15 "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
16 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #: install.php:92
20 msgid "All necessary changes to %file have been made, so you should now remove write permissions to this file. Failure to remove write permissions to this file is a security risk."
21 msgstr "Були зроблені всі необхідні зміни у файлі %file, тепер можна забрати права на запис для цього файлу. Залишити їх - означає знизити безпеку."
22
23 #: install.php:95
24 msgid "All necessary changes to %file have been made. It has been set to read-only for security."
25 msgstr "Усі необхідні зміни було зроблено у файлі %file. Для безпеки запис у файл заборонений."
26
27 #: install.php:158
28 msgid "The @drupal installer requires write permissions to %file during the installation process."
29 msgstr "Інсталятору @drupal потребуються права на запис для файлу %file у процесі інсталяції."
30
31 #: install.php:160
32 msgid "Drupal database setup"
33 msgstr "Опції налаштування бази даних Drupal"
34
35 #: install.php:170
36 msgid "Database configuration"
37 msgstr "Налаштування бази даних"
38
39 #: install.php:183
40 msgid "Your web server does not appear to support any common database types. Check with your hosting provider to see if they offer any databases that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
41 msgstr "Здається, ваш сервер не підтримує жодної поширеної бази даних. Перевірте, будь ласка, чи надає вам хостинг-провайдер одну з баз, <a href=\"@drupal-databases\">що підтримуються</a>."
42
43 #: install.php:189
44 msgid "Basic options"
45 msgstr "Базові налаштування"
46
47 #: install.php:190
48 msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
49 msgstr "Для налаштування бази @drupal введіть, будь ласка, наступну інформацію"
50
51 #: install.php:198
52 msgid "Database type"
53 msgstr "Тип бази даних"
54
55 #: install.php:202
56 msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
57 msgstr "Тип бази даних, де дані вашого @drupal будуть збережені"
58
59 #: install.php:204
60 msgid "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
61 msgstr "Назва бази даних для вашого сайту @drupal. База вже повинна існувати на сервері, перш ніж @drupal буде встановлено."
62
63 #: install.php:213
64 msgid "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
65 msgstr "Ім'я бази даних %db_type, у якій будуть зберігатися дані @drupal. Ця база даних вже повинна існувати на сервері до інсталяції @drupal."
66
67 #: install.php:220
68 msgid "Database name"
69 msgstr "Назва БД"
70
71 #: install.php:231
72 msgid "Database username"
73 msgstr "Користувач БД"
74
75 #: install.php:241
76 msgid "Database password"
77 msgstr "Пароль до бази даних"
78
79 #: install.php:249
80 msgid "Advanced options"
81 msgstr "Додаткові налаштування"
82
83 #: install.php:252
84 msgid "These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you should enter here, leave the default settings or check with your hosting provider."
85 msgstr "Ці налаштування необхідні лише для деяких сайтів. Якщо ви не знаєте, що тут вказувати, то залиште налаштування за замовченням, або утоічніть їх у хостинг-провайдера."
86
87 #: install.php:258
88 msgid "Database host"
89 msgstr "Сервер БД"
90
91 #: install.php:263
92 msgid "If your database is located on a different server, change this."
93 msgstr "Якщо ваша база даних розташована на іншому сервері, змініть це."
94
95 #: install.php:269
96 msgid "Database port"
97 msgstr "Порт БД"
98
99 #: install.php:273
100 msgid "If your database server is listening to a non-standard port, enter its number."
101 msgstr "Якщо ваша база даних доступна через настандартний порт, вкажіть тут його номер"
102
103 #: install.php:279
104 msgid "Table prefix"
105 msgstr "Префікс таблиць"
106
107 #: install.php:283
108 msgid "If more than one @drupal web site will be sharing this database, enter a table prefix for your @drupal site here."
109 msgstr "Якщо цією БД користуватеметься більш ніж 1 сайт @drupal, то додайте префікс до таблиць вашого сайту @drupal тут"
110
111 #: install.php:288;429;485
112 msgid "Save configuration"
113 msgstr "Запам'ятати налаштування"
114
115 #: install.php:315
116 msgid "You have configured @drupal to use the default username and password. This is not allowed for security reasons."
117 msgstr "Ви налаштували @drupal для використання логіна та поролю за замовченням. Це не рекомендується із міркувань безпеки."
118
119 #: install.php:320
120 msgid "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The table prefix can only contain alphanumeric characters or underscores."
121 msgstr "Префікс %db_prefix, що ви ввели раніше, містить помилки. Префікс може містити тільки латинські букви, цифри та знак підкреслення _"
122
123 #: install.php:324
124 msgid "Database port must be a number."
125 msgstr "Порт бази даних має бути числом."
126
127 #: install.php:334
128 msgid "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type server, however your PHP installation currently does not support this database type."
129 msgstr "У файлі %settings_file ви налаштували @drupal на використання баз даних %db_type, але ваша інсталяція PHP зараз не підтримує цей тип даних."
130
131 #: install.php:347
132 msgid "In order for Drupal to work and to proceed with the installation process you must resolve all permission issues reported above. We were able to verify that we have permission for the following commands: %commands. For more help with configuring your database server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means you should probably contact your hosting provider."
133 msgstr "Щоб Drupal працював і щоб продовжити процес інсталяції, вам потрібно вирішити всі проблеми з установкою прав доступу, вказана нижче. Потрібно переконатися, що є рпава доступу для наступних команд: %commands. Для додатковаї інформації про налаштування баз даних вашого сервера зверніться до <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Вказівок для налаштування і оновлення</a>.Якщо ви не розумієте суть термінів, зверніться до вашого хостинг-провайдера."
134
135 #: install.php:402
136 msgid "Select an installation profile"
137 msgstr "Виберіть варіант встановлення"
138
139 #: install.php:460
140 msgid "Choose your preferred language"
141 msgstr "Виберіть мову інтерфейсу, якій надано перевагу."
142
143 #: install.php:473
144 msgid "(@language)"
145 msgstr "(@language)"
146
147 #: install.php:479
148 msgid "(built-in)"
149 msgstr "(вбудований)"
150
151 #: install.php:495
152 msgid "No profiles available"
153 msgstr "Немає доступних профілів"
154
155 #: install.php:496
156 msgid "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us what modules to enable and what schema to install in the database. A profile is necessary to continue with the installation process."
157 msgstr "Не вдалося знайти ні одного установленого профілю. Вони визначають, які модулі потрібно увімкнути і що записати у базу дних. Профілі потрібні для продовження процесу інсталяції."
158
159 #: install.php:508
160 msgid "Drupal already installed"
161 msgstr "Друпал вже встановлено"
162
163 #: install.php:509
164 msgid "<ul><li>To start over, you must empty your existing database.</li><li>To install to a different database, edit the appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li></ul>"
165 msgstr "<ul><li>Щоб почати заново, потрібно просто очистити існуючу базу даних</li><li>Для встановлення відредактуйте налаштування у файлі, використовуючи іншу баз даних <em>settings.php</em> у каталозі <em>sites</em>.</li><li>Для оновлення існуючої інсталяції запустіть <a href=\"@base-url/update.php\">скрипт оновлення</a>.</li></ul>"
166
167 #: install.php:520
168 msgid "Modules missing"
169 msgstr "Модулі відсутні"
170
171 #: install.php:521
172 msgid "One or more required modules are missing. Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
173 msgstr "Відсутні один бао більше необхідних модулів. Перевірте повідомлення про помилки і <a href=\"!url\">спробуйте іще раз</a>."
174
175 #: install.php:541
176 msgid "@drupal installation complete"
177 msgstr "Встановлення @drupal завершено"
178
179 #: install.php:542
180 msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
181 msgstr "Вітаємо, @drupal було вдало встановлено."
182
183 #: install.php:557
184 msgid "Please review the messages above before continuing on to <a href=\"@url\">your new site</a>."
185 msgstr "Перегляньте повідомлення нижче (якщо вони є) перед тим, як зайти на <a href=\"@url\">ваш новий сайт</a>."
186
187 #: install.php:557
188 msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
189 msgstr "Можете зайти на <a href=\"@url\">ваш новий сайт</a>."
190
191 #: install.php:576
192 msgid "Currently using !item !version"
193 msgstr "Зараз використовується !item !version"
194
195 #: install.php:580
196 msgid "Incompatible environment"
197 msgstr "Несумісне середовище"
198
199 #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:24
200 #: includes/database.mysqli.inc:27
201 msgid "MySQL database"
202 msgstr "База даних MySQL"
203
204 #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:30
205 #: includes/database.mysqli.inc:33
206 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
207 msgstr "Ваш сервер MySQL застарів. Drupal потребує щонайменше MySQL версії %version."
208
209 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23
210 msgid "PostgreSQL database"
211 msgstr "База даних PostgreSQL"
212
213 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29
214 msgid "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %version."
215 msgstr "Ваш сервер PostgreSQL застарів. Drupal потребує щонайменше PostgreSQL %version."
216
217 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405
218 msgid "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
219 msgstr "Для вашої бази даних PostgreSQL встановлена неправильне кодування (%encoding). Скоріш за все, все буде працювати не так, як очікується, тому реомендуємо конвертувати базу даних, використовуючи кодування UTF-8/Unicode. Додаткову інформацію можна знайти у <a href=\"@url\">документації із PostgreSQL</a>."
220
221 #: includes/install.inc:229
222 msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
223 msgstr "Неможливо змінити %settings, перевірте права доступу до сайту."
224
225 #: includes/install.inc:233
226 msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
227 msgstr "Неможливо відкрити %settings, перевірте права доступу до файлу."
228
229 #: includes/install.inc:287
230 msgid "The %module module is required but was not found. Please move it into the <em>modules</em> subdirectory."
231 msgstr "Не знайдено необхідний модуль %module. Будь-ласка, помістіть його у підпапку <em>modules</em>."
232
233 #: includes/install.mysql.inc:24
234 msgid "PHP MySQL support not enabled."
235 msgstr "У PHP не увімкнена пвдтримка MySQL."
236
237 #: includes/install.mysql.inc:44
238 #: includes/install.mysqli.inc:39
239 msgid "Failure to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
240 msgstr "Помилка при з'єднанні з вашим сервером MySQL. MySQL повідомив наступне: %error.<ul><li>Ви впевені, що вкзали правильне ім'я коритувача і пароль?</li><li>Ви впевнені, що вказали правильне ім'я баз даних?</li><li>Ви впевені, що сервер баз даних працює?</li></ul>Для додаткової інформації див. <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Рекомендації для інсталяції і налаштування</a>. Якщо ці терміни не зрозумілі, можливо, є потреба звернутися до вашого хостинг-провайдера."
241
242 #: includes/install.mysql.inc:50
243 #: includes/install.mysqli.inc:45
244 msgid "We were able to connect to the MySQL database server (which means your username and password are valid) but not able to select your database. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct database name?</li><li>Are you sure the database exists?</li><li>Are you sure the username has permission to access the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
245 msgstr "Можна з'єднатися з сервером баз даних MySQL (це означає, що пароль і ім'я користувача вказані правильно), але не можливо вибрати вашу базу даних. MySQL повідомив наступне: %error.<ul><li>Ви впевнені, що вказали правильне ім'я бази даних?</li><li>Ви впевнені, що база даних існує?</li><li>Ви впевнені, що ім'я користувача має права на доступ до бази даних?</li></ul>Для додаткової інформації зверніться до <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Вкізівок для істаляції та оновлення</a>. Якщо ці терміни не зрозумілі, можливо, є потреба звернутися до вашого хостинг-провайдера."
246
247 #: includes/install.mysql.inc:60
248 #: includes/install.mysqli.inc:55
249 msgid "We were unable to create a test table on your MySQL database server with the command %query. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
250 msgstr "Не можливо створити текстову таблицю на вашому сервері MySQL по команді %query. MySQL повідомив наступне: %error.<ul><li>Ви впевнені, що ім'я користувача має необхідні права MySQL для створення таблиць у базі даних?</li></ul>Для додаткової інформації зверніться до <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Вказівок для налаштування і оновлення</a>. Якщо ці терміни не зрозумілі, можливо, є потреба звернутися до вашого хостинг-провайдера."
251
252 #: includes/install.mysql.inc:71
253 #: includes/install.mysqli.inc:66
254 msgid "We were unable to insert a value into a test table on your MySQL database server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
255 msgstr "We were unable to insert a value into a test table on your MySQL database server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
256
257 #: includes/install.mysql.inc:82
258 #: includes/install.mysqli.inc:77
259 msgid "We were unable to update a value in a test table on your MySQL database server. We tried updating a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
260 msgstr "We were unable to update a value in a test table on your MySQL database server. We tried updating a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
261
262 #: includes/install.mysql.inc:93
263 #: includes/install.mysqli.inc:88
264 msgid "We were unable to lock a test table on your MySQL database server. We tried locking a table with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
265 msgstr "We were unable to lock a test table on your MySQL database server. We tried locking a table with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
266
267 #: includes/install.mysql.inc:104
268 #: includes/install.mysqli.inc:99
269 msgid "We were unable to unlock a test table on your MySQL database server. We tried unlocking a table with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
270 msgstr "We were unable to unlock a test table on your MySQL database server. We tried unlocking a table with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
271
272 #: includes/install.mysql.inc:115
273 #: includes/install.mysqli.inc:110
274 msgid "We were unable to delete a value from a test table on your MySQL database server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
275 msgstr "We were unable to delete a value from a test table on your MySQL database server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
276
277 #: includes/install.mysql.inc:126
278 #: includes/install.mysqli.inc:121
279 msgid "We were unable to drop a test table from your MySQL database server. We tried dropping a table with the command %query and MySQL reported the following error %error."
280 msgstr "We were unable to drop a test table from your MySQL database server. We tried dropping a table with the command %query and MySQL reported the following error %error."
281
282 #: includes/install.mysqli.inc:24
283 msgid "PHP MySQLi support not enabled."
284 msgstr "У PHP не увімкнена підтримка MySQLi."
285
286 #: includes/install.pgsql.inc:24
287 msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
288 msgstr "У PHP не увімкнена підтримка PostgreSQL."
289
290 #: includes/install.pgsql.inc:43
291 msgid "Failure to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li><li>Are you sure you typed the correct database name?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
292 msgstr "Помилка при з'єднанні з вашим сервером баз даних PostgreSQL. PostgreSQL повідомив наступне: %error.<ul><li>Ви впевенні, що вказали правильне ім'я користувача і пароль?</li><li>Ви впевнені, що вказали правильне ім'я бази даних?</li><li>Ви впевнені, що сервер баз даних працює?</li></ul>Для додаткової інформації хверніться до <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Вказівок для налаштування і оновлення</a>. Якщо ці терміни не зрозумілі, можливо, є потреба звернутися до вашого хостинг-провайдера."
293
294 #: includes/install.pgsql.inc:53
295 msgid "We were unable to create a test table on your PostgreSQL database server with the command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
296 msgstr "Не можливо сворити текстову таблицю на вашому сервері PostgreSQL по команде %query. PostgreSQL повідомив наступне: %error.<ul><li>Ви впевені, що ім'я користувача має необхідні права MySQL для створення таблиць у базі данихх?</li></ul>Для додаткової інформації зверніться до <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Вказівок для налаштування і оновлення</a>. Якщо ці терміни не зрозумілі, можливо, є потреба звернутися до вашого хостинг-провайдера."
297
298 #: includes/install.pgsql.inc:64
299 msgid "We were unable to insert a value into a test table on your PostgreSQL database server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
300 msgstr "Не можливо додати значення у тестову таблицю PostgreSQL. Була спроба додати значення командою %query і PostgreSQL повідомиа про наступну помилку: %error."
301
302 #: includes/install.pgsql.inc:75
303 msgid "We were unable to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
304 msgstr "Не можливо оновити значення у тестовій таблицю PostgreSQL. Була спроба додати значення командою %query і PostgreSQL повідомиа про наступну помилку: %error."
305
306 #: includes/install.pgsql.inc:86
307 msgid "We were unable to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
308 msgstr "Не можливо заблокувати тектову таблицю PostgreSQL. Була спроба заблокувати таблицю командою %query і PostgreSQL повідомив рпо наступну помилку: %error."
309
310 #: includes/install.pgsql.inc:97
311 msgid "We were unable to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
312 msgstr "Не можливо розблокувати тектову таблицю PostgreSQL. Була спроба заблокувати таблицю командою %query і PostgreSQL повідомив рпо наступну помилку: %error."
313
314 #: includes/install.pgsql.inc:108
315 msgid "We were unable to delete a value from a test table on your PostgreSQL database server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
316 msgstr "Не можливо видалити значення із текстової таблиці PostgreSQL. Була спроба видалити значення із таблиці командою %query і PostgreSQL повідомив про наступну помилку: %error."
317
318 #: includes/install.pgsql.inc:119
319 msgid "We were unable to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error %error."
320 msgstr "Не можливо знищити текстову таблицю PostgreSQL. Була спроба видалити таблицю командою %query PostgreSQL повідомив про наступну помилку: %error."
321
322 #: (duplicate) includes/locale.inc:518
323 msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
324 msgstr "Імпорт перекладу не зроблений, оскільки неможливо прочитати файл %filename."
325
326 #: (duplicate) includes/locale.inc:543
327 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line."
328 msgstr "Файл перекладу %filename містить помилку: очікуване \"msgstr\" не знайдено у рядку %line."
329
330 #: (duplicate) includes/locale.inc:549
331 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line."
332 msgstr "Файл локалізації %filename містить помилку: очікується \"msgid_plural\" , але не знайдено в рядку %line."
333
334 #: (duplicate) includes/locale.inc:555
335 #: ;573 ;585 ;593 ;607 ;616
336 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
337 msgstr "Файл перекладу %filename містить синтаксичну помилку у рядку номер %line."
338
339 #: (duplicate) includes/locale.inc:567
340 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line."
341 msgstr "Файл перекладу %filename істить помилку: неочікуване \"msgid\" у рядку %line."
342
343 #: (duplicate) includes/locale.inc:581
344 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line."
345 msgstr "Файл перекладу %filename істить помилку: неочікуване \"msgstr[]\" у рядку %line."
346
347 #: (duplicate) includes/locale.inc:601
348 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line."
349 msgstr "Файл перекладу %filename істить помилку: неочікуване \"msgstr\" у рядку %line."
350
351 #: (duplicate) includes/locale.inc:629
352 msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line."
353 msgstr "Файл перекладу %filename істить помилку: неочікуваний текст у рядку %line."
354
355 #: (duplicate) includes/locale.inc:640
356 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
357 msgstr "Файл перекладу %filename неочікувано закінчився на рядку %line."
358
359 #: includes/theme.inc:478
360 msgid "The following errors must be resolved before you can continue the installation process"
361 msgstr "Наступні помилки потрібно виправити перед процесом інсталяції"
362
363 #: includes/theme.inc:478
364 msgid "The following error must be resolved before you can continue the installation process"
365 msgstr "Наступну помилку потрібно виправити перед процесом інсталяції"
366
367 #: includes/theme.inc:484
368 msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
369 msgstr "У процесі інсталяції виникло попередження про помилки, але у більшості випадків їх можна безпечно проігнорувати."
370
371 #: includes/theme.inc:484
372 msgid "The following installation warning should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
373 msgstr "У процесі інсталяції виникло попередження про помилку, але у більшості випадків його можна безпечно проігнорувати."
374
375 #: (duplicate) includes/unicode.inc:48
376 msgid "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
377 msgstr "Бібліотека PCRE, встановлена з PHP застаріла. Це може викликати проблеми при опрацюванні рядків Unicode. Якщо ви використовуєте PHP не менш, ніж 4.3.3, переконайтесь, що використовується бібліотека PCRE тої ж версії. Детальніше читайте <a href=\"@url\">документацію PHP PCRE</a>."
378
379 #: (duplicate) includes/unicode.inc:53
380 msgid "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
381 msgstr "Операції над Unicode рядками емулюються задля кращої роботи. Інсталюйте <a href=\"@url\">розширення PHP mbstring</a> для кращої підтримки Юнікоду."
382
383 #: (duplicate) includes/unicode.inc:58
384 msgid "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
385 msgstr "Увімкнене перезавантаження (overloading) мультибайтових рядків у PHP, але його потрібно вимкнути. Перевірте налаштування <em>mbstring.func_overload</em> у php.ini. Деталі ви зможете знайти у <a href=\"@url\">документації по PHP mbstring</a>."
386
387 #: (duplicate) includes/unicode.inc:61
388 msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
389 msgstr "Конвертація вводу мультибайтових рядків у PHP вувімкнена, але її потрібно вимкнути. Перевітре налаштування <em>mbstring.encoding_translation</em> у php.ini. Деталі Ви зможете знайти у <a href=\"@url\">документації із PHP mbstring</a>."
390
391 #: (duplicate) includes/unicode.inc:64
392 msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
393 msgstr "Конвертація введення мультибайтових рядків у PHP увімкнена, але її треба відключити. Перевірте налаштування <em>mbstring.http_input</em> у php.ini. деталі Ви зможете знайти у <a href=\"@url\">документації із PHP mbstring</a>."
394
395 #: (duplicate) includes/unicode.inc:67
396 msgid "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
397 msgstr "Конвертація виведення мультибайтових рядків у PHP увімкнена, але її треба відключити. Перевірте налаштування <em>mbstring.http_output</em> у php.ini. Деталі ви сможете знайти на <a href=\"@url\">документации із PHP mbstring</a>."
398
399 #: (duplicate) includes/unicode.inc:84
400 msgid "Standard PHP"
401 msgstr "Стандартний PHP"
402
403 #: (duplicate) includes/unicode.inc:85
404 msgid "PHP Mbstring Extension"
405 msgstr "Розширення PHP Mbstring"
406
407 #: (duplicate) includes/unicode.inc:86
408 msgid "Error"
409 msgstr "Помилка"
410
411 #: (duplicate) includes/unicode.inc:96
412 msgid "Unicode library"
413 msgstr "Бібліотека Юнікоду"
414
415 #: (duplicate) modules/system/system.install:19
416 msgid "Drupal"
417 msgstr "Друпал"
418
419 #: (duplicate) modules/system/system.install:29
420 msgid "Web server"
421 msgstr "Веб сервер"
422
423 #: (duplicate) modules/system/system.install:35
424 msgid "PHP"
425 msgstr "PHP"
426
427 #: (duplicate) modules/system/system.install:39
428 msgid "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version."
429 msgstr "Встановлений PHP застарілий. Для роботи Drupal потрібно як мінімум PHP версії %version."
430
431 #: (duplicate) modules/system/system.install:53
432 msgid "Not protected"
433 msgstr "Не захищено"
434
435 #: (duplicate) modules/system/system.install:55
436 msgid "The file %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the file's permissions to be non-writable."
437 msgstr "Файл %file не захищений від змінювань, що є потенційною проблемою безпеки. Вам реба встановити права на файл \"заборона на запис\"."
438
439 #: (duplicate) modules/system/system.install:60
440 msgid "Protected"
441 msgstr "Захищено"
442
443 #: (duplicate) modules/system/system.install:63
444 msgid "Configuration file"
445 msgstr "Файл налаштувань"
446
447 #: (duplicate) modules/system/system.install:71
448 msgid "Last run !time ago"
449 msgstr "Востаннє виконано !time тому"
450
451 #: (duplicate) modules/system/system.install:75
452 msgid "Cron has not run. It appears cron jobs have not been setup on your system. Please check the help pages for <a href=\"@url\">configuring cron jobs</a>."
453 msgstr "Cron не запускався. Можливо, виконання регулярних процедур не налаштоване на Вашому сервері. Прочитайте довідку <a href=\"@url\">для налаштування cron</a>."
454
455 #: (duplicate) modules/system/system.install:77
456 msgid "Never run"
457 msgstr "Не запускався"
458
459 #: (duplicate) modules/system/system.install:83
460 msgid "Cron maintenance tasks"
461 msgstr "Виконання регулярних процедур (завдання cron)"
462
463 #: (duplicate) modules/system/system.install:93
464 msgid "The directory %directory does not exist."
465 msgstr "Каталог %directory не існує."
466
467 #: (duplicate) modules/system/system.install:96
468 msgid "The directory %directory is not writable."
469 msgstr "Каталог %directory не доступний для запису."
470
471 #: (duplicate) modules/system/system.install:99
472 msgid "Not writable"
473 msgstr "Запис заборонено"
474
475 #: (duplicate) modules/system/system.install:101
476 msgid "You may need to set the correct directory at the <a href=\"@admin-file-system\">file system settings page</a> or change the current directory's permissions so that it is writable."
477 msgstr "Вам потрібно встановти правильний аталог на <a href=\"@admin-file-system\">сторінці налаштувань файлової системи</a> або встановити для поточного каталогу права, що дозволяють запис."
478
479 #: (duplicate) modules/system/system.install:107
480 msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
481 msgstr "Доступний для запису (<em>публічний</em> метод завантаження)"
482
483 #: (duplicate) modules/system/system.install:112
484 msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
485 msgstr "Запис дозволено (<em>приватний</em> метод завантаження)"
486
487 #: (duplicate) modules/system/system.install:116
488 msgid "File system"
489 msgstr "Файлова система"
490
491 #: (duplicate) modules/system/system.install:122
492 msgid "Database schema"
493 msgstr "Схема бази даних"
494
495 #: (duplicate) modules/system/system.install:124
496 msgid "Up to date"
497 msgstr "Остання версія - ОК!"
498
499 #: (duplicate) modules/system/system.install:134
500 msgid "Out of date"
501 msgstr "Застаріло!!!"
502
503 #: (duplicate) modules/system/system.install:135
504 msgid "Some modules have database schema updates to install. You should run the <a href=\"@update\">database update script</a> immediately."
505 msgstr "Деякі модулі потребують оновлення бази даних для своєї установки. Ви повинні запустити зараз <a href=\"@update\">скрипт оновлення бази даних</a>."
506
507 #: profiles/default/default.profile:42
508 msgid "Page"
509 msgstr "Сторінка"
510
511 #: profiles/default/default.profile:44
512 msgid "If you want to add a static page, like a contact page or an about page, use a page."
513 msgstr "Якщо ви бажаєте додати статичну сторінку, як-от \"Контакти\" або \"Про нас\", використовуйте сторінку."
514
515 #: profiles/default/default.profile:51
516 msgid "Story"
517 msgstr "Стаття"
518
519 #: profiles/default/default.profile:53
520 msgid "Stories are articles in their simplest form: they have a title, a teaser and a body, but can be extended by other modules. The teaser is part of the body too. Stories may be used as a personal blog or for news articles."
521 msgstr "Статті - це матеріали у своїй найпростішій формі: вони мають заголовок, супроводжуючий надпис і текст, але можуть бути розширені й іншими модулями. Перший абзац є частиною тексту статті, яку видно при перегляді сторінок з багатьма статтями. Статті можуть використовуватись для записів блогу або для повідомлення новин."
522

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2