/[drupal]/contributions/translations/vi/installer.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/vi/installer.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.28 - (show annotations) (download) (as text)
Sat Aug 30 19:52:34 2008 UTC (14 months, 3 weeks ago) by thanhhai
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.27: +66 -66 lines
File MIME type: text/x-gettext
*** empty log message ***
1 # Vietnamese translation of drupal (6.3)
2 # Copyright (c) 2008 by the Vietnamese translation team
3 # Generated from files:
4 # install.php,v 1.113.2.3 2008/07/09 19:15:59 goba
5 # taxonomy.admin.inc,v 1.22.2.1 2008/02/07 20:46:57 goba
6 # system.admin.inc,v 1.63.2.3 2008/05/19 07:27:35 goba
7 # system.js,v 1.14.2.1 2008/02/07 18:23:30 goba
8 # install.inc,v 1.56.2.2 2008/02/11 15:10:26 goba
9 # system.module,v 1.585.2.13 2008/07/09 21:48:28 goba
10 # node.module,v 1.947.2.11 2008/06/25 08:59:57 goba
11 # user.admin.inc,v 1.18 2008/01/16 22:54:41 goba
12 # user.module,v 1.892.2.5 2008/07/09 21:48:28 goba
13 # block.admin.inc,v 1.14.2.2 2008/06/24 14:40:08 goba
14 # comment.module,v 1.617.2.2 2008/04/25 20:58:46 goba
15 # locale.module,v 1.212.2.2 2008/07/09 21:48:28 goba
16 # statistics.admin.inc,v 1.6 2008/01/08 10:35:42 goba
17 # statistics.module,v 1.272 2008/01/04 09:31:48 goba
18 # system.install,v 1.238.2.3 2008/04/25 21:24:20 goba
19 # upload.module,v 1.197.2.1 2008/02/11 15:08:09 goba
20 # locale.inc,v 1.174.2.1 2008/07/09 21:48:28 goba
21 # menu.admin.inc,v 1.26.2.3 2008/02/11 15:12:53 goba
22 # batch.inc,v 1.14 2007/12/20 11:57:20 goba
23 # unicode.inc,v 1.29 2007/12/28 12:02:50 dries
24 # database.mysql.inc,v 1.89 2008/01/24 10:46:54 goba
25 # database.mysqli.inc,v 1.54 2008/01/23 09:59:29 goba
26 # database.pgsql.inc,v 1.68.2.2 2008/07/08 09:50:03 goba
27 # file.inc,v 1.121.2.2 2008/04/23 18:18:09 dries
28 # form.inc,v 1.265.2.7 2008/06/25 09:58:09 dries
29 # filter.module,v 1.204.2.2 2008/07/09 21:48:28 goba
30 # node.admin.inc,v 1.19.2.1 2008/03/21 22:01:05 goba
31 # install.mysql.inc,v 1.9 2008/01/23 09:59:29 goba
32 # install.mysqli.inc,v 1.12 2008/01/23 09:59:29 goba
33 # install.pgsql.inc,v 1.6 2007/10/22 15:22:39 dries
34 # theme.maintenance.inc,v 1.10 2008/01/24 09:42:50 goba
35 # menu.install,v 1.9 2008/01/30 20:27:28 goba
36 # statistics.pages.inc,v 1.2 2007/10/20 21:57:50 goba
37 # default.profile,v 1.22 2007/12/17 12:43:34 goba
38 # update.report.inc,v 1.10.2.1 2008/02/05 09:59:21 goba
39 # update.module,v 1.17 2008/01/30 10:14:42 goba
40 #
41 msgid ""
42 msgstr ""
43 "Project-Id-Version: drupal (6.3)\n"
44 "POT-Creation-Date: 2008-08-16 14:35+0200\n"
45 "PO-Revision-Date: 2008-08-31 02:55+0700\n"
46 "Last-Translator: Thanh Hai, Ha <thanhhai.ha@gmail.com>\n"
47 "Language-Team: Vietnamese\n"
48 "MIME-Version: 1.0\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51
52 #: install.php:118
53 msgid "Requirements problem"
54 msgstr "Có vấn đề với các điều kiện cần thiết"
55
56 #: install.php:200
57 msgid "Database configuration"
58 msgstr "Cấu hình cơ sở dữ liệu"
59
60 #: install.php:222
61 msgid "Your web server does not appear to support any common database types. Check with your hosting provider to see if they offer any databases that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
62 msgstr "Máy chủ web của bạn không hỗ trợ bất kỳ loại cơ sở dữ liệu thông dụng nào. Hãy liên hệ với nhà cung cấp host của bạn xem họ có cung cấp loại cơ sở dữ liệu nào mà <a href=\"@drupal-databases\">Drupal có hỗ trợ</a> hay không."
63
64 #: install.php:228
65 msgid "Basic options"
66 msgstr "Các tùy chọn cơ bản"
67
68 #: install.php:229
69 msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
70 msgstr "Để cài đặt cơ sở dữ liệu @drupal, nhập vào các thông tin sau."
71
72 #: install.php:235
73 msgid "Database type"
74 msgstr "Loại cơ sở dữ liệu"
75
76 #: install.php:239
77 msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
78 msgstr "Loại cơ sở dữ liệu để lưu trữ dữ liệu @drupal của bạn."
79
80 #: install.php:241
81 msgid "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
82 msgstr "Tên của cơ sở dữ liệu lưu trữ dữ liệu @drupal của bạn. Nó phải tồn tại trên máy chủ của bạn trước khi @drupal có thể được cài đặt."
83
84 #: install.php:250
85 msgid "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
86 msgstr "Tên của cơ sở dữ liệu %db_type sẽ lưu trữ dữ liệu @drupal của bạn. Nó phải tồn tại trên máy chủ của bạn trước khi @drupal có thể được cài đặt."
87
88 #: install.php:257
89 msgid "Database name"
90 msgstr "Tên cơ sở dữ liệu"
91
92 #: install.php:268
93 msgid "Database username"
94 msgstr "Tên người dùng cơ sở dữ liệu"
95
96 #: install.php:278
97 msgid "Database password"
98 msgstr "Mật khẩu cơ sở dữ liệu"
99
100 #: install.php:286
101 msgid "Advanced options"
102 msgstr "Tùy chọn nâng cao"
103
104 #: install.php:289
105 msgid "These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you should enter here, leave the default settings or check with your hosting provider."
106 msgstr "Những tùy chọn này chỉ cần thiết cho một số website. Nếu bạn không chắc phải nhập gì vào, cứ để các thiết lập mặc định và kiểm tra với nhà cung cấp hosting của bạn."
107
108 #: install.php:295
109 msgid "Database host"
110 msgstr "Máy chủ cơ sở dữ liệu"
111
112 #: install.php:300
113 msgid "If your database is located on a different server, change this."
114 msgstr "Nếu cơ sở dữ liệu của bạn được đặt tại một máy chủ khác, thay đổi giá trị này."
115
116 #: install.php:306
117 msgid "Database port"
118 msgstr "Cổng cơ sở dữ liệu"
119
120 #: install.php:310
121 msgid "If your database server is listening to a non-standard port, enter its number."
122 msgstr "Nếu máy chủ cơ sở dữ liệu của bạn mở cổng không theo chuẩn, hãy nhập vào số hiệu cổng."
123
124 #: install.php:317
125 msgid "Table prefix"
126 msgstr "Tiếp đầu ngữ của bảng dữ liệu"
127
128 #: install.php:321
129 msgid "If more than one application will be sharing this database, enter a table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
130 msgstr "Nếu có hơn một ứng dụng sử dụng cùng một cơ sở dữ liệu, hãy nhập vào tiếp đầu ngữ của bảng cơ sở dữ liệu cho site @drupal của bạn, chẳng hạn như %prefix."
131
132 #: install.php:326;491;1101
133 msgid "Save and continue"
134 msgstr "Lưu và tiếp tục"
135
136 #: install.php:354
137 msgid "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or underscores."
138 msgstr "Tiếp đầu ngữ của bảng dữ liệu %db_prefix mà bạn nhập vào không hợp lệ. Tiếp đầu ngữ của bảng dữ liệu chỉ có thể chứa các ký tự a-z, 0-9, dấu chấm (.) hoặc dấu gạch dưới (_)."
139
140 #: install.php:358
141 msgid "Database port must be a number."
142 msgstr "Cổng cơ sở dữ liệu phải là một số nguyên."
143
144 #: install.php:368
145 msgid "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type server, however your PHP installation currently does not support this database type."
146 msgstr "Bạn có cấu hình loại cơ sở dữ liệu %db_type cho @drupal của bạn trong tập tin %settings_file, tuy nhiên, bản cài đặt PHP hiện thời của bạn không hỗ trợ loại cơ sở dữ liệu này."
147
148 #: install.php:381
149 msgid "In order for Drupal to work, and to continue with the installation process, you must resolve all permission issues reported above. We were able to verify that we have permission for the following commands: %commands. For more help with configuring your database server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means you should probably contact your hosting provider."
150 msgstr "Để Drupal có thể hoạt động và để tiếp tục quá trình cài đặt, bạn phải giải quyết tất các các trở ngại về quyền hạn đã báo cáo ở trên. Chúng tôi đã có thể xác định là có quyền hạn đối với các lệnh sau: %commands. Để có thêm trợ giúp về việc cấu hình máy chủ cơ sở dữ liệu, vui lòng xem trang <a href=\"http://drupal.org/node/258\">cài đặt và nâng cấp</a>. Bạn nên liên hệ với nhà cung cấp host nếu không hiểu rõ những điều này."
151
152 #: install.php:443
153 msgid "Select an installation profile"
154 msgstr "Chọn một hồ sơ cài đặt"
155
156 #: install.php:525;567;951
157 msgid "Choose language"
158 msgstr "Chọn ngôn ngữ"
159
160 #: install.php:527
161 msgid "With the addition of an appropriate translation package, this installer is capable of proceeding in another language of your choice. To install and use Drupal in a language other than English:"
162 msgstr "Với gói ngôn ngữ thích hợp cộng thêm, bộ cài đặt này có thể hoạt động với ngôn ngữ khác mà bạn chọn. Để cài đặt và sử dụng Drupal với một ngôn ngữ ngôn ngữ khác tiếng Anh:"
163
164 #: install.php:528
165 msgid "Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A translation is provided via a translation package; each translation package enables the display of a specific version of Drupal in a specific language. Not all languages are available for every version of Drupal."
166 msgstr "Nhận dạng nếu có <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">một bản dịch hợp lệ, cho phiên bản Drupal hiện tại</a>, phù hợp với ngôn ngữ chọn lựa của bạn. Một bản dịch được cung cấp ở dạng một gói bản dịch; mỗi gói bản dịch được cung cấp cho một phiên bản Drupal nhất định. Không phải phiên bản Drupal nào cũng có bản dịch thích hợp."
167
168 #: install.php:529
169 msgid "If an alternative translation package of your choice is available, download and extract its contents to your Drupal root directory."
170 msgstr "Nếu gói bản dịch phù hợp với chọn lựa của bạn hợp lệ, tải về và giải nén nội dung của nó vào thư mục Drupal gốc của bạn."
171
172 #: install.php:530
173 msgid "Return to choose language using the second link below and select your desired language from the displayed list. Reloading the page allows the list to automatically adjust to the presence of new translation packages."
174 msgstr "Trở lại chọn ngôn ngữ, sử dụng liên kết thứ hai phía dưới và chọn ngôn ngữ phù hợp với bạn từ danh sách trình bày. Tải lại trang để danh sách tự động trình bày lại các gói bản dịch mới."
175
176 #: install.php:531
177 msgid "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the selection of an alternative language until after installation, select the first link below."
178 msgstr "Để chọn tiếng Anh hay một ngôn ngữ khác được sử dụng trong quá trình cài đặt, chọn liên kết thứ nhất phía dưới."
179
180 #: install.php:532
181 msgid "How should the installation continue?"
182 msgstr "Quá trình cài đặt sẽ tiếp tục như thế nào?"
183
184 #: install.php:533
185 msgid "Continue installation in English"
186 msgstr "Tiếp tục cài đặt Drupal với tiếng Anh"
187
188 #: install.php:533
189 msgid "Return to choose a language"
190 msgstr "Trở về chọn ngôn ngữ"
191
192 #: install.php:536
193 msgid "Install Drupal in English"
194 msgstr "Cài đặt Drupal với tiếng Anh"
195
196 #: install.php:536
197 msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
198 msgstr "Tìm hiểu cách cài đặt Drupal bằng các ngôn ngữ khác"
199
200 #: install.php:583
201 msgid "(@language)"
202 msgstr "(@language)"
203
204 #: install.php:589
205 msgid "(built-in)"
206 msgstr "(dựng sẵn)"
207
208 #: install.php:595
209 msgid "Select language"
210 msgstr "Chọn ngôn ngữ"
211
212 #: install.php:605
213 msgid "No profiles available"
214 msgstr "Không có hồ sơ hợp lệ"
215
216 #: install.php:606
217 msgid "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us what modules to enable and what schema to install in the database. A profile is necessary to continue with the installation process."
218 msgstr "Không thể tìm thấy hồ sơ cài đặt nào. Các hồ sơ cài đặt cho biết các module nào cần kích hoạt, schema nào được sử dụng để cài đặt cơ sở dữ liệu. Cần có ít nhất một hồ sơ để tiếp tục quá trình cài đặt."
219
220 #: install.php:617
221 msgid "Drupal already installed"
222 msgstr "Drupal đã được cài đặt rồi"
223
224 #: install.php:618
225 msgid "<ul><li>To start over, you must empty your existing database.</li><li>To install to a different database, edit the appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
226 msgstr "<ul><li>Để bắt đầu, bạn phải làm rỗng cơ sở dữ liệu hiện tại của bạn.</li><li>Để cài đặt trên một cơ sở dữ liệu khác, chỉnh sửa tập tin <em>settings.php</em> thích hợp trong thư mục <em>sites</em>.</li><li>Để nâng cấp bản cài đặt hiện thời, chạy <a href=\"@base-url/update.php\">kịch bản cập nhật</a>.</li><li>Xem <a href=\"@base-url\">website hiện tại</a> của bạn.</li></ul>"
227
228 #: install.php:657
229 msgid "Installing @drupal"
230 msgstr "Cài đặt @drupal"
231
232 #: install.php:658
233 msgid "The installation has encountered an error."
234 msgstr "Phát hiện lỗi ở bản cài đặt."
235
236 #: install.php:714;956
237 msgid "Configure site"
238 msgstr "Cấu hình sit"
239
240 #: install.php:720
241 msgid "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should remove write permissions to them now in order to avoid security risks. If you are unsure how to do so, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
242 msgstr "Các thay đổi cần thiết đối với %dir và %file đã được thực hiện, do đó bạn nên gỡ bỏ quyền có thể ghi cho chúng ngay bây giờ để tránh các nguy cơ về bảo mật. Nếu bạn không rõ cách thực hiện như thế nào, vui lòng xem <a href=\"@handbook_url\">sổ tay trực tuyến</a>."
243
244 #: install.php:723
245 msgid "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been set to read-only for security."
246 msgstr "Các thay đổi cần thiết cho %dir và %file đã được thực hiện. Chúng đã được thiết lập thành chỉ đọc để đảm bảo bảo mật."
247
248 #: install.php:731
249 msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
250 msgstr "Đã kiểm tra thành công! Máy chủ của bạn có hỗ trợ tính năng này."
251
252 #: install.php:731
253 msgid "Your system configuration does not currently support this feature. The <a href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean URLs</a> has additional troubleshooting information."
254 msgstr "Cấu hình hiện thời của hệ thống bạn không hỗ trợ chức năng này. <a href=\"http://drupal.org/node/15365\">Trang sổ tay về URL gọn</a> có thông tin bổ sung về một số trở ngại."
255
256 #: install.php:731
257 msgid "Testing clean URLs..."
258 msgstr "Đang kiểm tra URL gọn..."
259
260 #: install.php:796
261 msgid "@drupal installation complete"
262 msgstr "Hoàn thành quá trình cài đặt @drupal"
263
264 #: install.php:798
265 msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
266 msgstr "Xin chúc mừng, @drupal đã được cài đặt thành công."
267
268 #: install.php:799
269 msgid "Please review the messages above before continuing on to <a href=\"@url\">your new site</a>."
270 msgstr "Vui lòng xem lại những thông điệp ở trên trước khi tiếp tục chuyển đến <a href=\"@url\">website mới của bạn</a>."
271
272 #: install.php:799
273 msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
274 msgstr "Bây giờ bạn có thể ghé thăm <a href=\"@url\">website mới của mình</a>."
275
276 #: install.php:901
277 msgid ""
278 "The @drupal installer requires that you create a settings file as part of the installation process.\n"
279 "<ol>\n"
280 "<li>Copy the %default_file file to %file.</li>\n"
281 "<li>Change file permissions so that it is writable by the web server. If you are unsure how to grant file permissions, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>.</li>\n"
282 "</ol>\n"
283 "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
284 msgstr ""
285 "Bộ cài đặt @drupal yêu cầu bạn tạo tập tin cấu hình như là một phần của quá trình cài đặt.\n"
286 "<ol>\n"
287 "<li>Chép tập tin %default_file thành %file.</li>\n"
288 "<li>Thay đổi quyền hạn để máy chủ web có quyền ghi đối với tập tin. Nếu bạn không biết cách cấp quyền trên tập tin, vui lòng xem <a href=\"@handbook_url\">sổ tay trực tuyến</a>.</li>\n"
289 "</ol>\n"
290 "Các thông tin chi tiết thêm về cài đặt Drupal được trình bày trong INSTALL.txt."
291
292 #: install.php:909
293 msgid "The @drupal installer requires write permissions to %file during the installation process. If you are unsure how to grant file permissions, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
294 msgstr "Bộ cài đặt @drupal bắt buộc phải có quyền ghi lên %file trong suốt quá trình cài đặt. Nếu bạn không rõ cách cấp quyền hạn trên tập tin, vui lòng xem qua <a href=\"@handbook_url\">sổ tay trực tuyến</a>."
295
296 #: install.php:924;936
297 msgid "Currently using !item !version"
298 msgstr "Hiện đang sử dụng !item !version"
299
300 #: install.php:950
301 msgid "Choose profile"
302 msgstr "Chọn hồ sơ"
303
304 #: install.php:952
305 msgid "Verify requirements"
306 msgstr "Kiểm tra các điều kiện cần thiết"
307
308 #: install.php:953
309 msgid "Set up database"
310 msgstr "Cài đặt cơ sở dữ liệu"
311
312 #: install.php:954
313 msgid "Install profile"
314 msgstr "Hồ sơ cài đặt"
315
316 #: install.php:955
317 msgid "Set up translations"
318 msgstr "Cài đặt các bản d"
319
320 #: install.php:967
321 msgid "Install site"
322 msgstr "Cài đặt site"
323
324 #: install.php:987
325 msgid "Finish translations"
326 msgstr "Hoàn thành các bản dịch"
327
328 #: install.php:992
329 msgid "Finished"
330 msgstr "Đã hoàn thành"
331
332 #: install.php:1009
333 msgid "To configure your website, please provide the following information."
334 msgstr "Để cấu hình website của bạn, vui lòng cung cấp các thông tin sau."
335
336 #: install.php:1014
337 msgid "Site information"
338 msgstr "Thông tin hệ thống"
339
340 #: install.php:1019
341 msgid "Site name"
342 msgstr "Tên website"
343
344 #: install.php:1025
345 msgid "Site e-mail address"
346 msgstr "Địa chỉ thư điện tử của website"
347
348 #: install.php:1027
349 msgid "The <em>From</em> address in automated e-mails sent during registration and new password requests, and other notifications. (Use an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail being flagged as spam.)"
350 msgstr "Địa chỉ <em>Gửi từ</em> trong thư điện tử tự động được gửi đi trong quá trình đăng ký, yêu cầu mật khẩu mới, thông báo và nhắc nhở. (Sử dụng một địa chỉ kết thúc với tên miền website của bạn để ngăn ngừa thư điện tử gửi đi bị cho là thư rác.)"
351
352 #: install.php:1033
353 msgid "Administrator account"
354 msgstr "Tài khoản quản trị hệ thống"
355
356 #: install.php:1038
357 msgid "The administrator account has complete access to the site; it will automatically be granted all permissions and can perform any administrative activity. This will be the only account that can perform certain activities, so keep its credentials safe."
358 msgstr "Tài khoản quản trị hệ thống có toàn quyền ở trong site; có thể thực hiện mọi thao tác điều hành. Đây là tài khoản duy nhất có toàn quyền, vì thế, cần bảo đảm an toàn."
359
360 #: install.php:1043
361 msgid "Username"
362 msgstr "Người dùng"
363
364 #: install.php:1045
365 msgid "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, and underscores."
366 msgstr "Chấp nhận các khoảng trắng. Không chấp nhận các ký tự phân cách ngoại trừ dấu chấm, dấu gạch ngang và dấu gạch dưới."
367
368 #: install.php:1051
369 msgid "E-mail address"
370 msgstr "Địa chỉ thư điện tử"
371
372 #: install.php:1053
373 msgid "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address is not made public and will only be used if you wish to receive a new password or wish to receive certain news or notifications by e-mail."
374 msgstr "Tất cả thư điện tử từ hệ thống sẽ được gửi đến địa chỉ này. Địa chỉ thư điện tử không được công bố rộng rãi và sẽ chỉ được sử dụng khi bạn yêu cầu nhận mật khẩu mới, nhận tin tức hoặc thông báo qua thư điện tử."
375
376 #: install.php:1066
377 msgid "Server settings"
378 msgstr "Các thiết lập máy chủ"
379
380 #: install.php:1071
381 msgid "Default time zone"
382 msgstr "Múi giờ mặc định"
383
384 #: install.php:1074
385 msgid "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time zone."
386 msgstr "Theo mặc định, ngày tháng trong site này sẽ được trình bày theo muốn giờ đã chọn."
387
388 #: install.php:1080
389 msgid "Clean URLs"
390 msgstr "URL gọn"
391
392 #: (duplicate) install.php:1082
393 #: modules/system/system.install:60
394 msgid "Disabled"
395 msgstr "Tắt"
396
397 #: (duplicate) install.php:1082
398 #: modules/system/system.install:282
399 msgid "Enabled"
400 msgstr "Bật"
401
402 #: install.php:1083
403 msgid "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without <code>?q=</code> in the URL)."
404 msgstr "Tùy chọn này sẽ khiến cho Drupal sinh ra các URL \"gọn\" (URL không có chứa <code>?q=</code>)."
405
406 #: (duplicate) install.php:1092
407 #: modules/system/system.install:293
408 msgid "Update notifications"
409 msgstr "Các thông báo cập nhật"
410
411 #: install.php:1093
412 msgid "Check for updates automatically"
413 msgstr "Tự động kiểm tra các bản cập nhật"
414
415 #: install.php:1095
416 msgid "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are available. This will significantly enhance your site's security and is <strong>highly recommended</strong>. This requires your site to periodically send anonymous information on its installed components to <a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. For more information please see the <a href=\"@update\">update notification information</a>."
417 msgstr "Khi tùy chọn này được kích hoạt, Drupal sẽ thông báo cho bạn biết khi có các bản phát hành mới. Tùy chọn này sẽ tăng cao đáng kể tính năng khả năng bảo mật cho website của bạn và được <strong>khuyên dùng</strong>. Khi được kích hoạt, tùy chọn này sẽ buộc website của bạn định kỳ gửi thông tin về các thành phần đã được cài đặt đến <a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. Để có thêm thông tin, vui lòng xem <a href=\"@update\">thông tin về thông báo cập nhật</a>."
418
419 #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:26
420 #: includes/database.mysqli.inc:29
421 msgid "MySQL database"
422 msgstr "Cơ sở dữ liệu MySQL"
423
424 #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:32
425 #: includes/database.mysqli.inc:35
426 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
427 msgstr "Phiên bản MySQL của bạn đã quá cũ. Hệ thống yêu cầu sử dụng MySQL từ phiên bản %version trở lên."
428
429 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23
430 msgid "PostgreSQL database"
431 msgstr "Cơ sở dữ liệu PostgreSQL"
432
433 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29
434 msgid "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %version."
435 msgstr "Phiên bản PostgreSQL của bạn đã quá cũ. Hệ thống yêu cầu sử dụng PostgreSQL từ phiên bản %version trở lên."
436
437 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405
438 msgid "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
439 msgstr "Cơ sở dữ liệu PostgreSQL của bạn đã bị thiết lập sai bảng mã (%encoding) và có thể sẽ hoạt động không đúng như mong đợi. Bạn nên thiết lập lại bảng mã là UTF-8/Unicode. Vui lòng xem thêm thông tin tại trang <a href=\"@url\">tài liệu PostgreSQL</a>."
440
441 #: (duplicate) includes/form.inc:680
442 msgid "!name field is required."
443 msgstr "!name là trường dữ liệu bắt buộc."
444
445 #: (duplicate) includes/form.inc:685
446 msgid "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length characters long."
447 msgstr "Trường dữ liệu !name không thể dài hơn %max ký tự nhưng độ dài hiện tại là %length ký tự."
448
449 #: (duplicate) includes/form.inc:699
450 #: ;705
451 msgid "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator."
452 msgstr "Lựa chọn không hợp lệ. Vui lòng liên hệ quản trị hệ thống."
453
454 #: (duplicate) includes/form.inc:2181
455 msgid "This field is required."
456 msgstr "Trường dữ liệu này được bắt buộc."
457
458 #: (duplicate) includes/form.inc:2186
459 #: ;2189
460 msgid "!title: !required"
461 msgstr "!title: !required"
462
463 #: (duplicate) includes/form.inc:2426
464 msgid "Processing"
465 msgstr "Đang xử lý"
466
467 #: (duplicate) includes/form.inc:2427
468 msgid "Initializing."
469 msgstr "Đang khởi tạo."
470
471 #: (duplicate) includes/form.inc:2428
472 msgid "Remaining @remaining of @total."
473 msgstr "Còn lại @remaining trên @total."
474
475 #: (duplicate) includes/form.inc:2429
476 msgid "An error has occurred."
477 msgstr "Đã xảy ra lỗi."
478
479 #: (duplicate) includes/form.inc:2502
480 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
481 msgstr "Vui lòng tiếp tục chuyển đến <a href=\"@error_url\">trang báo cáo lỗi</a>"
482
483 #: includes/install.inc:237
484 msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
485 msgstr "Không thể chỉnh sửa %settings, vui lòng kiểm tra lại quyền hạn truy cập tập tin."
486
487 #: includes/install.inc:241
488 msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
489 msgstr "Không thể mở %settings, vui lòng kiểm tra quyền hạn truy cập tập tin."
490
491 #: includes/install.inc:295
492 msgid "The %module module is required but was not found. Please move it into the <em>modules</em> subdirectory."
493 msgstr "Module %module được bắt buộc nhưng không thể tìm thấy. Vui lòng di chuyển nó vào thư mục <em>modules</em>."
494
495 #: includes/install.mysql.inc:24
496 msgid "PHP MySQL support not enabled."
497 msgstr "Hỗ trợ PHP MySQL chưa được kích hoạt."
498
499 #: includes/install.mysql.inc:44
500 #: includes/install.mysqli.inc:39
501 msgid "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
502 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ cơ sở dữ liệu MySQL. MySQL thông báo lỗi như sau: %error.<ul><li>Bạn có chắc đã cung cấp đúng tên người dùng và mật khẩu?</li><li>Bạn có chắc nhập đúng hostname của cơ sở dữ liệu?</li><li>Bạn có chắc máy chủ cơ sở dữ liệu đang hoạt động?</li></ul>Để có thêm thông tin trợ giúp, vui lòng xem sổ tay trang <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Cài đặt và nâng cấp</a>. Bạn nên liên hệ với nhà cung cấp host nếu không hiểu rõ những điều này."
503
504 #: includes/install.mysql.inc:50
505 #: includes/install.mysqli.inc:45
506 msgid "Failed to select your database on your MySQL database server, which means the connection username and password are valid, but there is a problem accessing your data. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct database name?</li><li>Are you sure the database exists?</li><li>Are you sure the username has permission to access the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
507 msgstr "Không thể chọn cơ sở dữ liệu của bạn trên máy chủ cơ sở dữ liệu, nghĩa là tên người dùng và mật khẩu là hợp lệ, nhưng có trở ngại xảy ra khi truy cập dữ liệu của bạn. MySQL báo cáo lỗi sau: %error..<ul><li>Bạn có chắc đã nhập đúng tên cơ sở dữ liệu?</li><li>Bạn có chắc cơ sở dữ liệu tồn tại?</li><li>Bạn có chắc người dùng có quyền truy cập cơ sở dữ liệu?</li></ul>Để có thêm thông tin trợ giúp, vui lòng xem sổ tay trang <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Cài đặt và nâng cấp</a>. Bạn nên liên hệ với nhà cung cấp host nếu không hiểu rõ những điều này."
508
509 #: includes/install.mysql.inc:60
510 #: includes/install.mysqli.inc:55
511 msgid "Failed to create a test table on your MySQL database server with the command %query. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
512 msgstr "Không thể tạo một bảng trên máy chủ cơ sở dữ liệu MySQL của bạn. MySQL báo cáo lỗi sau: %error.<ul><li>Bạn có chắc đã cấu hình cho người dùng có những quyền hạn cần thiết để tạo bảng trong cơ sở dữ liệu?</li></ul>Để có thêm thông tin trợ giúp, vui lòng xem sổ tay trang <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Cài đặt và nâng cấp</a>. Bạn nên liên hệ với nhà cung cấp host nếu không hiểu rõ những điều này."
513
514 #: includes/install.mysql.inc:71
515 #: includes/install.mysqli.inc:66
516 msgid "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
517 msgstr "Không thểi thêm dữ liệu vào bảng thử nghiệm trên máy chủ cơ sở dữ liệu MySQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng thêm vào một giá trị sử dụng lệnh %query và MySQL báo cáo lỗi sau: %error."
518
519 #: includes/install.mysql.inc:82
520 #: includes/install.mysqli.inc:77
521 msgid "Failed to update a value in a test table on your MySQL database server. We tried updating a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
522 msgstr "Không thể cập nhật một giá trị trong bảng thử nghiệm trên máy chủ cơ sở dữ liệu MySQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng cập nhật một giá trị sử dụng lệnh %query và MySQL báo cáo lỗi sau: %error."
523
524 #: includes/install.mysql.inc:93
525 #: includes/install.mysqli.inc:88
526 msgid "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
527 msgstr "Không thể xóa một giá trị trong bảng thử nghiệm trên máy chủ cơ sở dữ liệu MySQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng xóa một giá trị sử dụng lệnh %query và MySQL báo cáo lỗi sau: %error."
528
529 #: includes/install.mysql.inc:104
530 #: includes/install.mysqli.inc:99
531 msgid "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried dropping a table with the command %query and MySQL reported the following error %error."
532 msgstr "Không thể xóa bảng thử nghiệm trên máy chủ cơ sở dữ liệu MySQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng xóa một bảng sử dụng lệnh %query và MySQL báo cáo lỗi sau: %error."
533
534 #: includes/install.mysqli.inc:24
535 msgid "PHP MySQLi support not enabled."
536 msgstr "Hỗ trợ PHP MySQLi chưa được kích hoạt."
537
538 #: includes/install.pgsql.inc:24
539 msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
540 msgstr "Hỗ trợ PHP PostgreSQL chưa được kích hoạt."
541
542 #: includes/install.pgsql.inc:51
543 msgid "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li><li>Are you sure you typed the correct database name?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
544 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ cơ sở dữ liệu PostgreSQL. PostgreSQL báo cáo thông điệp sau: %error.<ul><li>Bạn có chắc tên người dùng và mật khẩu đúng?</li><li>Bạn có chắc nhập đúng tên host?</li><li>Bạn có chắc máy chủ cơ sở dữ liệu đang hoạt động?</li></ul>Để có thêm thông tin trợ giúp, vui lòng xem sổ tay trang <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Cài đặt và nâng cấp</a>. Bạn nên liên hệ với nhà cung cấp host nếu không hiểu rõ những điều này."
545
546 #: includes/install.pgsql.inc:61
547 msgid "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with the command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
548 msgstr "Không thể tạo một bảng trên máy chủ cơ sở dữ liệu PostgreSQL của bạn. PostgreSQL báo cáo lỗi sau: %error.<ul><li>Bạn có chắc đã cấu hình cho người dùng có những quyền hạn cần thiết để tạo bảng trong cơ sở dữ liệu?</li></ul>Để có thêm thông tin trợ giúp, xem sổ tay trang <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Cài đặt và nâng cấp</a>. Bạn nên liên hệ với nhà cung cấp host nếu không hiểu rõ những điều này."
549
550 #: includes/install.pgsql.inc:72
551 msgid "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
552 msgstr "Không thể thêm giá trị vào bảng thử nghiệm ở máy chủ cơ sở dữ liệu PostgreSQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng thêm một giá trị với truy vấn %query và PostgreSQL báo lại lỗi sau: %error."
553
554 #: includes/install.pgsql.inc:83
555 msgid "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
556 msgstr "Không thể cập nhật một giá trị trong bảng thử nghiệm trên máy chủ cơ sở dữ liệu PostgreSQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng cập nhật một giá trị sử dụng lệnh %query và PostgreSQL báo cáo lỗi sau: %error."
557
558 #: includes/install.pgsql.inc:94
559 msgid "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
560 msgstr "Không thể khóa bảng thử nghiệm trên máy chủ cơ sở dữ liệu PostgreSQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng khóa bảng sử dụng lệnh %query và PostgreSQL báo cáo lỗi sau: %error."
561
562 #: includes/install.pgsql.inc:105
563 msgid "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
564 msgstr "Không thể khi mở khóa bảng thử nghiệm trên máy chủ cơ sở dữ liệu PostgreSQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng khóa bảng sử dụng lệnh %query và PostgreSQL báo cáo lỗi sau: %error."
565
566 #: includes/install.pgsql.inc:116
567 msgid "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
568 msgstr "Không thể khi xóa một giá trị từ bảng thử nghiệm ở máy chủ cơ sở dữ liệu PostgreSQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng xóa một bảng với truy vấn %query và PostgreSQL báo cáo lỗi sau: %error."
569
570 #: includes/install.pgsql.inc:127
571 msgid "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error %error."
572 msgstr "Không thể xóa bảng thử nghiệm ở máy chủ cơ sở dữ liệu PostgreSQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng xóa một bảng với truy vấn %query và PostgreSQL báo lại lỗi sau: %error."
573
574 #: (duplicate) includes/locale.inc:1041
575 msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
576 msgstr "Quá trình nhập bản dịch thất bại - không thể đọc được tập tin %filename."
577
578 #: (duplicate) includes/locale.inc:1070
579 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line."
580 msgstr "Tập tin bản dịch %filename chứa một lỗi: phải có \"msgstr\" nhưng không được tìm thấy ở dòng %line."
581
582 #: (duplicate) includes/locale.inc:1076
583 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line."
584 msgstr "Tập tin bản dịch %filename chứa một lỗi: phải có \"msgid_plural\" nhưng không được tìm thấy ở dòng %line."
585
586 #: (duplicate) includes/locale.inc:1082
587 #: ;1100 ;1112 ;1120 ;1134 ;1143
588 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
589 msgstr "Tập tin bản dịch %filename có lỗi cú pháp ở dòng %line."
590
591 #: (duplicate) includes/locale.inc:1094
592 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line."
593 msgstr "Tập tin bản dịch %filename có sai sót: \"msgid\" bị thừa tại dòng %line."
594
595 #: (duplicate) includes/locale.inc:1108
596 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line."
597 msgstr "Tập tin bản dịch %filename có sai sót: \"msgstr[]\" bị thừa tại dòng %line."
598
599 #: (duplicate) includes/locale.inc:1128
600 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line."
601 msgstr "Tập tin bản dịch %filename có sai sót: \"msgstr\" bị thừa tại dòng %line."
602
603 #: (duplicate) includes/locale.inc:1156
604 msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line."
605 msgstr "Tập tin bản dịch %filename có sai sót: có một chuỗi thừa tại dòng %line."
606
607 #: (duplicate) includes/locale.inc:1167
608 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
609 msgstr "Tập tin bản dịch %filename bị đột ngột kết thúc tại dòng %line."
610
611 #: (duplicate) includes/locale.inc:2534
612 msgid "Importing interface translations"
613 msgstr "Đang nhập các giao diện bản dịch"
614
615 #: (duplicate) includes/locale.inc:2535
616 msgid "Starting import"
617 msgstr "Bắt đầu nhập vào"
618
619 #: (duplicate) includes/locale.inc:2536
620 msgid "Error importing interface translations"
621 msgstr "Lỗi khi nhập giao diện các bản dịch"
622
623 #: includes/theme.maintenance.inc:122
624 msgid "The following errors must be resolved before you can continue the installation process"
625 msgstr "Các lỗi sau phải được giải quyết trước khi bạn có thể tiếp tục quá trình cài đặt"
626
627 #: includes/theme.maintenance.inc:122
628 msgid "The following error must be resolved before you can continue the installation process"
629 msgstr "Lỗi sau phải được giải quyết trước khi bạn có thể tiếp tục quá trình cài đặt"
630
631 #: includes/theme.maintenance.inc:125
632 msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
633 msgstr "Vui lòng kiểm tra các thông báo lỗi và <a href=\"!url\">thử lại</a>."
634
635 #: includes/theme.maintenance.inc:130
636 msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
637 msgstr "Những cảnh báo trong quá trình cài đặt sau đây nên được xem xét kỹ"
638
639 #: includes/theme.maintenance.inc:130
640 msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
641 msgstr "Cảnh báo trong quá trình cài đặt sau đây nên được xem xét kỹ"
642
643 #: includes/theme.maintenance.inc:137
644 msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
645 msgstr "Những cảnh báo trong quá trình cài đặt sau đây nên được xem xét kỹ, tuy nhiên bạn có thể bỏ qua những cảnh báo này ở hầu hết mọi trường hợp."
646
647 #: includes/theme.maintenance.inc:137
648 msgid "The following installation warning should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
649 msgstr "Cảnh báo trong quá trình cài đặt sau đây nên được xem xét kỹ, tuy nhiên bạn có thể bỏ qua cảnh báo này ở hầu hết mọi trường hợp."
650
651 #: (duplicate) includes/unicode.inc:48
652 msgid "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
653 msgstr "Thư viện PCRE ở bản cài đặt PHP của bạn đã quá cũ. Điều này có thể gây ra một số trở ngại khi xử lý văn bản Unicode. Nếu bạn đang chạy PHP 4.3.3 hoặc cao hơn, hãy chắc rằng bạn đang sử dụng thư viện PCRE được cung cấp bởi PHP. Vui lòng tham khảo <a href=\"@url\">tài liệu PHP PCRE</a> để có thêm thông tin."
654
655 #: (duplicate) includes/unicode.inc:53
656 msgid "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
657 msgstr "Các thao tác thực hiện trên chuỗi Unicode được mô phỏng trên nền tảng tốt nhất. Hãy cài đặt <a href=\"@url\">Mở rộng mbstring cho PHP</a> để nâng cao khả năng hỗ trợ Unicode."
658
659 #: (duplicate) includes/unicode.inc:58
660 msgid "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
661 msgstr "Quá tải hàm (function overloading) chuỗi multibyte trong PHP đang hoạt động và phải được vô hiệu hóa. Hãy kiểm tra cài đặt <em>mbstring.func_overload</em> trong tập tin php.ini. Vui lòng xem <a href=\"@url\">tài liệu mbstring cho PHP</a> để có thêm thông tin."
662
663 #: (duplicate) includes/unicode.inc:61
664 msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
665 msgstr "Chuyển đổi chuỗi nhập multibyte trong PHP đang hoạt động và phải được vô hiệu hóa. Hãy kiểm tra cài đặt <em>mbstring.encoding_translation</em> ở php.ini. Vui lòng xem <a href=\"@url\">tài liệu mbstring cho PHP</a> để có thêm thông tin."
666
667 #: (duplicate) includes/unicode.inc:64
668 msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
669 msgstr "Chuyển đổi chuỗi nhập multibyte trong PHP đang hoạt động và phải được vô hiệu hóa. Hãy kiểm tra cài đặt <em>mbstring.http_input</em> ở php.ini. Vui lòng xem <a href=\"@url\">tài liệu mbstring cho PHP</a> để có thêm thông tin."
670
671 #: (duplicate) includes/unicode.inc:67
672 msgid "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
673 msgstr "Chuyển đổi chuỗi xuất multibyte trong PHP đang hoạt động và phải được vô hiệu hóa. Hãy kiểm tra thiết lập của <em>mbstring.http_output</em> trong php.ini. Vui lòng xem <a href=\"@url\">tài liệu mbstring cho PHP</a> để có thêm thông tin."
674
675 #: (duplicate) includes/unicode.inc:84
676 msgid "Standard PHP"
677 msgstr "Chuẩn PHP"
678
679 #: (duplicate) includes/unicode.inc:85
680 msgid "PHP Mbstring Extension"
681 msgstr "Phần mở rộng Mbstring cho PHP"
682
683 #: (duplicate) includes/unicode.inc:86
684 msgid "Error"
685 msgstr "Lỗi"
686
687 #: (duplicate) includes/unicode.inc:96
688 msgid "Unicode library"
689 msgstr "Thư viện unicode"
690
691 #: (duplicate) modules/menu/menu.install:12
692 msgid "Navigation"
693 msgstr "Menu chính"
694
695 #: (duplicate) modules/menu/menu.install:12
696 msgid "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive menu for any site. It is usually the only menu that contains personalized links for authenticated users, and is often not even visible to anonymous users."
697 msgstr "Menu chính được cung cấp bở Drupal và là menu tương tác chính của bất kỳ website, thường là menu duy nhất chứa các liên kết cá nhân của người dùng đã được xác thực (đã đăng nhập)."
698
699 #: (duplicate) modules/menu/menu.install:13
700 msgid "Primary links"
701 msgstr "Liên kết chính"
702
703 #: (duplicate) modules/menu/menu.install:13
704 msgid "Primary links are often used at the theme layer to show the major sections of a site. A typical representation for primary links would be tabs along the top."
705 msgstr "Liên kết chính thường được sử dụng tại lớp giao diện để hiển thị những mục chính của website. Một ví dụ điển hình của liên kết chính là các liên kết được bố trí nằm ngang ở phía trên cùng của website."
706
707 #: (duplicate) modules/menu/menu.install:14
708 msgid "Secondary links"
709 msgstr "Liên kết phụ"
710
711 #: (duplicate) modules/menu/menu.install:14
712 msgid "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact details, and other secondary navigation items that play a lesser role than primary links"
713 msgstr "Liên kết phụ thường được sử dụng cho những trang như là thông báo nội quy, thông tin liên hệ và những mục liên kết phụ có tầm quan trọng ít hơn những mục liên kết chính"
714
715 #: (duplicate) modules/system/system.install:20
716 msgid "Drupal"
717 msgstr "Drupal"
718
719 #: (duplicate) modules/system/system.install:30
720 msgid "Web server"
721 msgstr "Máy chủ web"
722
723 #: (duplicate) modules/system/system.install:36
724 msgid "PHP"
725 msgstr "PHP"
726
727 #: (duplicate) modules/system/system.install:40
728 msgid "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version."
729 msgstr "Bản cài đặt PHP của bạn đã quá cũ. Drupal yêu cầu sử dụng phiên bản thấp nhất là %version."
730
731 #: (duplicate) modules/system/system.install:46
732 msgid "PHP register globals"
733 msgstr "PHP register globals"
734
735 #: (duplicate) modules/system/system.install:55
736 msgid "<em>register_globals</em> is enabled. Drupal requires this configuration directive to be disabled. Your site may not be secure when <em>register_globals</em> is enabled. The PHP manual has instructions for <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">how to change configuration settings</a>."
737 msgstr "<em>register_globals</em> đã được kích hoạt. Drupal bắt buộc chức năng này phải được ngưng kích hoạt. Website của bạn sẽ không an toàn khi <em>register_globals</em> được kích hoạt. Tài liệu PHP có những hướng dẫn <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">cách thay đổi các thiết lập cấu hình</a>."
738
739 #: (duplicate) modules/system/system.install:57
740 msgid "Enabled ('@value')"
741 msgstr "Đã được kích hoạt ('@value')"
742
743 #: (duplicate) modules/system/system.install:66
744 msgid "PHP memory limit"
745 msgstr "Giới hạn bộ nhớ PHP"
746
747 #: (duplicate) modules/system/system.install:73
748 msgid "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help prevent errors in the installation process."
749 msgstr "Hãy lưu ý đến việc tăng giới hạn bộ nhớ PHP lên %memory_minimum_limit để tránh các lỗi phát sinh trong quá trình cài đặt."
750
751 #: (duplicate) modules/system/system.install:76
752 msgid "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help prevent errors in the update process."
753 msgstr "Hãy lưu ý đến việc tăng giới hạn bộ nhớ PHP lên %memory_minimum_limit để tránh các lỗi phát sinh trong quá trình cập nhật."
754
755 #: (duplicate) modules/system/system.install:79
756 msgid "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or above is recommended, especially if your site uses additional custom or contributed modules."
757 msgstr "Tùy theo cấu hình của bạn, Drupal có thể chạy với giới hạn bộ nhớ PHP %memory_limit. Tuy nhiên, giới hạn bộ nhớ PHP %memory_minimum_limit hoặc cao hơn thì tốt hơn, nhất là khi website của bạn có sử dụng các module bổ sung hoặc cộng thêm."
758
759 #: (duplicate) modules/system/system.install:84
760 msgid "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the file %configuration-file and then restart your web server (or contact your system administrator or hosting provider for assistance)."
761 msgstr "Tăng giới hạn bộ nhớ bằng cách chỉnh sửa thông số memory_limit trong tập tin %configuration-file, sau đó khởi động lại máy chủ web của bạn (hoặc có thể liên hệ với Quản trị hệ thống hay với nhà cung cấp host của bạn để được hỗ trợ)."
762
763 #: (duplicate) modules/system/system.install:87
764 msgid "Contact your system administrator or hosting provider for assistance with increasing your PHP memory limit."
765 msgstr "Liên hệ với Quản trị hệ thống hoặc với nhà cung cấp host của bạn để tăng giới hạn bộ nhớ PHP."
766
767 #: (duplicate) modules/system/system.install:90
768 msgid "See the <a href=\"@url\">Drupal requirements</a> for more information."
769 msgstr "Xem <a href=\"@url\">các bắt buộc của Drupal</a> để có thêm thông tin."
770
771 #: (duplicate) modules/system/system.install:107
772 #: ;254
773 msgid "Not protected"
774 msgstr "Không được bảo vệ"
775
776 #: (duplicate) modules/system/system.install:112
777 msgid "The directory %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the directory's permissions to be non-writable. "
778 msgstr "Thư mục %file không được bảo chống không cho thay đổi, dẫn đến nguy cơ bảo mật. Bạn phải thay đổi quyền truy cập trên thư mục sang chế độ không được phép ghi."
779
780 #: (duplicate) modules/system/system.install:115
781 msgid "The file %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the file's permissions to be non-writable."
782 msgstr "Tập tin %file không được bảo vệ chống không cho thay đổi, dẫn đến nguy cơ bảo mật. Bạn phải thay đổi quyền truy cập trên tập tin sang chế độ không được phép ghi."
783
784 #: (duplicate) modules/system/system.install:120
785 #: ;261
786 msgid "Protected"
787 msgstr "Đã được bảo vệ"
788
789 #: (duplicate) modules/system/system.install:123
790 msgid "Configuration file"
791 msgstr "Tập tin cấu hình"
792
793 #: (duplicate) modules/system/system.install:133
794 msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@cron-handbook\">configuring cron jobs</a>."
795 msgstr "Để có thêm thông tin, vui lòng xem sổ tay trực tuyến của trang <a href=\"@cron-handbook\">cấu hình tác vụ cron</a>."
796
797 #: (duplicate) modules/system/system.install:157
798 msgid "Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status report</a> for more information."
799 msgstr "Cron chưa chạy. Vui lòng ghé xem <a href=\"@status\">báo cáo tình trạng</a> để có thêm thông tin."
800
801 #: (duplicate) modules/system/system.install:162
802 msgid "Never run"
803 msgstr "Chưa bao giờ chạy"
804
805 #: (duplicate) modules/system/system.install:163
806 msgid "Cron has not run."
807 msgstr "Cron chưa chạy"
808
809 #: (duplicate) modules/system/system.install:166
810 msgid "Last run !time ago"
811 msgstr "Lần chạy cuối là !time trước"
812
813 #: (duplicate) modules/system/system.install:169
814 msgid "Cron has not run recently."
815 msgstr "Gần đây, cron chưa được chạy."
816
817 #: (duplicate) modules/system/system.install:174
818 msgid "Cron maintenance tasks"
819 msgstr "Tác vụ bảo trì cron"
820
821 #: (duplicate) modules/system/system.install:177
822 msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
823 msgstr "Bạn có thể <a href=\"@cron\">chạy cron một cách thủ công</a>."
824
825 #: (duplicate) modules/system/system.install:184
826 msgid "File system"
827 msgstr "Hệ thống tập tin"
828
829 #: (duplicate) modules/system/system.install:196
830 msgid "Not writable"
831 msgstr "Không thể ghi được"
832
833 #: (duplicate) modules/system/system.install:198
834 msgid "The directory %directory does not exist."
835 msgstr "Thư mục %directory không tồn tại."
836
837 #: (duplicate) modules/system/system.install:201
838 msgid "The directory %directory is not writable."
839 msgstr "Thư mục %directory là không thể ghi."
840
841 #: (duplicate) modules/system/system.install:205
842 msgid "You may need to set the correct directory at the <a href=\"@admin-file-system\">file system settings page</a> or change the current directory's permissions so that it is writable."
843 msgstr "Bạn có thể cần phải cài đặt đúng thư mục ở <a href=\"@admin-file-system\">trang cấu hình hệ thống tập tin</a> hoặc thay đổi quyền truy cập của thư mục hiện tại sang chế độ cho phép ghi."
844
845 #: (duplicate) modules/system/system.install:210
846 msgid "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to a permissions problem. To proceed with the installation, either create the directory and modify its permissions manually, or ensure that the installer has the permissions to create it automatically. For more information, please see INSTALL.txt or the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
847 msgstr "Bộ cài đặt đã cố gắng tạo một thư mục nhưng không thành công, có thể là do vấn đề về quyền hạn. Để có thể tiến hành cài đặt, bạn cần tạo và cấu hình thủ công quyền hạn của nó, hoặc thiết lập sao cho bộ cài đặt có quyền tự động tạo ra thư mục. Để có thêm thông tin, vui lòng xem INSTALL.txt hoặc <a href=\"@handbook_url\">sổ tay trực tuyến</a>."
848
849 #: (duplicate) modules/system/system.install:220
850 msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
851 msgstr "Có thể ghi được (cách thức tải dữ liệu <em>công khai</em>)"
852
853 #: (duplicate) modules/system/system.install:223
854 msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
855 msgstr "Có thể ghi được (cách thức tải dữ liệu <em>giữ kín</em>)"
856
857 #: (duplicate) modules/system/system.install:230
858 msgid "Database updates"
859 msgstr "Cập nhật cơ sở dữ liệu"
860
861 #: (duplicate) modules/system/system.install:232
862 msgid "Up to date"
863 msgstr "Phiên bản mới nhất"
864
865 #: (duplicate) modules/system/system.install:242
866 msgid "Out of date"
867 msgstr "Quá hạn"
868
869 #: (duplicate) modules/system/system.install:243
870 msgid "Some modules have database schema updates to install. You should run the <a href=\"@update\">database update script</a> immediately."
871 msgstr "Một vài module cần phải cập nhật cơ sở dữ liệu. Bạn nên <a href=\"@update\">cập nhật cơ sở dữ liệu</a> ngay lập tức."
872
873 #: (duplicate) modules/system/system.install:256
874 msgid "The update.php script is accessible to everyone without authentication check, which is a security risk. You must change the $update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
875 msgstr "Kịch bản update.php có thể được truy cập bởi mọi người mà không cần kiểm tra xác thực, đây là một nguy cơ bảo mật. Bạn phải thay đổi lại giá trị của biến $update_free_access trong tập tin settings.php thành FALSE."
876
877 #: (duplicate) modules/system/system.install:264
878 msgid "Access to update.php"
879 msgstr "Truy cập update.php"
880
881 #: (duplicate) modules/system/system.install:275
882 msgid "Not enabled"
883 msgstr "Chưa được kích hoạt"
884
885 #: (duplicate) modules/system/system.install:277
886 msgid "Update notifications are not enabled. It is <strong>highly recommended</strong> that you enable the update status module from the <a href=\"@module\">module administration page</a> in order to stay up-to-date on new releases. For more information please read the <a href=\"@update\">Update status handbook page</a>."
887 msgstr "Chức năng thông báo các bản cập nhật chưa được kích hoạt. <strong>Khuyến cáo:</strong> bạn nên bật module update status tại trang <a href=\"@module\">trang quản lý module</a> để nắm bắt được các bản cập nhật mới. Để có thêm thông tin, vui lòng xem <a href=\"@update\">sổ tay trực tuyến</a>."
888
889 #: (duplicate) modules/system/system.install:286
890 msgid "HTTP request status"
891 msgstr "Trạng thái của yêu cầu HTTP"
892
893 #: (duplicate) modules/system/system.install:287
894 msgid "Fails"
895 msgstr "Các lần thất bại"
896
897 #: (duplicate) modules/system/system.install:289
898 msgid "Your system or network configuration does not allow Drupal to access web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved in order to download information about available updates, fetch aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent services."
899 msgstr "Cấu hình hệ thống hoặc cấu hình mạng của bạn không cho phép Drupal truy cập các trang web, điều này sẽ làm giới hạn một số chức năng. Nguyên nhân có thể là do cấu hình máy chủ web, hoặc do các thiết lập PHP. Vấn đề này cần được giải quyết để hệ thống có thể tải về các thông tin cập nhật, nạp các nguồn cung cấp tin, đăng nhập thông qua OpenID, hoặc sử dụng các dịch vụ phụ liên quan đến mạng."
900
901 #: profiles/default/default.profile:100
902 msgid "Page"
903 msgstr "Trang"
904
905 #: profiles/default/default.profile:102
906 msgid "A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple method for creating and displaying information that rarely changes, such as an \"About us\" section of a website. By default, a <em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not featured on the site's initial home page."
907 msgstr "Một <em>trang</em> có dạng tương tự như một <em>bài báo</em>, là cách thức đơn giản để tạo và trình bày thông tin ít khi thay đổi, như là trang \"Giới thiệu\" của một website. Theo mặc định, một <em>trang</em> không cho phép khách gửi phản hồi và không được đưa ra ở trang chủ."
908
909 #: profiles/default/default.profile:111
910 msgid "Story"
911 msgstr "Bài báo"
912
913 #: profiles/default/default.profile:113
914 msgid "A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for creating and displaying content that informs or engages website visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like entries may all be created with a <em>story</em> entry. By default, a <em>story</em> entry is automatically featured on the site's initial home page, and provides the ability to post comments."
915 msgstr "Một <em>bài báo</em> có dạng tương tự như một <em>trang</em>, là cách tốt để tạo và trình bày nội dung thông báo hoặc thu hút khách ghé thăm website. Các thông cáo báo chí, thông báo của website và các mục tin giống như các blog thông dụng có thể được tạo bằng một <em>bài báo</em>. Theo mặc định, <em>bài báo</em> sẽ được tự động hiển thị ở trang chủ và cho phép gửi phản hồi."
916

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2