| 1 |
# Vietnamese translation of drupal (6.3)
|
| 2 |
# Copyright (c) 2008 by the Vietnamese translation team
|
| 3 |
# Generated from files:
|
| 4 |
# install.php,v 1.113.2.3 2008/07/09 19:15:59 goba
|
| 5 |
# taxonomy.admin.inc,v 1.22.2.1 2008/02/07 20:46:57 goba
|
| 6 |
# system.admin.inc,v 1.63.2.3 2008/05/19 07:27:35 goba
|
| 7 |
# system.js,v 1.14.2.1 2008/02/07 18:23:30 goba
|
| 8 |
# install.inc,v 1.56.2.2 2008/02/11 15:10:26 goba
|
| 9 |
# system.module,v 1.585.2.13 2008/07/09 21:48:28 goba
|
| 10 |
# node.module,v 1.947.2.11 2008/06/25 08:59:57 goba
|
| 11 |
# user.admin.inc,v 1.18 2008/01/16 22:54:41 goba
|
| 12 |
# user.module,v 1.892.2.5 2008/07/09 21:48:28 goba
|
| 13 |
# block.admin.inc,v 1.14.2.2 2008/06/24 14:40:08 goba
|
| 14 |
# comment.module,v 1.617.2.2 2008/04/25 20:58:46 goba
|
| 15 |
# locale.module,v 1.212.2.2 2008/07/09 21:48:28 goba
|
| 16 |
# statistics.admin.inc,v 1.6 2008/01/08 10:35:42 goba
|
| 17 |
# statistics.module,v 1.272 2008/01/04 09:31:48 goba
|
| 18 |
# system.install,v 1.238.2.3 2008/04/25 21:24:20 goba
|
| 19 |
# upload.module,v 1.197.2.1 2008/02/11 15:08:09 goba
|
| 20 |
# locale.inc,v 1.174.2.1 2008/07/09 21:48:28 goba
|
| 21 |
# menu.admin.inc,v 1.26.2.3 2008/02/11 15:12:53 goba
|
| 22 |
# batch.inc,v 1.14 2007/12/20 11:57:20 goba
|
| 23 |
# unicode.inc,v 1.29 2007/12/28 12:02:50 dries
|
| 24 |
# database.mysql.inc,v 1.89 2008/01/24 10:46:54 goba
|
| 25 |
# database.mysqli.inc,v 1.54 2008/01/23 09:59:29 goba
|
| 26 |
# database.pgsql.inc,v 1.68.2.2 2008/07/08 09:50:03 goba
|
| 27 |
# file.inc,v 1.121.2.2 2008/04/23 18:18:09 dries
|
| 28 |
# form.inc,v 1.265.2.7 2008/06/25 09:58:09 dries
|
| 29 |
# filter.module,v 1.204.2.2 2008/07/09 21:48:28 goba
|
| 30 |
# node.admin.inc,v 1.19.2.1 2008/03/21 22:01:05 goba
|
| 31 |
# install.mysql.inc,v 1.9 2008/01/23 09:59:29 goba
|
| 32 |
# install.mysqli.inc,v 1.12 2008/01/23 09:59:29 goba
|
| 33 |
# install.pgsql.inc,v 1.6 2007/10/22 15:22:39 dries
|
| 34 |
# theme.maintenance.inc,v 1.10 2008/01/24 09:42:50 goba
|
| 35 |
# menu.install,v 1.9 2008/01/30 20:27:28 goba
|
| 36 |
# statistics.pages.inc,v 1.2 2007/10/20 21:57:50 goba
|
| 37 |
# default.profile,v 1.22 2007/12/17 12:43:34 goba
|
| 38 |
# update.report.inc,v 1.10.2.1 2008/02/05 09:59:21 goba
|
| 39 |
# update.module,v 1.17 2008/01/30 10:14:42 goba
|
| 40 |
#
|
| 41 |
msgid ""
|
| 42 |
msgstr ""
|
| 43 |
"Project-Id-Version: drupal (6.3)\n"
|
| 44 |
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 14:35+0200\n"
|
| 45 |
"PO-Revision-Date: 2008-08-31 02:55+0700\n"
|
| 46 |
"Last-Translator: Thanh Hai, Ha <thanhhai.ha@gmail.com>\n"
|
| 47 |
"Language-Team: Vietnamese\n"
|
| 48 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 49 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 50 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 51 |
|
| 52 |
#: install.php:118
|
| 53 |
msgid "Requirements problem"
|
| 54 |
msgstr "Có vấn đề với các điều kiện cần thiết"
|
| 55 |
|
| 56 |
#: install.php:200
|
| 57 |
msgid "Database configuration"
|
| 58 |
msgstr "Cấu hình cơ sở dữ liệu"
|
| 59 |
|
| 60 |
#: install.php:222
|
| 61 |
msgid "Your web server does not appear to support any common database types. Check with your hosting provider to see if they offer any databases that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
|
| 62 |
msgstr "Máy chủ web của bạn không hỗ trợ bất kỳ loại cơ sở dữ liệu thông dụng nào. Hãy liên hệ với nhà cung cấp host của bạn xem họ có cung cấp loại cơ sở dữ liệu nào mà <a href=\"@drupal-databases\">Drupal có hỗ trợ</a> hay không."
|
| 63 |
|
| 64 |
#: install.php:228
|
| 65 |
msgid "Basic options"
|
| 66 |
msgstr "Các tùy chọn cơ bản"
|
| 67 |
|
| 68 |
#: install.php:229
|
| 69 |
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
|
| 70 |
msgstr "Để cài đặt cơ sở dữ liệu @drupal, nhập vào các thông tin sau."
|
| 71 |
|
| 72 |
#: install.php:235
|
| 73 |
msgid "Database type"
|
| 74 |
msgstr "Loại cơ sở dữ liệu"
|
| 75 |
|
| 76 |
#: install.php:239
|
| 77 |
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
|
| 78 |
msgstr "Loại cơ sở dữ liệu để lưu trữ dữ liệu @drupal của bạn."
|
| 79 |
|
| 80 |
#: install.php:241
|
| 81 |
msgid "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
|
| 82 |
msgstr "Tên của cơ sở dữ liệu lưu trữ dữ liệu @drupal của bạn. Nó phải tồn tại trên máy chủ của bạn trước khi @drupal có thể được cài đặt."
|
| 83 |
|
| 84 |
#: install.php:250
|
| 85 |
msgid "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
|
| 86 |
msgstr "Tên của cơ sở dữ liệu %db_type sẽ lưu trữ dữ liệu @drupal của bạn. Nó phải tồn tại trên máy chủ của bạn trước khi @drupal có thể được cài đặt."
|
| 87 |
|
| 88 |
#: install.php:257
|
| 89 |
msgid "Database name"
|
| 90 |
msgstr "Tên cơ sở dữ liệu"
|
| 91 |
|
| 92 |
#: install.php:268
|
| 93 |
msgid "Database username"
|
| 94 |
msgstr "Tên người dùng cơ sở dữ liệu"
|
| 95 |
|
| 96 |
#: install.php:278
|
| 97 |
msgid "Database password"
|
| 98 |
msgstr "Mật khẩu cơ sở dữ liệu"
|
| 99 |
|
| 100 |
#: install.php:286
|
| 101 |
msgid "Advanced options"
|
| 102 |
msgstr "Tùy chọn nâng cao"
|
| 103 |
|
| 104 |
#: install.php:289
|
| 105 |
msgid "These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you should enter here, leave the default settings or check with your hosting provider."
|
| 106 |
msgstr "Những tùy chọn này chỉ cần thiết cho một số website. Nếu bạn không chắc phải nhập gì vào, cứ để các thiết lập mặc định và kiểm tra với nhà cung cấp hosting của bạn."
|
| 107 |
|
| 108 |
#: install.php:295
|
| 109 |
msgid "Database host"
|
| 110 |
msgstr "Máy chủ cơ sở dữ liệu"
|
| 111 |
|
| 112 |
#: install.php:300
|
| 113 |
msgid "If your database is located on a different server, change this."
|
| 114 |
msgstr "Nếu cơ sở dữ liệu của bạn được đặt tại một máy chủ khác, thay đổi giá trị này."
|
| 115 |
|
| 116 |
#: install.php:306
|
| 117 |
msgid "Database port"
|
| 118 |
msgstr "Cổng cơ sở dữ liệu"
|
| 119 |
|
| 120 |
#: install.php:310
|
| 121 |
msgid "If your database server is listening to a non-standard port, enter its number."
|
| 122 |
msgstr "Nếu máy chủ cơ sở dữ liệu của bạn mở cổng không theo chuẩn, hãy nhập vào số hiệu cổng."
|
| 123 |
|
| 124 |
#: install.php:317
|
| 125 |
msgid "Table prefix"
|
| 126 |
msgstr "Tiếp đầu ngữ của bảng dữ liệu"
|
| 127 |
|
| 128 |
#: install.php:321
|
| 129 |
msgid "If more than one application will be sharing this database, enter a table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
|
| 130 |
msgstr "Nếu có hơn một ứng dụng sử dụng cùng một cơ sở dữ liệu, hãy nhập vào tiếp đầu ngữ của bảng cơ sở dữ liệu cho site @drupal của bạn, chẳng hạn như %prefix."
|
| 131 |
|
| 132 |
#: install.php:326;491;1101
|
| 133 |
msgid "Save and continue"
|
| 134 |
msgstr "Lưu và tiếp tục"
|
| 135 |
|
| 136 |
#: install.php:354
|
| 137 |
msgid "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or underscores."
|
| 138 |
msgstr "Tiếp đầu ngữ của bảng dữ liệu %db_prefix mà bạn nhập vào không hợp lệ. Tiếp đầu ngữ của bảng dữ liệu chỉ có thể chứa các ký tự a-z, 0-9, dấu chấm (.) hoặc dấu gạch dưới (_)."
|
| 139 |
|
| 140 |
#: install.php:358
|
| 141 |
msgid "Database port must be a number."
|
| 142 |
msgstr "Cổng cơ sở dữ liệu phải là một số nguyên."
|
| 143 |
|
| 144 |
#: install.php:368
|
| 145 |
msgid "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type server, however your PHP installation currently does not support this database type."
|
| 146 |
msgstr "Bạn có cấu hình loại cơ sở dữ liệu %db_type cho @drupal của bạn trong tập tin %settings_file, tuy nhiên, bản cài đặt PHP hiện thời của bạn không hỗ trợ loại cơ sở dữ liệu này."
|
| 147 |
|
| 148 |
#: install.php:381
|
| 149 |
msgid "In order for Drupal to work, and to continue with the installation process, you must resolve all permission issues reported above. We were able to verify that we have permission for the following commands: %commands. For more help with configuring your database server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means you should probably contact your hosting provider."
|
| 150 |
msgstr "Để Drupal có thể hoạt động và để tiếp tục quá trình cài đặt, bạn phải giải quyết tất các các trở ngại về quyền hạn đã báo cáo ở trên. Chúng tôi đã có thể xác định là có quyền hạn đối với các lệnh sau: %commands. Để có thêm trợ giúp về việc cấu hình máy chủ cơ sở dữ liệu, vui lòng xem trang <a href=\"http://drupal.org/node/258\">cài đặt và nâng cấp</a>. Bạn nên liên hệ với nhà cung cấp host nếu không hiểu rõ những điều này."
|
| 151 |
|
| 152 |
#: install.php:443
|
| 153 |
msgid "Select an installation profile"
|
| 154 |
msgstr "Chọn một hồ sơ cài đặt"
|
| 155 |
|
| 156 |
#: install.php:525;567;951
|
| 157 |
msgid "Choose language"
|
| 158 |
msgstr "Chọn ngôn ngữ"
|
| 159 |
|
| 160 |
#: install.php:527
|
| 161 |
msgid "With the addition of an appropriate translation package, this installer is capable of proceeding in another language of your choice. To install and use Drupal in a language other than English:"
|
| 162 |
msgstr "Với gói ngôn ngữ thích hợp cộng thêm, bộ cài đặt này có thể hoạt động với ngôn ngữ khác mà bạn chọn. Để cài đặt và sử dụng Drupal với một ngôn ngữ ngôn ngữ khác tiếng Anh:"
|
| 163 |
|
| 164 |
#: install.php:528
|
| 165 |
msgid "Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A translation is provided via a translation package; each translation package enables the display of a specific version of Drupal in a specific language. Not all languages are available for every version of Drupal."
|
| 166 |
msgstr "Nhận dạng nếu có <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">một bản dịch hợp lệ, cho phiên bản Drupal hiện tại</a>, phù hợp với ngôn ngữ chọn lựa của bạn. Một bản dịch được cung cấp ở dạng một gói bản dịch; mỗi gói bản dịch được cung cấp cho một phiên bản Drupal nhất định. Không phải phiên bản Drupal nào cũng có bản dịch thích hợp."
|
| 167 |
|
| 168 |
#: install.php:529
|
| 169 |
msgid "If an alternative translation package of your choice is available, download and extract its contents to your Drupal root directory."
|
| 170 |
msgstr "Nếu gói bản dịch phù hợp với chọn lựa của bạn hợp lệ, tải về và giải nén nội dung của nó vào thư mục Drupal gốc của bạn."
|
| 171 |
|
| 172 |
#: install.php:530
|
| 173 |
msgid "Return to choose language using the second link below and select your desired language from the displayed list. Reloading the page allows the list to automatically adjust to the presence of new translation packages."
|
| 174 |
msgstr "Trở lại chọn ngôn ngữ, sử dụng liên kết thứ hai phía dưới và chọn ngôn ngữ phù hợp với bạn từ danh sách trình bày. Tải lại trang để danh sách tự động trình bày lại các gói bản dịch mới."
|
| 175 |
|
| 176 |
#: install.php:531
|
| 177 |
msgid "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the selection of an alternative language until after installation, select the first link below."
|
| 178 |
msgstr "Để chọn tiếng Anh hay một ngôn ngữ khác được sử dụng trong quá trình cài đặt, chọn liên kết thứ nhất phía dưới."
|
| 179 |
|
| 180 |
#: install.php:532
|
| 181 |
msgid "How should the installation continue?"
|
| 182 |
msgstr "Quá trình cài đặt sẽ tiếp tục như thế nào?"
|
| 183 |
|
| 184 |
#: install.php:533
|
| 185 |
msgid "Continue installation in English"
|
| 186 |
msgstr "Tiếp tục cài đặt Drupal với tiếng Anh"
|
| 187 |
|
| 188 |
#: install.php:533
|
| 189 |
msgid "Return to choose a language"
|
| 190 |
msgstr "Trở về chọn ngôn ngữ"
|
| 191 |
|
| 192 |
#: install.php:536
|
| 193 |
msgid "Install Drupal in English"
|
| 194 |
msgstr "Cài đặt Drupal với tiếng Anh"
|
| 195 |
|
| 196 |
#: install.php:536
|
| 197 |
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
|
| 198 |
msgstr "Tìm hiểu cách cài đặt Drupal bằng các ngôn ngữ khác"
|
| 199 |
|
| 200 |
#: install.php:583
|
| 201 |
msgid "(@language)"
|
| 202 |
msgstr "(@language)"
|
| 203 |
|
| 204 |
#: install.php:589
|
| 205 |
msgid "(built-in)"
|
| 206 |
msgstr "(dựng sẵn)"
|
| 207 |
|
| 208 |
#: install.php:595
|
| 209 |
msgid "Select language"
|
| 210 |
msgstr "Chọn ngôn ngữ"
|
| 211 |
|
| 212 |
#: install.php:605
|
| 213 |
msgid "No profiles available"
|
| 214 |
msgstr "Không có hồ sơ hợp lệ"
|
| 215 |
|
| 216 |
#: install.php:606
|
| 217 |
msgid "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us what modules to enable and what schema to install in the database. A profile is necessary to continue with the installation process."
|
| 218 |
msgstr "Không thể tìm thấy hồ sơ cài đặt nào. Các hồ sơ cài đặt cho biết các module nào cần kích hoạt, schema nào được sử dụng để cài đặt cơ sở dữ liệu. Cần có ít nhất một hồ sơ để tiếp tục quá trình cài đặt."
|
| 219 |
|
| 220 |
#: install.php:617
|
| 221 |
msgid "Drupal already installed"
|
| 222 |
msgstr "Drupal đã được cài đặt rồi"
|
| 223 |
|
| 224 |
#: install.php:618
|
| 225 |
msgid "<ul><li>To start over, you must empty your existing database.</li><li>To install to a different database, edit the appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
|
| 226 |
msgstr "<ul><li>Để bắt đầu, bạn phải làm rỗng cơ sở dữ liệu hiện tại của bạn.</li><li>Để cài đặt trên một cơ sở dữ liệu khác, chỉnh sửa tập tin <em>settings.php</em> thích hợp trong thư mục <em>sites</em>.</li><li>Để nâng cấp bản cài đặt hiện thời, chạy <a href=\"@base-url/update.php\">kịch bản cập nhật</a>.</li><li>Xem <a href=\"@base-url\">website hiện tại</a> của bạn.</li></ul>"
|
| 227 |
|
| 228 |
#: install.php:657
|
| 229 |
msgid "Installing @drupal"
|
| 230 |
msgstr "Cài đặt @drupal"
|
| 231 |
|
| 232 |
#: install.php:658
|
| 233 |
msgid "The installation has encountered an error."
|
| 234 |
msgstr "Phát hiện lỗi ở bản cài đặt."
|
| 235 |
|
| 236 |
#: install.php:714;956
|
| 237 |
msgid "Configure site"
|
| 238 |
msgstr "Cấu hình sit"
|
| 239 |
|
| 240 |
#: install.php:720
|
| 241 |
msgid "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should remove write permissions to them now in order to avoid security risks. If you are unsure how to do so, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 242 |
msgstr "Các thay đổi cần thiết đối với %dir và %file đã được thực hiện, do đó bạn nên gỡ bỏ quyền có thể ghi cho chúng ngay bây giờ để tránh các nguy cơ về bảo mật. Nếu bạn không rõ cách thực hiện như thế nào, vui lòng xem <a href=\"@handbook_url\">sổ tay trực tuyến</a>."
|
| 243 |
|
| 244 |
#: install.php:723
|
| 245 |
msgid "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been set to read-only for security."
|
| 246 |
msgstr "Các thay đổi cần thiết cho %dir và %file đã được thực hiện. Chúng đã được thiết lập thành chỉ đọc để đảm bảo bảo mật."
|
| 247 |
|
| 248 |
#: install.php:731
|
| 249 |
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
|
| 250 |
msgstr "Đã kiểm tra thành công! Máy chủ của bạn có hỗ trợ tính năng này."
|
| 251 |
|
| 252 |
#: install.php:731
|
| 253 |
msgid "Your system configuration does not currently support this feature. The <a href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean URLs</a> has additional troubleshooting information."
|
| 254 |
msgstr "Cấu hình hiện thời của hệ thống bạn không hỗ trợ chức năng này. <a href=\"http://drupal.org/node/15365\">Trang sổ tay về URL gọn</a> có thông tin bổ sung về một số trở ngại."
|
| 255 |
|
| 256 |
#: install.php:731
|
| 257 |
msgid "Testing clean URLs..."
|
| 258 |
msgstr "Đang kiểm tra URL gọn..."
|
| 259 |
|
| 260 |
#: install.php:796
|
| 261 |
msgid "@drupal installation complete"
|
| 262 |
msgstr "Hoàn thành quá trình cài đặt @drupal"
|
| 263 |
|
| 264 |
#: install.php:798
|
| 265 |
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
|
| 266 |
msgstr "Xin chúc mừng, @drupal đã được cài đặt thành công."
|
| 267 |
|
| 268 |
#: install.php:799
|
| 269 |
msgid "Please review the messages above before continuing on to <a href=\"@url\">your new site</a>."
|
| 270 |
msgstr "Vui lòng xem lại những thông điệp ở trên trước khi tiếp tục chuyển đến <a href=\"@url\">website mới của bạn</a>."
|
| 271 |
|
| 272 |
#: install.php:799
|
| 273 |
msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
|
| 274 |
msgstr "Bây giờ bạn có thể ghé thăm <a href=\"@url\">website mới của mình</a>."
|
| 275 |
|
| 276 |
#: install.php:901
|
| 277 |
msgid ""
|
| 278 |
"The @drupal installer requires that you create a settings file as part of the installation process.\n"
|
| 279 |
"<ol>\n"
|
| 280 |
"<li>Copy the %default_file file to %file.</li>\n"
|
| 281 |
"<li>Change file permissions so that it is writable by the web server. If you are unsure how to grant file permissions, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>.</li>\n"
|
| 282 |
"</ol>\n"
|
| 283 |
"More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
|
| 284 |
msgstr ""
|
| 285 |
"Bộ cài đặt @drupal yêu cầu bạn tạo tập tin cấu hình như là một phần của quá trình cài đặt.\n"
|
| 286 |
"<ol>\n"
|
| 287 |
"<li>Chép tập tin %default_file thành %file.</li>\n"
|
| 288 |
"<li>Thay đổi quyền hạn để máy chủ web có quyền ghi đối với tập tin. Nếu bạn không biết cách cấp quyền trên tập tin, vui lòng xem <a href=\"@handbook_url\">sổ tay trực tuyến</a>.</li>\n"
|
| 289 |
"</ol>\n"
|
| 290 |
"Các thông tin chi tiết thêm về cài đặt Drupal được trình bày trong INSTALL.txt."
|
| 291 |
|
| 292 |
#: install.php:909
|
| 293 |
msgid "The @drupal installer requires write permissions to %file during the installation process. If you are unsure how to grant file permissions, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 294 |
msgstr "Bộ cài đặt @drupal bắt buộc phải có quyền ghi lên %file trong suốt quá trình cài đặt. Nếu bạn không rõ cách cấp quyền hạn trên tập tin, vui lòng xem qua <a href=\"@handbook_url\">sổ tay trực tuyến</a>."
|
| 295 |
|
| 296 |
#: install.php:924;936
|
| 297 |
msgid "Currently using !item !version"
|
| 298 |
msgstr "Hiện đang sử dụng !item !version"
|
| 299 |
|
| 300 |
#: install.php:950
|
| 301 |
msgid "Choose profile"
|
| 302 |
msgstr "Chọn hồ sơ"
|
| 303 |
|
| 304 |
#: install.php:952
|
| 305 |
msgid "Verify requirements"
|
| 306 |
msgstr "Kiểm tra các điều kiện cần thiết"
|
| 307 |
|
| 308 |
#: install.php:953
|
| 309 |
msgid "Set up database"
|
| 310 |
msgstr "Cài đặt cơ sở dữ liệu"
|
| 311 |
|
| 312 |
#: install.php:954
|
| 313 |
msgid "Install profile"
|
| 314 |
msgstr "Hồ sơ cài đặt"
|
| 315 |
|
| 316 |
#: install.php:955
|
| 317 |
msgid "Set up translations"
|
| 318 |
msgstr "Cài đặt các bản d"
|
| 319 |
|
| 320 |
#: install.php:967
|
| 321 |
msgid "Install site"
|
| 322 |
msgstr "Cài đặt site"
|
| 323 |
|
| 324 |
#: install.php:987
|
| 325 |
msgid "Finish translations"
|
| 326 |
msgstr "Hoàn thành các bản dịch"
|
| 327 |
|
| 328 |
#: install.php:992
|
| 329 |
msgid "Finished"
|
| 330 |
msgstr "Đã hoàn thành"
|
| 331 |
|
| 332 |
#: install.php:1009
|
| 333 |
msgid "To configure your website, please provide the following information."
|
| 334 |
msgstr "Để cấu hình website của bạn, vui lòng cung cấp các thông tin sau."
|
| 335 |
|
| 336 |
#: install.php:1014
|
| 337 |
msgid "Site information"
|
| 338 |
msgstr "Thông tin hệ thống"
|
| 339 |
|
| 340 |
#: install.php:1019
|
| 341 |
msgid "Site name"
|
| 342 |
msgstr "Tên website"
|
| 343 |
|
| 344 |
#: install.php:1025
|
| 345 |
msgid "Site e-mail address"
|
| 346 |
msgstr "Địa chỉ thư điện tử của website"
|
| 347 |
|
| 348 |
#: install.php:1027
|
| 349 |
msgid "The <em>From</em> address in automated e-mails sent during registration and new password requests, and other notifications. (Use an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail being flagged as spam.)"
|
| 350 |
msgstr "Địa chỉ <em>Gửi từ</em> trong thư điện tử tự động được gửi đi trong quá trình đăng ký, yêu cầu mật khẩu mới, thông báo và nhắc nhở. (Sử dụng một địa chỉ kết thúc với tên miền website của bạn để ngăn ngừa thư điện tử gửi đi bị cho là thư rác.)"
|
| 351 |
|
| 352 |
#: install.php:1033
|
| 353 |
msgid "Administrator account"
|
| 354 |
msgstr "Tài khoản quản trị hệ thống"
|
| 355 |
|
| 356 |
#: install.php:1038
|
| 357 |
msgid "The administrator account has complete access to the site; it will automatically be granted all permissions and can perform any administrative activity. This will be the only account that can perform certain activities, so keep its credentials safe."
|
| 358 |
msgstr "Tài khoản quản trị hệ thống có toàn quyền ở trong site; có thể thực hiện mọi thao tác điều hành. Đây là tài khoản duy nhất có toàn quyền, vì thế, cần bảo đảm an toàn."
|
| 359 |
|
| 360 |
#: install.php:1043
|
| 361 |
msgid "Username"
|
| 362 |
msgstr "Người dùng"
|
| 363 |
|
| 364 |
#: install.php:1045
|
| 365 |
msgid "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, and underscores."
|
| 366 |
msgstr "Chấp nhận các khoảng trắng. Không chấp nhận các ký tự phân cách ngoại trừ dấu chấm, dấu gạch ngang và dấu gạch dưới."
|
| 367 |
|
| 368 |
#: install.php:1051
|
| 369 |
msgid "E-mail address"
|
| 370 |
msgstr "Địa chỉ thư điện tử"
|
| 371 |
|
| 372 |
#: install.php:1053
|
| 373 |
msgid "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address is not made public and will only be used if you wish to receive a new password or wish to receive certain news or notifications by e-mail."
|
| 374 |
msgstr "Tất cả thư điện tử từ hệ thống sẽ được gửi đến địa chỉ này. Địa chỉ thư điện tử không được công bố rộng rãi và sẽ chỉ được sử dụng khi bạn yêu cầu nhận mật khẩu mới, nhận tin tức hoặc thông báo qua thư điện tử."
|
| 375 |
|
| 376 |
#: install.php:1066
|
| 377 |
msgid "Server settings"
|
| 378 |
msgstr "Các thiết lập máy chủ"
|
| 379 |
|
| 380 |
#: install.php:1071
|
| 381 |
msgid "Default time zone"
|
| 382 |
msgstr "Múi giờ mặc định"
|
| 383 |
|
| 384 |
#: install.php:1074
|
| 385 |
msgid "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time zone."
|
| 386 |
msgstr "Theo mặc định, ngày tháng trong site này sẽ được trình bày theo muốn giờ đã chọn."
|
| 387 |
|
| 388 |
#: install.php:1080
|
| 389 |
msgid "Clean URLs"
|
| 390 |
msgstr "URL gọn"
|
| 391 |
|
| 392 |
#: (duplicate) install.php:1082
|
| 393 |
#: modules/system/system.install:60
|
| 394 |
msgid "Disabled"
|
| 395 |
msgstr "Tắt"
|
| 396 |
|
| 397 |
#: (duplicate) install.php:1082
|
| 398 |
#: modules/system/system.install:282
|
| 399 |
msgid "Enabled"
|
| 400 |
msgstr "Bật"
|
| 401 |
|
| 402 |
#: install.php:1083
|
| 403 |
msgid "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without <code>?q=</code> in the URL)."
|
| 404 |
msgstr "Tùy chọn này sẽ khiến cho Drupal sinh ra các URL \"gọn\" (URL không có chứa <code>?q=</code>)."
|
| 405 |
|
| 406 |
#: (duplicate) install.php:1092
|
| 407 |
#: modules/system/system.install:293
|
| 408 |
msgid "Update notifications"
|
| 409 |
msgstr "Các thông báo cập nhật"
|
| 410 |
|
| 411 |
#: install.php:1093
|
| 412 |
msgid "Check for updates automatically"
|
| 413 |
msgstr "Tự động kiểm tra các bản cập nhật"
|
| 414 |
|
| 415 |
#: install.php:1095
|
| 416 |
msgid "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are available. This will significantly enhance your site's security and is <strong>highly recommended</strong>. This requires your site to periodically send anonymous information on its installed components to <a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. For more information please see the <a href=\"@update\">update notification information</a>."
|
| 417 |
msgstr "Khi tùy chọn này được kích hoạt, Drupal sẽ thông báo cho bạn biết khi có các bản phát hành mới. Tùy chọn này sẽ tăng cao đáng kể tính năng khả năng bảo mật cho website của bạn và được <strong>khuyên dùng</strong>. Khi được kích hoạt, tùy chọn này sẽ buộc website của bạn định kỳ gửi thông tin về các thành phần đã được cài đặt đến <a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. Để có thêm thông tin, vui lòng xem <a href=\"@update\">thông tin về thông báo cập nhật</a>."
|
| 418 |
|
| 419 |
#: (duplicate) includes/database.mysql.inc:26
|
| 420 |
#: includes/database.mysqli.inc:29
|
| 421 |
msgid "MySQL database"
|
| 422 |
msgstr "Cơ sở dữ liệu MySQL"
|
| 423 |
|
| 424 |
#: (duplicate) includes/database.mysql.inc:32
|
| 425 |
#: includes/database.mysqli.inc:35
|
| 426 |
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
|
| 427 |
msgstr "Phiên bản MySQL của bạn đã quá cũ. Hệ thống yêu cầu sử dụng MySQL từ phiên bản %version trở lên."
|
| 428 |
|
| 429 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23
|
| 430 |
msgid "PostgreSQL database"
|
| 431 |
msgstr "Cơ sở dữ liệu PostgreSQL"
|
| 432 |
|
| 433 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29
|
| 434 |
msgid "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %version."
|
| 435 |
msgstr "Phiên bản PostgreSQL của bạn đã quá cũ. Hệ thống yêu cầu sử dụng PostgreSQL từ phiên bản %version trở lên."
|
| 436 |
|
| 437 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405
|
| 438 |
msgid "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
|
| 439 |
msgstr "Cơ sở dữ liệu PostgreSQL của bạn đã bị thiết lập sai bảng mã (%encoding) và có thể sẽ hoạt động không đúng như mong đợi. Bạn nên thiết lập lại bảng mã là UTF-8/Unicode. Vui lòng xem thêm thông tin tại trang <a href=\"@url\">tài liệu PostgreSQL</a>."
|
| 440 |
|
| 441 |
#: (duplicate) includes/form.inc:680
|
| 442 |
msgid "!name field is required."
|
| 443 |
msgstr "!name là trường dữ liệu bắt buộc."
|
| 444 |
|
| 445 |
#: (duplicate) includes/form.inc:685
|
| 446 |
msgid "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length characters long."
|
| 447 |
msgstr "Trường dữ liệu !name không thể dài hơn %max ký tự nhưng độ dài hiện tại là %length ký tự."
|
| 448 |
|
| 449 |
#: (duplicate) includes/form.inc:699
|
| 450 |
#: ;705
|
| 451 |
msgid "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator."
|
| 452 |
msgstr "Lựa chọn không hợp lệ. Vui lòng liên hệ quản trị hệ thống."
|
| 453 |
|
| 454 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2181
|
| 455 |
msgid "This field is required."
|
| 456 |
msgstr "Trường dữ liệu này được bắt buộc."
|
| 457 |
|
| 458 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2186
|
| 459 |
#: ;2189
|
| 460 |
msgid "!title: !required"
|
| 461 |
msgstr "!title: !required"
|
| 462 |
|
| 463 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2426
|
| 464 |
msgid "Processing"
|
| 465 |
msgstr "Đang xử lý"
|
| 466 |
|
| 467 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2427
|
| 468 |
msgid "Initializing."
|
| 469 |
msgstr "Đang khởi tạo."
|
| 470 |
|
| 471 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2428
|
| 472 |
msgid "Remaining @remaining of @total."
|
| 473 |
msgstr "Còn lại @remaining trên @total."
|
| 474 |
|
| 475 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2429
|
| 476 |
msgid "An error has occurred."
|
| 477 |
msgstr "Đã xảy ra lỗi."
|
| 478 |
|
| 479 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2502
|
| 480 |
msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
|
| 481 |
msgstr "Vui lòng tiếp tục chuyển đến <a href=\"@error_url\">trang báo cáo lỗi</a>"
|
| 482 |
|
| 483 |
#: includes/install.inc:237
|
| 484 |
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
|
| 485 |
msgstr "Không thể chỉnh sửa %settings, vui lòng kiểm tra lại quyền hạn truy cập tập tin."
|
| 486 |
|
| 487 |
#: includes/install.inc:241
|
| 488 |
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
|
| 489 |
msgstr "Không thể mở %settings, vui lòng kiểm tra quyền hạn truy cập tập tin."
|
| 490 |
|
| 491 |
#: includes/install.inc:295
|
| 492 |
msgid "The %module module is required but was not found. Please move it into the <em>modules</em> subdirectory."
|
| 493 |
msgstr "Module %module được bắt buộc nhưng không thể tìm thấy. Vui lòng di chuyển nó vào thư mục <em>modules</em>."
|
| 494 |
|
| 495 |
#: includes/install.mysql.inc:24
|
| 496 |
msgid "PHP MySQL support not enabled."
|
| 497 |
msgstr "Hỗ trợ PHP MySQL chưa được kích hoạt."
|
| 498 |
|
| 499 |
#: includes/install.mysql.inc:44
|
| 500 |
#: includes/install.mysqli.inc:39
|
| 501 |
msgid "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 502 |
msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ cơ sở dữ liệu MySQL. MySQL thông báo lỗi như sau: %error.<ul><li>Bạn có chắc đã cung cấp đúng tên người dùng và mật khẩu?</li><li>Bạn có chắc nhập đúng hostname của cơ sở dữ liệu?</li><li>Bạn có chắc máy chủ cơ sở dữ liệu đang hoạt động?</li></ul>Để có thêm thông tin trợ giúp, vui lòng xem sổ tay trang <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Cài đặt và nâng cấp</a>. Bạn nên liên hệ với nhà cung cấp host nếu không hiểu rõ những điều này."
|
| 503 |
|
| 504 |
#: includes/install.mysql.inc:50
|
| 505 |
#: includes/install.mysqli.inc:45
|
| 506 |
msgid "Failed to select your database on your MySQL database server, which means the connection username and password are valid, but there is a problem accessing your data. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct database name?</li><li>Are you sure the database exists?</li><li>Are you sure the username has permission to access the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 507 |
msgstr "Không thể chọn cơ sở dữ liệu của bạn trên máy chủ cơ sở dữ liệu, nghĩa là tên người dùng và mật khẩu là hợp lệ, nhưng có trở ngại xảy ra khi truy cập dữ liệu của bạn. MySQL báo cáo lỗi sau: %error..<ul><li>Bạn có chắc đã nhập đúng tên cơ sở dữ liệu?</li><li>Bạn có chắc cơ sở dữ liệu tồn tại?</li><li>Bạn có chắc người dùng có quyền truy cập cơ sở dữ liệu?</li></ul>Để có thêm thông tin trợ giúp, vui lòng xem sổ tay trang <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Cài đặt và nâng cấp</a>. Bạn nên liên hệ với nhà cung cấp host nếu không hiểu rõ những điều này."
|
| 508 |
|
| 509 |
#: includes/install.mysql.inc:60
|
| 510 |
#: includes/install.mysqli.inc:55
|
| 511 |
msgid "Failed to create a test table on your MySQL database server with the command %query. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 512 |
msgstr "Không thể tạo một bảng trên máy chủ cơ sở dữ liệu MySQL của bạn. MySQL báo cáo lỗi sau: %error.<ul><li>Bạn có chắc đã cấu hình cho người dùng có những quyền hạn cần thiết để tạo bảng trong cơ sở dữ liệu?</li></ul>Để có thêm thông tin trợ giúp, vui lòng xem sổ tay trang <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Cài đặt và nâng cấp</a>. Bạn nên liên hệ với nhà cung cấp host nếu không hiểu rõ những điều này."
|
| 513 |
|
| 514 |
#: includes/install.mysql.inc:71
|
| 515 |
#: includes/install.mysqli.inc:66
|
| 516 |
msgid "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 517 |
msgstr "Không thểi thêm dữ liệu vào bảng thử nghiệm trên máy chủ cơ sở dữ liệu MySQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng thêm vào một giá trị sử dụng lệnh %query và MySQL báo cáo lỗi sau: %error."
|
| 518 |
|
| 519 |
#: includes/install.mysql.inc:82
|
| 520 |
#: includes/install.mysqli.inc:77
|
| 521 |
msgid "Failed to update a value in a test table on your MySQL database server. We tried updating a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 522 |
msgstr "Không thể cập nhật một giá trị trong bảng thử nghiệm trên máy chủ cơ sở dữ liệu MySQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng cập nhật một giá trị sử dụng lệnh %query và MySQL báo cáo lỗi sau: %error."
|
| 523 |
|
| 524 |
#: includes/install.mysql.inc:93
|
| 525 |
#: includes/install.mysqli.inc:88
|
| 526 |
msgid "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 527 |
msgstr "Không thể xóa một giá trị trong bảng thử nghiệm trên máy chủ cơ sở dữ liệu MySQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng xóa một giá trị sử dụng lệnh %query và MySQL báo cáo lỗi sau: %error."
|
| 528 |
|
| 529 |
#: includes/install.mysql.inc:104
|
| 530 |
#: includes/install.mysqli.inc:99
|
| 531 |
msgid "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried dropping a table with the command %query and MySQL reported the following error %error."
|
| 532 |
msgstr "Không thể xóa bảng thử nghiệm trên máy chủ cơ sở dữ liệu MySQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng xóa một bảng sử dụng lệnh %query và MySQL báo cáo lỗi sau: %error."
|
| 533 |
|
| 534 |
#: includes/install.mysqli.inc:24
|
| 535 |
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
|
| 536 |
msgstr "Hỗ trợ PHP MySQLi chưa được kích hoạt."
|
| 537 |
|
| 538 |
#: includes/install.pgsql.inc:24
|
| 539 |
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
|
| 540 |
msgstr "Hỗ trợ PHP PostgreSQL chưa được kích hoạt."
|
| 541 |
|
| 542 |
#: includes/install.pgsql.inc:51
|
| 543 |
msgid "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li><li>Are you sure you typed the correct database name?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 544 |
msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ cơ sở dữ liệu PostgreSQL. PostgreSQL báo cáo thông điệp sau: %error.<ul><li>Bạn có chắc tên người dùng và mật khẩu đúng?</li><li>Bạn có chắc nhập đúng tên host?</li><li>Bạn có chắc máy chủ cơ sở dữ liệu đang hoạt động?</li></ul>Để có thêm thông tin trợ giúp, vui lòng xem sổ tay trang <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Cài đặt và nâng cấp</a>. Bạn nên liên hệ với nhà cung cấp host nếu không hiểu rõ những điều này."
|
| 545 |
|
| 546 |
#: includes/install.pgsql.inc:61
|
| 547 |
msgid "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with the command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 548 |
msgstr "Không thể tạo một bảng trên máy chủ cơ sở dữ liệu PostgreSQL của bạn. PostgreSQL báo cáo lỗi sau: %error.<ul><li>Bạn có chắc đã cấu hình cho người dùng có những quyền hạn cần thiết để tạo bảng trong cơ sở dữ liệu?</li></ul>Để có thêm thông tin trợ giúp, xem sổ tay trang <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Cài đặt và nâng cấp</a>. Bạn nên liên hệ với nhà cung cấp host nếu không hiểu rõ những điều này."
|
| 549 |
|
| 550 |
#: includes/install.pgsql.inc:72
|
| 551 |
msgid "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 552 |
msgstr "Không thể thêm giá trị vào bảng thử nghiệm ở máy chủ cơ sở dữ liệu PostgreSQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng thêm một giá trị với truy vấn %query và PostgreSQL báo lại lỗi sau: %error."
|
| 553 |
|
| 554 |
#: includes/install.pgsql.inc:83
|
| 555 |
msgid "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 556 |
msgstr "Không thể cập nhật một giá trị trong bảng thử nghiệm trên máy chủ cơ sở dữ liệu PostgreSQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng cập nhật một giá trị sử dụng lệnh %query và PostgreSQL báo cáo lỗi sau: %error."
|
| 557 |
|
| 558 |
#: includes/install.pgsql.inc:94
|
| 559 |
msgid "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 560 |
msgstr "Không thể khóa bảng thử nghiệm trên máy chủ cơ sở dữ liệu PostgreSQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng khóa bảng sử dụng lệnh %query và PostgreSQL báo cáo lỗi sau: %error."
|
| 561 |
|
| 562 |
#: includes/install.pgsql.inc:105
|
| 563 |
msgid "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 564 |
msgstr "Không thể khi mở khóa bảng thử nghiệm trên máy chủ cơ sở dữ liệu PostgreSQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng khóa bảng sử dụng lệnh %query và PostgreSQL báo cáo lỗi sau: %error."
|
| 565 |
|
| 566 |
#: includes/install.pgsql.inc:116
|
| 567 |
msgid "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 568 |
msgstr "Không thể khi xóa một giá trị từ bảng thử nghiệm ở máy chủ cơ sở dữ liệu PostgreSQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng xóa một bảng với truy vấn %query và PostgreSQL báo cáo lỗi sau: %error."
|
| 569 |
|
| 570 |
#: includes/install.pgsql.inc:127
|
| 571 |
msgid "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error %error."
|
| 572 |
msgstr "Không thể xóa bảng thử nghiệm ở máy chủ cơ sở dữ liệu PostgreSQL của bạn. Hệ thống đã cố gắng xóa một bảng với truy vấn %query và PostgreSQL báo lại lỗi sau: %error."
|
| 573 |
|
| 574 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1041
|
| 575 |
msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
|
| 576 |
msgstr "Quá trình nhập bản dịch thất bại - không thể đọc được tập tin %filename."
|
| 577 |
|
| 578 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1070
|
| 579 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line."
|
| 580 |
msgstr "Tập tin bản dịch %filename chứa một lỗi: phải có \"msgstr\" nhưng không được tìm thấy ở dòng %line."
|
| 581 |
|
| 582 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1076
|
| 583 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line."
|
| 584 |
msgstr "Tập tin bản dịch %filename chứa một lỗi: phải có \"msgid_plural\" nhưng không được tìm thấy ở dòng %line."
|
| 585 |
|
| 586 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1082
|
| 587 |
#: ;1100 ;1112 ;1120 ;1134 ;1143
|
| 588 |
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
|
| 589 |
msgstr "Tập tin bản dịch %filename có lỗi cú pháp ở dòng %line."
|
| 590 |
|
| 591 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1094
|
| 592 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line."
|
| 593 |
msgstr "Tập tin bản dịch %filename có sai sót: \"msgid\" bị thừa tại dòng %line."
|
| 594 |
|
| 595 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1108
|
| 596 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line."
|
| 597 |
msgstr "Tập tin bản dịch %filename có sai sót: \"msgstr[]\" bị thừa tại dòng %line."
|
| 598 |
|
| 599 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1128
|
| 600 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line."
|
| 601 |
msgstr "Tập tin bản dịch %filename có sai sót: \"msgstr\" bị thừa tại dòng %line."
|
| 602 |
|
| 603 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1156
|
| 604 |
msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line."
|
| 605 |
msgstr "Tập tin bản dịch %filename có sai sót: có một chuỗi thừa tại dòng %line."
|
| 606 |
|
| 607 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1167
|
| 608 |
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
|
| 609 |
msgstr "Tập tin bản dịch %filename bị đột ngột kết thúc tại dòng %line."
|
| 610 |
|
| 611 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:2534
|
| 612 |
msgid "Importing interface translations"
|
| 613 |
msgstr "Đang nhập các giao diện bản dịch"
|
| 614 |
|
| 615 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:2535
|
| 616 |
msgid "Starting import"
|
| 617 |
msgstr "Bắt đầu nhập vào"
|
| 618 |
|
| 619 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:2536
|
| 620 |
msgid "Error importing interface translations"
|
| 621 |
msgstr "Lỗi khi nhập giao diện các bản dịch"
|
| 622 |
|
| 623 |
#: includes/theme.maintenance.inc:122
|
| 624 |
msgid "The following errors must be resolved before you can continue the installation process"
|
| 625 |
msgstr "Các lỗi sau phải được giải quyết trước khi bạn có thể tiếp tục quá trình cài đặt"
|
| 626 |
|
| 627 |
#: includes/theme.maintenance.inc:122
|
| 628 |
msgid "The following error must be resolved before you can continue the installation process"
|
| 629 |
msgstr "Lỗi sau phải được giải quyết trước khi bạn có thể tiếp tục quá trình cài đặt"
|
| 630 |
|
| 631 |
#: includes/theme.maintenance.inc:125
|
| 632 |
msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
|
| 633 |
msgstr "Vui lòng kiểm tra các thông báo lỗi và <a href=\"!url\">thử lại</a>."
|
| 634 |
|
| 635 |
#: includes/theme.maintenance.inc:130
|
| 636 |
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
|
| 637 |
msgstr "Những cảnh báo trong quá trình cài đặt sau đây nên được xem xét kỹ"
|
| 638 |
|
| 639 |
#: includes/theme.maintenance.inc:130
|
| 640 |
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
|
| 641 |
msgstr "Cảnh báo trong quá trình cài đặt sau đây nên được xem xét kỹ"
|
| 642 |
|
| 643 |
#: includes/theme.maintenance.inc:137
|
| 644 |
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
|
| 645 |
msgstr "Những cảnh báo trong quá trình cài đặt sau đây nên được xem xét kỹ, tuy nhiên bạn có thể bỏ qua những cảnh báo này ở hầu hết mọi trường hợp."
|
| 646 |
|
| 647 |
#: includes/theme.maintenance.inc:137
|
| 648 |
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
|
| 649 |
msgstr "Cảnh báo trong quá trình cài đặt sau đây nên được xem xét kỹ, tuy nhiên bạn có thể bỏ qua cảnh báo này ở hầu hết mọi trường hợp."
|
| 650 |
|
| 651 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:48
|
| 652 |
msgid "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
|
| 653 |
msgstr "Thư viện PCRE ở bản cài đặt PHP của bạn đã quá cũ. Điều này có thể gây ra một số trở ngại khi xử lý văn bản Unicode. Nếu bạn đang chạy PHP 4.3.3 hoặc cao hơn, hãy chắc rằng bạn đang sử dụng thư viện PCRE được cung cấp bởi PHP. Vui lòng tham khảo <a href=\"@url\">tài liệu PHP PCRE</a> để có thêm thông tin."
|
| 654 |
|
| 655 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:53
|
| 656 |
msgid "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
|
| 657 |
msgstr "Các thao tác thực hiện trên chuỗi Unicode được mô phỏng trên nền tảng tốt nhất. Hãy cài đặt <a href=\"@url\">Mở rộng mbstring cho PHP</a> để nâng cao khả năng hỗ trợ Unicode."
|
| 658 |
|
| 659 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:58
|
| 660 |
msgid "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 661 |
msgstr "Quá tải hàm (function overloading) chuỗi multibyte trong PHP đang hoạt động và phải được vô hiệu hóa. Hãy kiểm tra cài đặt <em>mbstring.func_overload</em> trong tập tin php.ini. Vui lòng xem <a href=\"@url\">tài liệu mbstring cho PHP</a> để có thêm thông tin."
|
| 662 |
|
| 663 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:61
|
| 664 |
msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 665 |
msgstr "Chuyển đổi chuỗi nhập multibyte trong PHP đang hoạt động và phải được vô hiệu hóa. Hãy kiểm tra cài đặt <em>mbstring.encoding_translation</em> ở php.ini. Vui lòng xem <a href=\"@url\">tài liệu mbstring cho PHP</a> để có thêm thông tin."
|
| 666 |
|
| 667 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:64
|
| 668 |
msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 669 |
msgstr "Chuyển đổi chuỗi nhập multibyte trong PHP đang hoạt động và phải được vô hiệu hóa. Hãy kiểm tra cài đặt <em>mbstring.http_input</em> ở php.ini. Vui lòng xem <a href=\"@url\">tài liệu mbstring cho PHP</a> để có thêm thông tin."
|
| 670 |
|
| 671 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:67
|
| 672 |
msgid "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 673 |
msgstr "Chuyển đổi chuỗi xuất multibyte trong PHP đang hoạt động và phải được vô hiệu hóa. Hãy kiểm tra thiết lập của <em>mbstring.http_output</em> trong php.ini. Vui lòng xem <a href=\"@url\">tài liệu mbstring cho PHP</a> để có thêm thông tin."
|
| 674 |
|
| 675 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:84
|
| 676 |
msgid "Standard PHP"
|
| 677 |
msgstr "Chuẩn PHP"
|
| 678 |
|
| 679 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:85
|
| 680 |
msgid "PHP Mbstring Extension"
|
| 681 |
msgstr "Phần mở rộng Mbstring cho PHP"
|
| 682 |
|
| 683 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:86
|
| 684 |
msgid "Error"
|
| 685 |
msgstr "Lỗi"
|
| 686 |
|
| 687 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:96
|
| 688 |
msgid "Unicode library"
|
| 689 |
msgstr "Thư viện unicode"
|
| 690 |
|
| 691 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:12
|
| 692 |
msgid "Navigation"
|
| 693 |
msgstr "Menu chính"
|
| 694 |
|
| 695 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:12
|
| 696 |
msgid "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive menu for any site. It is usually the only menu that contains personalized links for authenticated users, and is often not even visible to anonymous users."
|
| 697 |
msgstr "Menu chính được cung cấp bở Drupal và là menu tương tác chính của bất kỳ website, thường là menu duy nhất chứa các liên kết cá nhân của người dùng đã được xác thực (đã đăng nhập)."
|
| 698 |
|
| 699 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:13
|
| 700 |
msgid "Primary links"
|
| 701 |
msgstr "Liên kết chính"
|
| 702 |
|
| 703 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:13
|
| 704 |
msgid "Primary links are often used at the theme layer to show the major sections of a site. A typical representation for primary links would be tabs along the top."
|
| 705 |
msgstr "Liên kết chính thường được sử dụng tại lớp giao diện để hiển thị những mục chính của website. Một ví dụ điển hình của liên kết chính là các liên kết được bố trí nằm ngang ở phía trên cùng của website."
|
| 706 |
|
| 707 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:14
|
| 708 |
msgid "Secondary links"
|
| 709 |
msgstr "Liên kết phụ"
|
| 710 |
|
| 711 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:14
|
| 712 |
msgid "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact details, and other secondary navigation items that play a lesser role than primary links"
|
| 713 |
msgstr "Liên kết phụ thường được sử dụng cho những trang như là thông báo nội quy, thông tin liên hệ và những mục liên kết phụ có tầm quan trọng ít hơn những mục liên kết chính"
|
| 714 |
|
| 715 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:20
|
| 716 |
msgid "Drupal"
|
| 717 |
msgstr "Drupal"
|
| 718 |
|
| 719 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:30
|
| 720 |
msgid "Web server"
|
| 721 |
msgstr "Máy chủ web"
|
| 722 |
|
| 723 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:36
|
| 724 |
msgid "PHP"
|
| 725 |
msgstr "PHP"
|
| 726 |
|
| 727 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:40
|
| 728 |
msgid "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version."
|
| 729 |
msgstr "Bản cài đặt PHP của bạn đã quá cũ. Drupal yêu cầu sử dụng phiên bản thấp nhất là %version."
|
| 730 |
|
| 731 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:46
|
| 732 |
msgid "PHP register globals"
|
| 733 |
msgstr "PHP register globals"
|
| 734 |
|
| 735 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:55
|
| 736 |
msgid "<em>register_globals</em> is enabled. Drupal requires this configuration directive to be disabled. Your site may not be secure when <em>register_globals</em> is enabled. The PHP manual has instructions for <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">how to change configuration settings</a>."
|
| 737 |
msgstr "<em>register_globals</em> đã được kích hoạt. Drupal bắt buộc chức năng này phải được ngưng kích hoạt. Website của bạn sẽ không an toàn khi <em>register_globals</em> được kích hoạt. Tài liệu PHP có những hướng dẫn <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">cách thay đổi các thiết lập cấu hình</a>."
|
| 738 |
|
| 739 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:57
|
| 740 |
msgid "Enabled ('@value')"
|
| 741 |
msgstr "Đã được kích hoạt ('@value')"
|
| 742 |
|
| 743 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:66
|
| 744 |
msgid "PHP memory limit"
|
| 745 |
msgstr "Giới hạn bộ nhớ PHP"
|
| 746 |
|
| 747 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:73
|
| 748 |
msgid "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help prevent errors in the installation process."
|
| 749 |
msgstr "Hãy lưu ý đến việc tăng giới hạn bộ nhớ PHP lên %memory_minimum_limit để tránh các lỗi phát sinh trong quá trình cài đặt."
|
| 750 |
|
| 751 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:76
|
| 752 |
msgid "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help prevent errors in the update process."
|
| 753 |
msgstr "Hãy lưu ý đến việc tăng giới hạn bộ nhớ PHP lên %memory_minimum_limit để tránh các lỗi phát sinh trong quá trình cập nhật."
|
| 754 |
|
| 755 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:79
|
| 756 |
msgid "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or above is recommended, especially if your site uses additional custom or contributed modules."
|
| 757 |
msgstr "Tùy theo cấu hình của bạn, Drupal có thể chạy với giới hạn bộ nhớ PHP %memory_limit. Tuy nhiên, giới hạn bộ nhớ PHP %memory_minimum_limit hoặc cao hơn thì tốt hơn, nhất là khi website của bạn có sử dụng các module bổ sung hoặc cộng thêm."
|
| 758 |
|
| 759 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:84
|
| 760 |
msgid "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the file %configuration-file and then restart your web server (or contact your system administrator or hosting provider for assistance)."
|
| 761 |
msgstr "Tăng giới hạn bộ nhớ bằng cách chỉnh sửa thông số memory_limit trong tập tin %configuration-file, sau đó khởi động lại máy chủ web của bạn (hoặc có thể liên hệ với Quản trị hệ thống hay với nhà cung cấp host của bạn để được hỗ trợ)."
|
| 762 |
|
| 763 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:87
|
| 764 |
msgid "Contact your system administrator or hosting provider for assistance with increasing your PHP memory limit."
|
| 765 |
msgstr "Liên hệ với Quản trị hệ thống hoặc với nhà cung cấp host của bạn để tăng giới hạn bộ nhớ PHP."
|
| 766 |
|
| 767 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:90
|
| 768 |
msgid "See the <a href=\"@url\">Drupal requirements</a> for more information."
|
| 769 |
msgstr "Xem <a href=\"@url\">các bắt buộc của Drupal</a> để có thêm thông tin."
|
| 770 |
|
| 771 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:107
|
| 772 |
#: ;254
|
| 773 |
msgid "Not protected"
|
| 774 |
msgstr "Không được bảo vệ"
|
| 775 |
|
| 776 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:112
|
| 777 |
msgid "The directory %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the directory's permissions to be non-writable. "
|
| 778 |
msgstr "Thư mục %file không được bảo chống không cho thay đổi, dẫn đến nguy cơ bảo mật. Bạn phải thay đổi quyền truy cập trên thư mục sang chế độ không được phép ghi."
|
| 779 |
|
| 780 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:115
|
| 781 |
msgid "The file %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the file's permissions to be non-writable."
|
| 782 |
msgstr "Tập tin %file không được bảo vệ chống không cho thay đổi, dẫn đến nguy cơ bảo mật. Bạn phải thay đổi quyền truy cập trên tập tin sang chế độ không được phép ghi."
|
| 783 |
|
| 784 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:120
|
| 785 |
#: ;261
|
| 786 |
msgid "Protected"
|
| 787 |
msgstr "Đã được bảo vệ"
|
| 788 |
|
| 789 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:123
|
| 790 |
msgid "Configuration file"
|
| 791 |
msgstr "Tập tin cấu hình"
|
| 792 |
|
| 793 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:133
|
| 794 |
msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@cron-handbook\">configuring cron jobs</a>."
|
| 795 |
msgstr "Để có thêm thông tin, vui lòng xem sổ tay trực tuyến của trang <a href=\"@cron-handbook\">cấu hình tác vụ cron</a>."
|
| 796 |
|
| 797 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:157
|
| 798 |
msgid "Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status report</a> for more information."
|
| 799 |
msgstr "Cron chưa chạy. Vui lòng ghé xem <a href=\"@status\">báo cáo tình trạng</a> để có thêm thông tin."
|
| 800 |
|
| 801 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:162
|
| 802 |
msgid "Never run"
|
| 803 |
msgstr "Chưa bao giờ chạy"
|
| 804 |
|
| 805 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:163
|
| 806 |
msgid "Cron has not run."
|
| 807 |
msgstr "Cron chưa chạy"
|
| 808 |
|
| 809 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:166
|
| 810 |
msgid "Last run !time ago"
|
| 811 |
msgstr "Lần chạy cuối là !time trước"
|
| 812 |
|
| 813 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:169
|
| 814 |
msgid "Cron has not run recently."
|
| 815 |
msgstr "Gần đây, cron chưa được chạy."
|
| 816 |
|
| 817 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:174
|
| 818 |
msgid "Cron maintenance tasks"
|
| 819 |
msgstr "Tác vụ bảo trì cron"
|
| 820 |
|
| 821 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:177
|
| 822 |
msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
|
| 823 |
msgstr "Bạn có thể <a href=\"@cron\">chạy cron một cách thủ công</a>."
|
| 824 |
|
| 825 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:184
|
| 826 |
msgid "File system"
|
| 827 |
msgstr "Hệ thống tập tin"
|
| 828 |
|
| 829 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:196
|
| 830 |
msgid "Not writable"
|
| 831 |
msgstr "Không thể ghi được"
|
| 832 |
|
| 833 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:198
|
| 834 |
msgid "The directory %directory does not exist."
|
| 835 |
msgstr "Thư mục %directory không tồn tại."
|
| 836 |
|
| 837 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:201
|
| 838 |
msgid "The directory %directory is not writable."
|
| 839 |
msgstr "Thư mục %directory là không thể ghi."
|
| 840 |
|
| 841 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:205
|
| 842 |
msgid "You may need to set the correct directory at the <a href=\"@admin-file-system\">file system settings page</a> or change the current directory's permissions so that it is writable."
|
| 843 |
msgstr "Bạn có thể cần phải cài đặt đúng thư mục ở <a href=\"@admin-file-system\">trang cấu hình hệ thống tập tin</a> hoặc thay đổi quyền truy cập của thư mục hiện tại sang chế độ cho phép ghi."
|
| 844 |
|
| 845 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:210
|
| 846 |
msgid "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to a permissions problem. To proceed with the installation, either create the directory and modify its permissions manually, or ensure that the installer has the permissions to create it automatically. For more information, please see INSTALL.txt or the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 847 |
msgstr "Bộ cài đặt đã cố gắng tạo một thư mục nhưng không thành công, có thể là do vấn đề về quyền hạn. Để có thể tiến hành cài đặt, bạn cần tạo và cấu hình thủ công quyền hạn của nó, hoặc thiết lập sao cho bộ cài đặt có quyền tự động tạo ra thư mục. Để có thêm thông tin, vui lòng xem INSTALL.txt hoặc <a href=\"@handbook_url\">sổ tay trực tuyến</a>."
|
| 848 |
|
| 849 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:220
|
| 850 |
msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
|
| 851 |
msgstr "Có thể ghi được (cách thức tải dữ liệu <em>công khai</em>)"
|
| 852 |
|
| 853 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:223
|
| 854 |
msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
|
| 855 |
msgstr "Có thể ghi được (cách thức tải dữ liệu <em>giữ kín</em>)"
|
| 856 |
|
| 857 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:230
|
| 858 |
msgid "Database updates"
|
| 859 |
msgstr "Cập nhật cơ sở dữ liệu"
|
| 860 |
|
| 861 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:232
|
| 862 |
msgid "Up to date"
|
| 863 |
msgstr "Phiên bản mới nhất"
|
| 864 |
|
| 865 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:242
|
| 866 |
msgid "Out of date"
|
| 867 |
msgstr "Quá hạn"
|
| 868 |
|
| 869 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:243
|
| 870 |
msgid "Some modules have database schema updates to install. You should run the <a href=\"@update\">database update script</a> immediately."
|
| 871 |
msgstr "Một vài module cần phải cập nhật cơ sở dữ liệu. Bạn nên <a href=\"@update\">cập nhật cơ sở dữ liệu</a> ngay lập tức."
|
| 872 |
|
| 873 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:256
|
| 874 |
msgid "The update.php script is accessible to everyone without authentication check, which is a security risk. You must change the $update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
|
| 875 |
msgstr "Kịch bản update.php có thể được truy cập bởi mọi người mà không cần kiểm tra xác thực, đây là một nguy cơ bảo mật. Bạn phải thay đổi lại giá trị của biến $update_free_access trong tập tin settings.php thành FALSE."
|
| 876 |
|
| 877 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:264
|
| 878 |
msgid "Access to update.php"
|
| 879 |
msgstr "Truy cập update.php"
|
| 880 |
|
| 881 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:275
|
| 882 |
msgid "Not enabled"
|
| 883 |
msgstr "Chưa được kích hoạt"
|
| 884 |
|
| 885 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:277
|
| 886 |
msgid "Update notifications are not enabled. It is <strong>highly recommended</strong> that you enable the update status module from the <a href=\"@module\">module administration page</a> in order to stay up-to-date on new releases. For more information please read the <a href=\"@update\">Update status handbook page</a>."
|
| 887 |
msgstr "Chức năng thông báo các bản cập nhật chưa được kích hoạt. <strong>Khuyến cáo:</strong> bạn nên bật module update status tại trang <a href=\"@module\">trang quản lý module</a> để nắm bắt được các bản cập nhật mới. Để có thêm thông tin, vui lòng xem <a href=\"@update\">sổ tay trực tuyến</a>."
|
| 888 |
|
| 889 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:286
|
| 890 |
msgid "HTTP request status"
|
| 891 |
msgstr "Trạng thái của yêu cầu HTTP"
|
| 892 |
|
| 893 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:287
|
| 894 |
msgid "Fails"
|
| 895 |
msgstr "Các lần thất bại"
|
| 896 |
|
| 897 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:289
|
| 898 |
msgid "Your system or network configuration does not allow Drupal to access web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved in order to download information about available updates, fetch aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent services."
|
| 899 |
msgstr "Cấu hình hệ thống hoặc cấu hình mạng của bạn không cho phép Drupal truy cập các trang web, điều này sẽ làm giới hạn một số chức năng. Nguyên nhân có thể là do cấu hình máy chủ web, hoặc do các thiết lập PHP. Vấn đề này cần được giải quyết để hệ thống có thể tải về các thông tin cập nhật, nạp các nguồn cung cấp tin, đăng nhập thông qua OpenID, hoặc sử dụng các dịch vụ phụ liên quan đến mạng."
|
| 900 |
|
| 901 |
#: profiles/default/default.profile:100
|
| 902 |
msgid "Page"
|
| 903 |
msgstr "Trang"
|
| 904 |
|
| 905 |
#: profiles/default/default.profile:102
|
| 906 |
msgid "A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple method for creating and displaying information that rarely changes, such as an \"About us\" section of a website. By default, a <em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not featured on the site's initial home page."
|
| 907 |
msgstr "Một <em>trang</em> có dạng tương tự như một <em>bài báo</em>, là cách thức đơn giản để tạo và trình bày thông tin ít khi thay đổi, như là trang \"Giới thiệu\" của một website. Theo mặc định, một <em>trang</em> không cho phép khách gửi phản hồi và không được đưa ra ở trang chủ."
|
| 908 |
|
| 909 |
#: profiles/default/default.profile:111
|
| 910 |
msgid "Story"
|
| 911 |
msgstr "Bài báo"
|
| 912 |
|
| 913 |
#: profiles/default/default.profile:113
|
| 914 |
msgid "A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for creating and displaying content that informs or engages website visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like entries may all be created with a <em>story</em> entry. By default, a <em>story</em> entry is automatically featured on the site's initial home page, and provides the ability to post comments."
|
| 915 |
msgstr "Một <em>bài báo</em> có dạng tương tự như một <em>trang</em>, là cách tốt để tạo và trình bày nội dung thông báo hoặc thu hút khách ghé thăm website. Các thông cáo báo chí, thông báo của website và các mục tin giống như các blog thông dụng có thể được tạo bằng một <em>bài báo</em>. Theo mặc định, <em>bài báo</em> sẽ được tự động hiển thị ở trang chủ và cho phép gửi phản hồi."
|
| 916 |
|