| 1 |
# Vietnamese translation of drupal (6.0)
|
| 2 |
# Copyright (c) 2008 by the Vietnamese translation team
|
| 3 |
# Generated from files:
|
| 4 |
# filter.admin.inc,v 1.8.2.1 2008/02/12 14:25:34 goba
|
| 5 |
# filter.pages.inc,v 1.2 2007/11/10 17:41:18 dries
|
| 6 |
# filter.module,v 1.204 2008/01/21 15:08:24 goba
|
| 7 |
# filter.install,v 1.5 2007/12/18 12:59:21 dries
|
| 8 |
#
|
| 9 |
msgid ""
|
| 10 |
msgstr ""
|
| 11 |
"Project-Id-Version: Drupal 6.x\n"
|
| 12 |
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 14:35+0200\n"
|
| 13 |
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 20:32+0700\n"
|
| 14 |
"Last-Translator: Thanh Hai, Ha <thanhhai.ha@gmail.com>\n"
|
| 15 |
"Language-Team: Vietnamese Translation Team <thanhhai.ha@gmail.com>\n"
|
| 16 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 19 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
| 20 |
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
|
| 21 |
"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
|
| 22 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 23 |
|
| 24 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:33
|
| 25 |
msgid "All roles may use default format"
|
| 26 |
msgstr "Mọi vai trò có thể sử dụng định dạng mặc định"
|
| 27 |
|
| 28 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:33
|
| 29 |
msgid "No roles may use this format"
|
| 30 |
msgstr "Không có vai trò nào có thể sử dụng định dạng này"
|
| 31 |
|
| 32 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:38
|
| 33 |
msgid "Set default format"
|
| 34 |
msgstr "Thiết lập thành định dạng mặc định"
|
| 35 |
|
| 36 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:45
|
| 37 |
msgid "Default format updated."
|
| 38 |
msgstr "Định dạng mặc định đã được cập nhật."
|
| 39 |
|
| 40 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:81
|
| 41 |
#: modules/filter/filter.module:83
|
| 42 |
msgid "Add input format"
|
| 43 |
msgstr "Thêm định dạng nhập vào"
|
| 44 |
|
| 45 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:97
|
| 46 |
msgid "All roles for the default format must be enabled and cannot be changed."
|
| 47 |
msgstr "Tất cả vai trò có thể sử dụng định dạng mặc định và không thể thay đổi được."
|
| 48 |
|
| 49 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:104
|
| 50 |
msgid "Specify a unique name for this filter format."
|
| 51 |
msgstr "Xác định tên duy nhất cho bộ lọc này."
|
| 52 |
|
| 53 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:111
|
| 54 |
msgid "Choose which roles may use this filter format. Note that roles with the \"administer filters\" permission can always use all the filter formats."
|
| 55 |
msgstr "Chọn các vai trò có thể sử dụng định dạng lọc dữ liệu này. Lưu ý rằng những vai trò có quyền \"quản lý bộ lọc\" luôn luôn có thể sử dụng tất cả định dạng lọc dữ liệu."
|
| 56 |
|
| 57 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:130
|
| 58 |
msgid "Filters"
|
| 59 |
msgstr "Các bộ lọc"
|
| 60 |
|
| 61 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:131
|
| 62 |
msgid "Choose the filters that will be used in this filter format."
|
| 63 |
msgstr "Chọn các bộ lọc có thể sử dụng cho định dạng này."
|
| 64 |
|
| 65 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:146
|
| 66 |
#: modules/filter/filter.module:587
|
| 67 |
msgid "More information about formatting options"
|
| 68 |
msgstr ""
|
| 69 |
|
| 70 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:149
|
| 71 |
msgid "No guidelines available."
|
| 72 |
msgstr "Không có hướng dẫn."
|
| 73 |
|
| 74 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:151
|
| 75 |
msgid "These are the guidelines that users will see for posting in this input format. They are automatically generated from the filter settings."
|
| 76 |
msgstr "Đây là những hướng dẫn mà người dùng sẽ nhìn thấy đối với bài gửi ở định dạng nhập liệu này. Chúng được tự động tạo ra từ các thiết lập lọc nội dung."
|
| 77 |
|
| 78 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:153
|
| 79 |
#: modules/filter/filter.module:516
|
| 80 |
msgid "Formatting guidelines"
|
| 81 |
msgstr ""
|
| 82 |
|
| 83 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:168
|
| 84 |
msgid "Filter format names need to be unique. A format named %name already exists."
|
| 85 |
msgstr "Tên định dạng phải là duy nhất. Định dạng có tên %name đã tồn tại."
|
| 86 |
|
| 87 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:187
|
| 88 |
msgid "Added input format %format."
|
| 89 |
msgstr "Đã thêm định dạng %format."
|
| 90 |
|
| 91 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:190
|
| 92 |
msgid "The input format settings have been updated."
|
| 93 |
msgstr "Thiết lập định dạng nhập liệu đã được cập nhật."
|
| 94 |
|
| 95 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:252
|
| 96 |
msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?"
|
| 97 |
msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá định dạng nhập vào %format?"
|
| 98 |
|
| 99 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:252
|
| 100 |
msgid "If you have any content left in this input format, it will be switched to the default input format. This action cannot be undone."
|
| 101 |
msgstr "Nếu có bất kỳ nội dung nào còn sót lại trong định dạng nhập liệu này thì nó sẽ được chuyển sang định dạng nhập liệu mặc định. Thao tác này không thể khôi phục được."
|
| 102 |
|
| 103 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:255
|
| 104 |
msgid "The default format cannot be deleted."
|
| 105 |
msgstr "Không thể xoá định dạng mặc định."
|
| 106 |
|
| 107 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:278
|
| 108 |
msgid "Deleted input format %format."
|
| 109 |
msgstr "Đã xoá định dạng nhập vào %format."
|
| 110 |
|
| 111 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:289
|
| 112 |
msgid "Configure %format"
|
| 113 |
msgstr "Cấu hình %format"
|
| 114 |
|
| 115 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:312
|
| 116 |
msgid "No settings are available."
|
| 117 |
msgstr "Không có thiết lập hợp lệ."
|
| 118 |
|
| 119 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:330
|
| 120 |
msgid "Rearrange %format"
|
| 121 |
msgstr "Sắp xếp lại %format"
|
| 122 |
|
| 123 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:391
|
| 124 |
msgid "The filter ordering has been saved."
|
| 125 |
msgstr "Thứ tự bộ lọc đã được lưu lại."
|
| 126 |
|
| 127 |
#: modules/filter/filter.pages.inc:35
|
| 128 |
msgid "input formats"
|
| 129 |
msgstr "các định dạng nhập vào"
|
| 130 |
|
| 131 |
#: modules/filter/filter.module:23
|
| 132 |
msgid "The filter module allows administrators to configure text input formats for use on your site. An input format defines the HTML tags, codes, and other input allowed in both content and comments, and is a key feature in guarding against potentially damaging input from malicious users. Two input formats included by default are <em>Filtered HTML</em> (which allows only an administrator-approved subset of HTML tags) and <em>Full HTML</em> (which allows the full set of HTML tags). Additional input formats may be created by an administrator."
|
| 133 |
msgstr ""
|
| 134 |
|
| 135 |
#: modules/filter/filter.module:24
|
| 136 |
msgid "Each input format uses filters to manipulate text, and most input formats apply several different filters to text in a specific order. Each filter is designed for a specific purpose, and generally either adds, removes or transforms elements within user-entered text before it is displayed. A filter does not change the actual content of a post, but instead, modifies it temporarily before it is displayed. A filter may remove unapproved HTML tags, for instance, while another automatically adds HTML to make links referenced in text clickable."
|
| 137 |
msgstr ""
|
| 138 |
|
| 139 |
#: modules/filter/filter.module:25
|
| 140 |
msgid "Users can choose between the available input formats when creating or editing content. Administrators can configure which input formats are available to which user roles, as well as choose a default input format."
|
| 141 |
msgstr ""
|
| 142 |
|
| 143 |
#: modules/filter/filter.module:26
|
| 144 |
msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@filter\">Filter module</a>."
|
| 145 |
msgstr ""
|
| 146 |
|
| 147 |
#: modules/filter/filter.module:29
|
| 148 |
msgid "<em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied text in Drupal. Each input format uses filters to manipulate text, and most input formats apply several different filters to text, in a specific order. Each filter is designed to accomplish a specific purpose, and generally either removes elements from or adds elements to text before it is displayed. Users can choose between the available input formats when submitting content."
|
| 149 |
msgstr ""
|
| 150 |
|
| 151 |
#: modules/filter/filter.module:30
|
| 152 |
msgid "Use the list below to configure which input formats are available to which roles, as well as choose a default input format (used for imported content, for example). The default format is always available to users. All input formats are available to users in a role with the \"administer filters\" permission."
|
| 153 |
msgstr ""
|
| 154 |
|
| 155 |
#: modules/filter/filter.module:33
|
| 156 |
msgid "Every <em>filter</em> performs one particular change on the user input, for example stripping out malicious HTML or making URLs clickable. Choose which filters you want to apply to text in this input format. If you notice some filters are causing conflicts in the output, you can <a href=\"@rearrange\">rearrange them</a>."
|
| 157 |
msgstr ""
|
| 158 |
|
| 159 |
#: modules/filter/filter.module:35
|
| 160 |
msgid "If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you have enabled it on the <a href=\"@url\">view tab</a> first."
|
| 161 |
msgstr "Nếu bạn không tìm thấy mục cài đặt cho một bộ lọc nào đó, hãy chắc chắn rằng bạn đã bật nó trước tại thẻ <a href=\"@url\">xem</a>."
|
| 162 |
|
| 163 |
#: modules/filter/filter.module:37
|
| 164 |
msgid "Because of the flexible filtering system, you might encounter a situation where one filter prevents another from doing its job. For example: a word in an URL gets converted into a glossary term, before the URL can be converted to a clickable link. When this happens, rearrange the order of the filters."
|
| 165 |
msgstr ""
|
| 166 |
|
| 167 |
#: modules/filter/filter.module:38
|
| 168 |
msgid "Filters are executed from top-to-bottom. To change the order of the filters, modify the values in the <em>Weight</em> column or grab a drag-and-drop handle under the <em>Name</em> column and drag filters to new locations in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes will not be saved until you click the <em>Save configuration</em> button at the bottom of the page."
|
| 169 |
msgstr ""
|
| 170 |
|
| 171 |
#: modules/filter/filter.module:180;182
|
| 172 |
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
|
| 173 |
msgstr ""
|
| 174 |
|
| 175 |
#: modules/filter/filter.module:187
|
| 176 |
msgid ""
|
| 177 |
"\n"
|
| 178 |
"<p>This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel intimidating, learning how to use a very small number of the most basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for each tag that is enabled on this site.</p>\n"
|
| 179 |
"<p>For more information see W3C's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML Specifications</a> or use your favorite search engine to find other sites that explain HTML.</p>"
|
| 180 |
msgstr ""
|
| 181 |
|
| 182 |
#: modules/filter/filter.module:191
|
| 183 |
msgid "Anchors are used to make links to other pages."
|
| 184 |
msgstr "Các neo được sử dụng để tạo liên kết đến những trang khác."
|
| 185 |
|
| 186 |
#: modules/filter/filter.module:192
|
| 187 |
msgid "By default line break tags are automatically added, so use this tag to add additional ones. Use of this tag is different because it is not used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
|
| 188 |
msgstr "Mặc định thẻ phân cách đoạn văn bản sẽ tự động được thêm vào, vì vậy hãy sử dụng thẻ này để chèn thêm. Cách sử dụng thẻ này có một chút khác biệt bởi vì nó không được sử dụng bằng cặp thẻ mở/đóng như tất cả những thẻ khác. Hãy sử dụng thêm dấu \" /\" bên trong thẻ để bảo đảm tương thích với XHTML 1.0."
|
| 189 |
|
| 190 |
#: modules/filter/filter.module:192
|
| 191 |
msgid "Text with <br />line break"
|
| 192 |
msgstr "Nội dung có <br />ngắt dòng"
|
| 193 |
|
| 194 |
#: modules/filter/filter.module:193
|
| 195 |
msgid "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to add additional ones."
|
| 196 |
msgstr "Mặc định thẻ phân cách đoạn văn bản sẽ tự động được thêm vào, vì vậy hãy sử dụng thẻ này để chèn thêm."
|
| 197 |
|
| 198 |
#: modules/filter/filter.module:193
|
| 199 |
msgid "Paragraph one."
|
| 200 |
msgstr "Đoạn văn một."
|
| 201 |
|
| 202 |
#: modules/filter/filter.module:193
|
| 203 |
msgid "Paragraph two."
|
| 204 |
msgstr "Đoạn văn hai."
|
| 205 |
|
| 206 |
#: modules/filter/filter.module:194;194
|
| 207 |
msgid "Strong"
|
| 208 |
msgstr "Đậm"
|
| 209 |
|
| 210 |
#: modules/filter/filter.module:195;195
|
| 211 |
msgid "Emphasized"
|
| 212 |
msgstr "Nhấn mạnh"
|
| 213 |
|
| 214 |
#: modules/filter/filter.module:196;196
|
| 215 |
msgid "Cited"
|
| 216 |
msgstr "Trích dẫn"
|
| 217 |
|
| 218 |
#: modules/filter/filter.module:197
|
| 219 |
msgid "Coded text used to show programming source code"
|
| 220 |
msgstr "Nội dung viết bằng đoạn mã được sử dụng để hiển thị mã nguồn lập trình."
|
| 221 |
|
| 222 |
#: modules/filter/filter.module:197
|
| 223 |
msgid "Coded"
|
| 224 |
msgstr "Mã nguồn"
|
| 225 |
|
| 226 |
#: modules/filter/filter.module:198;198
|
| 227 |
msgid "Bolded"
|
| 228 |
msgstr "In đậm"
|
| 229 |
|
| 230 |
#: modules/filter/filter.module:199;199
|
| 231 |
msgid "Underlined"
|
| 232 |
msgstr "Gạch chân"
|
| 233 |
|
| 234 |
#: modules/filter/filter.module:200;200
|
| 235 |
msgid "Italicized"
|
| 236 |
msgstr "In nghiêng"
|
| 237 |
|
| 238 |
#: modules/filter/filter.module:201
|
| 239 |
msgid "Superscripted"
|
| 240 |
msgstr ""
|
| 241 |
|
| 242 |
#: modules/filter/filter.module:201
|
| 243 |
msgid "<sup>Super</sup>scripted"
|
| 244 |
msgstr "Viết <sup>lên trên</sup>"
|
| 245 |
|
| 246 |
#: modules/filter/filter.module:202
|
| 247 |
msgid "Subscripted"
|
| 248 |
msgstr ""
|
| 249 |
|
| 250 |
#: modules/filter/filter.module:202
|
| 251 |
msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
|
| 252 |
msgstr "Viết <sub>xuống dưới</sub>"
|
| 253 |
|
| 254 |
#: modules/filter/filter.module:203;203
|
| 255 |
msgid "Preformatted"
|
| 256 |
msgstr "Được định dạng trước"
|
| 257 |
|
| 258 |
#: modules/filter/filter.module:204
|
| 259 |
msgid "Abbreviation"
|
| 260 |
msgstr ""
|
| 261 |
|
| 262 |
#: modules/filter/filter.module:204
|
| 263 |
msgid "<abbr title=\"Abbreviation\">Abbrev.</abbr>"
|
| 264 |
msgstr ""
|
| 265 |
|
| 266 |
#: modules/filter/filter.module:205
|
| 267 |
msgid "Acronym"
|
| 268 |
msgstr ""
|
| 269 |
|
| 270 |
#: modules/filter/filter.module:205
|
| 271 |
msgid "<acronym title=\"Three-Letter Acronym\">TLA</acronym>"
|
| 272 |
msgstr ""
|
| 273 |
|
| 274 |
#: modules/filter/filter.module:206;206
|
| 275 |
msgid "Block quoted"
|
| 276 |
msgstr ""
|
| 277 |
|
| 278 |
#: modules/filter/filter.module:207;207
|
| 279 |
msgid "Quoted inline"
|
| 280 |
msgstr ""
|
| 281 |
|
| 282 |
#: modules/filter/filter.module:209
|
| 283 |
msgid "Table"
|
| 284 |
msgstr "Bảng"
|
| 285 |
|
| 286 |
#: modules/filter/filter.module:209
|
| 287 |
msgid "Table header"
|
| 288 |
msgstr ""
|
| 289 |
|
| 290 |
#: modules/filter/filter.module:209
|
| 291 |
msgid "Table cell"
|
| 292 |
msgstr ""
|
| 293 |
|
| 294 |
#: modules/filter/filter.module:211;211
|
| 295 |
msgid "Deleted"
|
| 296 |
msgstr "Đã xóa"
|
| 297 |
|
| 298 |
#: modules/filter/filter.module:212;212
|
| 299 |
msgid "Inserted"
|
| 300 |
msgstr ""
|
| 301 |
|
| 302 |
#: modules/filter/filter.module:214
|
| 303 |
msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item"
|
| 304 |
msgstr ""
|
| 305 |
|
| 306 |
#: modules/filter/filter.module:214;215
|
| 307 |
msgid "First item"
|
| 308 |
msgstr "Phần tử đầu tiên"
|
| 309 |
|
| 310 |
#: modules/filter/filter.module:214;215
|
| 311 |
msgid "Second item"
|
| 312 |
msgstr "Phần tử thứ hai"
|
| 313 |
|
| 314 |
#: modules/filter/filter.module:215
|
| 315 |
msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item"
|
| 316 |
msgstr ""
|
| 317 |
|
| 318 |
#: modules/filter/filter.module:218
|
| 319 |
msgid "Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins the definition list, <dt> begins the definition term and <dd> begins the definition description."
|
| 320 |
msgstr ""
|
| 321 |
|
| 322 |
#: modules/filter/filter.module:218
|
| 323 |
msgid "First term"
|
| 324 |
msgstr "Từ liệu đầu tiên"
|
| 325 |
|
| 326 |
#: modules/filter/filter.module:218
|
| 327 |
msgid "First definition"
|
| 328 |
msgstr "Định nghĩa đầu"
|
| 329 |
|
| 330 |
#: modules/filter/filter.module:218
|
| 331 |
msgid "Second term"
|
| 332 |
msgstr "Từ liệu thứ hai"
|
| 333 |
|
| 334 |
#: modules/filter/filter.module:218
|
| 335 |
msgid "Second definition"
|
| 336 |
msgstr "Định nghĩa thứ hai"
|
| 337 |
|
| 338 |
#: modules/filter/filter.module:221
|
| 339 |
msgid "Subtitle"
|
| 340 |
msgstr "Phụ đề"
|
| 341 |
|
| 342 |
#: modules/filter/filter.module:222
|
| 343 |
msgid "Subtitle three"
|
| 344 |
msgstr "Phụ đề ba"
|
| 345 |
|
| 346 |
#: modules/filter/filter.module:223
|
| 347 |
msgid "Subtitle four"
|
| 348 |
msgstr "Phụ đề bốn"
|
| 349 |
|
| 350 |
#: modules/filter/filter.module:224
|
| 351 |
msgid "Subtitle five"
|
| 352 |
msgstr "Phụ đề năm"
|
| 353 |
|
| 354 |
#: modules/filter/filter.module:225
|
| 355 |
msgid "Subtitle six"
|
| 356 |
msgstr "Phụ đề sáu"
|
| 357 |
|
| 358 |
#: modules/filter/filter.module:227
|
| 359 |
msgid "Tag Description"
|
| 360 |
msgstr "Mô tả thẻ"
|
| 361 |
|
| 362 |
#: modules/filter/filter.module:227;256
|
| 363 |
msgid "You Type"
|
| 364 |
msgstr "Bạn nhập"
|
| 365 |
|
| 366 |
#: modules/filter/filter.module:227;256
|
| 367 |
msgid "You Get"
|
| 368 |
msgstr "Bạn được"
|
| 369 |
|
| 370 |
#: modules/filter/filter.module:241
|
| 371 |
msgid "No help provided for tag %tag."
|
| 372 |
msgstr "Không có trợ giúp cho thẻ %tag."
|
| 373 |
|
| 374 |
#: modules/filter/filter.module:247
|
| 375 |
msgid ""
|
| 376 |
"\n"
|
| 377 |
"<p>Most unusual characters can be directly entered without any problems.</p>\n"
|
| 378 |
"<p>If you do encounter problems, try using HTML character entities. A common example looks like &amp; for an ampersand & character. For a full list of entities see HTML's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">entities</a> page. Some of the available characters include:</p>"
|
| 379 |
msgstr ""
|
| 380 |
|
| 381 |
#: modules/filter/filter.module:251
|
| 382 |
msgid "Ampersand"
|
| 383 |
msgstr "Dấu và"
|
| 384 |
|
| 385 |
#: modules/filter/filter.module:252
|
| 386 |
msgid "Greater than"
|
| 387 |
msgstr "Lớn hơn"
|
| 388 |
|
| 389 |
#: modules/filter/filter.module:253
|
| 390 |
msgid "Less than"
|
| 391 |
msgstr "Nhỏ hơn"
|
| 392 |
|
| 393 |
#: modules/filter/filter.module:254
|
| 394 |
msgid "Quotation mark"
|
| 395 |
msgstr "Dấu nháy kép"
|
| 396 |
|
| 397 |
#: modules/filter/filter.module:256
|
| 398 |
msgid "Character Description"
|
| 399 |
msgstr "Diễn tả ký tự"
|
| 400 |
|
| 401 |
#: modules/filter/filter.module:270
|
| 402 |
msgid "No HTML tags allowed"
|
| 403 |
msgstr "Không thẻ HTML nào được chấp nhận"
|
| 404 |
|
| 405 |
#: modules/filter/filter.module:278
|
| 406 |
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
|
| 407 |
msgstr "Tự động ngắt dòng và đoạn văn."
|
| 408 |
|
| 409 |
#: modules/filter/filter.module:280
|
| 410 |
msgid "Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> line break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply add a couple blank lines."
|
| 411 |
msgstr "Các dòng và đoạn văn sẽ tự động được nhận dạng. Các thẻ ngắt dòng <br />, thẻ ngắt mở đoạn văn <p>, thẻ đóng đoạn văn </p> sẽ tự động được thêm vào."
|
| 412 |
|
| 413 |
#: modules/filter/filter.module:284
|
| 414 |
msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
|
| 415 |
msgstr "Các địa chỉ web và email sẽ tự động được chuyển sang dạng liên kết."
|
| 416 |
|
| 417 |
#: modules/filter/filter.module:488
|
| 418 |
msgid "Input format"
|
| 419 |
msgstr "Định dạng nhập vào"
|
| 420 |
|
| 421 |
#: modules/filter/filter.module:608;659
|
| 422 |
msgid "HTML filter"
|
| 423 |
msgstr "Bộ lọc HTML"
|
| 424 |
|
| 425 |
#: modules/filter/filter.module:608
|
| 426 |
msgid "Line break converter"
|
| 427 |
msgstr "Bộ chuyển dòng"
|
| 428 |
|
| 429 |
#: modules/filter/filter.module:608;719
|
| 430 |
msgid "URL filter"
|
| 431 |
msgstr "Bộ lọc URL"
|
| 432 |
|
| 433 |
#: modules/filter/filter.module:608
|
| 434 |
msgid "HTML corrector"
|
| 435 |
msgstr "Bộ chuẩn hoá HTML"
|
| 436 |
|
| 437 |
#: modules/filter/filter.module:613
|
| 438 |
msgid "Allows you to restrict whether users can post HTML and which tags to filter out. It will also remove harmful content such as JavaScript events, JavaScript URLs and CSS styles from those tags that are not removed."
|
| 439 |
msgstr ""
|
| 440 |
|
| 441 |
#: modules/filter/filter.module:615
|
| 442 |
msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. <br> and <p> tags)."
|
| 443 |
msgstr "Chuyển đổi các ngắt dòng thành thẻ HTML: <br> và <p>."
|
| 444 |
|
| 445 |
#: modules/filter/filter.module:617
|
| 446 |
msgid "Turns web and e-mail addresses into clickable links."
|
| 447 |
msgstr "Chuyển các địa chỉ web và email sang các liên kết có thể nhấp."
|
| 448 |
|
| 449 |
#: modules/filter/filter.module:619
|
| 450 |
msgid "Corrects faulty and chopped off HTML in postings."
|
| 451 |
msgstr ""
|
| 452 |
|
| 453 |
#: modules/filter/filter.module:664
|
| 454 |
msgid "Filter HTML tags"
|
| 455 |
msgstr "Lọc các thẻ HTML"
|
| 456 |
|
| 457 |
#: modules/filter/filter.module:666
|
| 458 |
msgid "Strip disallowed tags"
|
| 459 |
msgstr "Lược bỏ các thẻ không được phép sử dụng"
|
| 460 |
|
| 461 |
#: modules/filter/filter.module:666
|
| 462 |
msgid "Escape all tags"
|
| 463 |
msgstr "Bỏ qua tất cả thẻ"
|
| 464 |
|
| 465 |
#: modules/filter/filter.module:667
|
| 466 |
msgid "How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to \"Strip disallowed tags\", dangerous tags are removed (see below). If set to \"Escape tags\", all HTML is escaped and presented as it was typed."
|
| 467 |
msgstr "Cách thức xử lý các thẻ HTML trong nội dung được người dùng đưa lên. Nếu đặt là \"Lược bỏ các thẻ không được phép sử dụng\", những thẻ nguy hiểm sẽ được lược bỏ (xem bên dưới). Nếu đặt là \"Bỏ qua tất cả thẻ\", tất cả thẻ HTML sẽ được bỏ qua và hiển thị như đã nhập vào."
|
| 468 |
|
| 469 |
#: modules/filter/filter.module:675
|
| 470 |
msgid "If \"Strip disallowed tags\" is selected, optionally specify tags which should not be stripped. JavaScript event attributes are always stripped."
|
| 471 |
msgstr "Nếu \"Lược bỏ các thẻ không được phép sử dụng\" được chọn, chỉ định những thẻ sẽ không bị lược bỏ. Các thuộc tính của JavaScript sẽ luôn luôn bị lược bỏ."
|
| 472 |
|
| 473 |
#: modules/filter/filter.module:679
|
| 474 |
msgid "Display HTML help"
|
| 475 |
msgstr "Trình bày phần trợ giúp HTML"
|
| 476 |
|
| 477 |
#: modules/filter/filter.module:681
|
| 478 |
msgid "If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long filter tips."
|
| 479 |
msgstr "Nếu được kích hoạt, Drupal sẽ trình bày một số phần trợ giúp HTML cơ bản cho các thủ thuật dài."
|
| 480 |
|
| 481 |
#: modules/filter/filter.module:685
|
| 482 |
msgid "Spam link deterrent"
|
| 483 |
msgstr "Ngăn chặn liên kết quẫy nhiễu (spam)"
|
| 484 |
|
| 485 |
#: modules/filter/filter.module:687
|
| 486 |
msgid "If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will also prevent valid links from being followed by search engines, therefore it is likely most effective when enabled for anonymous users."
|
| 487 |
msgstr "Nếu được bật, Drupal sẽ thêm thuộc tính rel=\"nofollow\" vào tất cả liên kết nhằm giảm hiệu lực của các liên kết quấy nhiễu. Lưu ý: thiết lập này cũng ngăn chặn các máy tìm kiếm theo dõi những liên kết hợp thức, do đó thiết lập này có khả năng hiệu quả nhất khi áp dụng với người dùng nặc danh."
|
| 488 |
|
| 489 |
#: modules/filter/filter.module:724
|
| 490 |
msgid "Maximum link text length"
|
| 491 |
msgstr "Độ dài tối đa của chuỗi liên kết"
|
| 492 |
|
| 493 |
#: modules/filter/filter.module:727
|
| 494 |
msgid "URLs longer than this number of characters will be truncated to prevent long strings that break formatting. The link itself will be retained; just the text portion of the link will be truncated."
|
| 495 |
msgstr "Những URL có độ dài nhiều hơn số lượng ký tự này sẽ bị cắt bớt nhằm ngăn chặn những chuỗi ký tự dài làm hỏng định dạng. Nội dung liên kết vẫn được giữ nguyên, chỉ có chuỗi thể hiện là bị cắt bớt."
|
| 496 |
|
| 497 |
#: modules/filter/filter.module:157
|
| 498 |
msgid "administer filters"
|
| 499 |
msgstr ""
|
| 500 |
|
| 501 |
#: modules/filter/filter.module:71
|
| 502 |
#, fuzzy
|
| 503 |
msgid "Input formats"
|
| 504 |
msgstr "Định dạng nhập vào"
|
| 505 |
|
| 506 |
#: modules/filter/filter.module:72
|
| 507 |
msgid "Configure how content input by users is filtered, including allowed HTML tags. Also allows enabling of module-provided filters."
|
| 508 |
msgstr ""
|
| 509 |
|
| 510 |
#: modules/filter/filter.module:91
|
| 511 |
#, fuzzy
|
| 512 |
msgid "Delete input format"
|
| 513 |
msgstr "Đã xoá định dạng nhập vào %format."
|
| 514 |
|
| 515 |
#: modules/filter/filter.module:99
|
| 516 |
msgid "Compose tips"
|
| 517 |
msgstr ""
|
| 518 |
|
| 519 |
#: modules/filter/filter.module:131
|
| 520 |
#, fuzzy
|
| 521 |
msgid "Rearrange"
|
| 522 |
msgstr "Sắp xếp lại %format"
|
| 523 |
|
| 524 |
#: modules/filter/filter.module:0
|
| 525 |
#, fuzzy
|
| 526 |
msgid "filter"
|
| 527 |
msgstr "Các bộ lọc"
|
| 528 |
|
| 529 |
#: modules/filter/filter.install:9
|
| 530 |
msgid "Table that maps filters (HTML corrector) to input formats (Filtered HTML)."
|
| 531 |
msgstr ""
|
| 532 |
|
| 533 |
#: modules/filter/filter.install:14
|
| 534 |
msgid "Primary Key: Auto-incrementing filter ID."
|
| 535 |
msgstr "Khoá chính: ID bộ lọc tự động tăng dần."
|
| 536 |
|
| 537 |
#: modules/filter/filter.install:20
|
| 538 |
msgid "Foreign key: The {filter_formats}.format to which this filter is assigned."
|
| 539 |
msgstr ""
|
| 540 |
|
| 541 |
#: modules/filter/filter.install:27
|
| 542 |
msgid "The origin module of the filter."
|
| 543 |
msgstr ""
|
| 544 |
|
| 545 |
#: modules/filter/filter.install:34
|
| 546 |
msgid "ID to identify which filter within module is being referenced."
|
| 547 |
msgstr ""
|
| 548 |
|
| 549 |
#: modules/filter/filter.install:41
|
| 550 |
msgid "Weight of filter within format."
|
| 551 |
msgstr "Độ nặng của bộ lọc trong định dạng."
|
| 552 |
|
| 553 |
#: modules/filter/filter.install:53
|
| 554 |
msgid "Stores input formats: custom groupings of filters, such as Filtered HTML."
|
| 555 |
msgstr ""
|
| 556 |
|
| 557 |
#: modules/filter/filter.install:58
|
| 558 |
msgid "Primary Key: Unique ID for format."
|
| 559 |
msgstr ""
|
| 560 |
|
| 561 |
#: modules/filter/filter.install:65
|
| 562 |
msgid "Name of the input format (Filtered HTML)."
|
| 563 |
msgstr ""
|
| 564 |
|
| 565 |
#: modules/filter/filter.install:72
|
| 566 |
msgid "A comma-separated string of roles; references {role}.rid."
|
| 567 |
msgstr ""
|
| 568 |
|
| 569 |
#: modules/filter/filter.install:79
|
| 570 |
msgid "Flag to indicate whether format is cachable. (1 = cachable, 0 = not cachable)"
|
| 571 |
msgstr ""
|
| 572 |
|
| 573 |
#: modules/filter/filter.install:87
|
| 574 |
msgid "Cache table for the Filter module to store already filtered pieces of text, identified by input format and md5 hash of the text."
|
| 575 |
msgstr ""
|
| 576 |
|