| 1 |
# Chinese, Traditional translation of drupal (6.2)
|
| 2 |
# Copyright (c) 2008 by the Chinese, Traditional translation team
|
| 3 |
# Generated from files:
|
| 4 |
# blog.pages.inc,v 1.6.2.1 2008/02/08 21:15:12 goba
|
| 5 |
# blog.module,v 1.297.2.1 2008/04/09 21:11:45 goba
|
| 6 |
#
|
| 7 |
msgid ""
|
| 8 |
msgstr ""
|
| 9 |
"Project-Id-Version: drupal (6.x)\n"
|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2008-05-14 13:25+0800\n"
|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:23+0800\n"
|
| 12 |
"Language-Team: Drupal Taiwan <info@drupaltaiwan.org>\n"
|
| 13 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 14 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 16 |
"Last-Translator: charlesc <charles@netivism.com.tw>\n"
|
| 17 |
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
| 18 |
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
|
| 19 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 20 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
|
| 21 |
|
| 22 |
#: modules/blog/blog.pages.inc:20
|
| 23 |
msgid "Post new blog entry."
|
| 24 |
msgstr "發表部落格文章。"
|
| 25 |
|
| 26 |
#: modules/blog/blog.pages.inc:23
|
| 27 |
msgid "You are not allowed to post a new blog entry."
|
| 28 |
msgstr "您沒有發表新部落格文章的權限。"
|
| 29 |
|
| 30 |
#: modules/blog/blog.pages.inc:47
|
| 31 |
msgid "RSS - !title"
|
| 32 |
msgstr "RSS - !title"
|
| 33 |
|
| 34 |
#: modules/blog/blog.pages.inc:81
|
| 35 |
msgid "RSS - blogs"
|
| 36 |
msgstr "RSS - 部落格"
|
| 37 |
|
| 38 |
#: modules/blog/blog.module:15
|
| 39 |
msgid "Blog entry"
|
| 40 |
msgstr "部落格文章"
|
| 41 |
|
| 42 |
#: modules/blog/blog.module:17
|
| 43 |
msgid ""
|
| 44 |
"A <em>blog entry</em> is a single post to an online journal, or "
|
| 45 |
"<em>blog</em>."
|
| 46 |
msgstr "一篇<em>部落格文章</em>就是一篇線上期刊或者<em>部落格</em>的文章。"
|
| 47 |
|
| 48 |
#: modules/blog/blog.module:52
|
| 49 |
msgid "View recent blog entries"
|
| 50 |
msgstr "瀏覽最新的部落格文章"
|
| 51 |
|
| 52 |
#: modules/blog/blog.module:52,124
|
| 53 |
msgid "Read @username's latest blog entries."
|
| 54 |
msgstr "閱讀 @username 的最新部落格文章。"
|
| 55 |
|
| 56 |
#: modules/blog/blog.module:64
|
| 57 |
msgid ""
|
| 58 |
"The blog module allows registered users to maintain an online journal, "
|
| 59 |
"or <em>blog</em>. Blogs are made up of individual <em>blog "
|
| 60 |
"entries</em>, and the blog entries are most often displayed in "
|
| 61 |
"descending order by creation time."
|
| 62 |
msgstr ""
|
| 63 |
"blog "
|
| 64 |
"模組可以讓註冊使用者維護一個線上的期刊或者<em>部落格</em>。部落格是由個別的<em>部落格文章</em>所組成,而部落格文章最多一頁顯示十筆,依照時間由最新排至最舊。"
|
| 65 |
|
| 66 |
#: modules/blog/blog.module:65
|
| 67 |
msgid ""
|
| 68 |
"There is an (optional) <em>Blogs</em> menu item added to the "
|
| 69 |
"Navigation menu, which displays all blogs available on your site, and "
|
| 70 |
"a <em>My blog</em> item displaying the current user's blog entries. "
|
| 71 |
"The <em>Blog entry</em> menu item under <em>Create content</em> allows "
|
| 72 |
"new blog entries to be created."
|
| 73 |
msgstr ""
|
| 74 |
"有一個可選擇的<em> 部落格</em> "
|
| 75 |
"選單項目可以被加進導覽選單裡面,可以顯示出您網站上所有的部落格文章以及一個<em>我的部落格</em>項目,顯示目前使用者的部落格文章。在<em> "
|
| 76 |
"建立 內容</em>底下的<em> "
|
| 77 |
"部落格文章</em>選單項目可以建立新的部落格文章。"
|
| 78 |
|
| 79 |
#: modules/blog/blog.module:66
|
| 80 |
msgid ""
|
| 81 |
"Each blog entry is displayed with an automatic link to other blogs "
|
| 82 |
"created by the same user. By default, blog entries have comments "
|
| 83 |
"enabled and are automatically promoted to the site front page. The "
|
| 84 |
"blog module also creates a <em>Recent blog posts</em> block that may "
|
| 85 |
"be enabled at the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>."
|
| 86 |
msgstr ""
|
| 87 |
"每篇部落格文章都會含有一個自動產生的連結,連到同樣作者所建立的其他部落格文章。在預設的情況下,部落格文章都會啟用回應的功能,並且會自動被推薦到頁首。Blog模組也會建立一個<em>最新部落格文章</em>區塊,可以在<a "
|
| 88 |
"href=\"@blocks\">區塊管理頁面</a>加以啟用。"
|
| 89 |
|
| 90 |
#: modules/blog/blog.module:67
|
| 91 |
msgid ""
|
| 92 |
"When using the aggregator module an automatic <em>blog it</em> icon is "
|
| 93 |
"displayed next to the items in a feed's <em>latest items</em> block. "
|
| 94 |
"Clicking this icon populates a <em>blog entry</em> with a title (the "
|
| 95 |
"title of the feed item) and body (a link to the source item on its "
|
| 96 |
"original site and illustrative content suitable for use in a block "
|
| 97 |
"quote). Blog authors can use this feature to easily comment on items "
|
| 98 |
"of interest that appear in aggregator feeds from other sites. To use "
|
| 99 |
"this feature, be sure to <a href=\"@modules\">enable</a> the "
|
| 100 |
"aggregator module, <a href=\"@feeds\">add and configure</a> a feed "
|
| 101 |
"from another site, and <a href=\"@blocks\">position</a> the feed's "
|
| 102 |
"<em>latest items</em> block."
|
| 103 |
msgstr ""
|
| 104 |
"如果有使用 aggregator "
|
| 105 |
"模組,會自動產生<em>撰寫部落格文章</em>的圖示,並顯示在 "
|
| 106 |
"feed "
|
| 107 |
"項目的<em>最新項目</em>區塊裡面。按下這個圖示,會開始發表一篇含有標題(feed項目的標題)和內文(含有一個連結到來源網站的連結並且顯示出適量的引文內容)的<em>部落格文章</em>。部落格作者使用這個功能將可以很容易地評論他們感興趣的項目。要使用這個功能,確定有<a "
|
| 108 |
"href=\"@modules\">啟用</a>aggregator模組,並從其他的網站<a "
|
| 109 |
"href=\"@feeds\"> 加入與設定</a>一個 feed,同時<a "
|
| 110 |
"href=\"@blocks\">設定</a>這個 feed 的<em>最新項目</em> "
|
| 111 |
"區塊。"
|
| 112 |
|
| 113 |
#: modules/blog/blog.module:68
|
| 114 |
msgid ""
|
| 115 |
"For more information, see the online handbook entry for <a "
|
| 116 |
"href=\"@blog\">Blog module</a>."
|
| 117 |
msgstr ""
|
| 118 |
"更多的資訊,請見<a href=\"@blog\"> Blog "
|
| 119 |
"模組</a>的線上手冊項目。"
|
| 120 |
|
| 121 |
#: modules/blog/blog.module:108,137,152,161
|
| 122 |
msgid "Blogs"
|
| 123 |
msgstr "部落格"
|
| 124 |
|
| 125 |
#: modules/blog/blog.module:122
|
| 126 |
msgid "@username's blog"
|
| 127 |
msgstr "@username 的部落格 "
|
| 128 |
|
| 129 |
#: modules/blog/blog.module:196,205
|
| 130 |
msgid "Recent blog posts"
|
| 131 |
msgstr "最新的部落格文章"
|
| 132 |
|
| 133 |
#: modules/blog/blog.module:204
|
| 134 |
msgid "Read the latest blog entries."
|
| 135 |
msgstr "閱讀最新的部落格文章"
|
| 136 |
|
| 137 |
#: modules/blog/blog.module:26
|
| 138 |
msgid "create blog entries"
|
| 139 |
msgstr "建立部落格文章"
|
| 140 |
|
| 141 |
#: modules/blog/blog.module:26
|
| 142 |
msgid "delete own blog entries"
|
| 143 |
msgstr "刪除部落格文章"
|
| 144 |
|
| 145 |
#: modules/blog/blog.module:26
|
| 146 |
msgid "delete any blog entry"
|
| 147 |
msgstr "刪除部落格文章"
|
| 148 |
|
| 149 |
#: modules/blog/blog.module:26
|
| 150 |
msgid "edit own blog entries"
|
| 151 |
msgstr "編輯自己的部落格文章"
|
| 152 |
|
| 153 |
#: modules/blog/blog.module:26
|
| 154 |
msgid "edit any blog entry"
|
| 155 |
msgstr "編輯任何的部落格文章"
|
| 156 |
|
| 157 |
#: modules/blog/blog.module:144
|
| 158 |
msgid "My blog"
|
| 159 |
msgstr "我的部落格"
|
| 160 |
|
| 161 |
#: modules/blog/blog.module:0
|
| 162 |
msgid "blog"
|
| 163 |
msgstr "部落格"
|
| 164 |
|
| 165 |
#: modules/blog/blog.pages.inc:41
|
| 166 |
msgid "You have not created any blog entries."
|
| 167 |
msgstr "你還沒有寫任何部落格文章。"
|
| 168 |
|
| 169 |
#: modules/blog/blog.pages.inc:44
|
| 170 |
msgid "!author has not created any blog entries."
|
| 171 |
msgstr "!author 尚未建立任何一個部落格文章。"
|
| 172 |
|
| 173 |
#: modules/blog/blog.pages.inc:62
|
| 174 |
msgid "Create new blog entry."
|
| 175 |
msgstr "建立新的部落格文章"
|
| 176 |
|
| 177 |
#: modules/blog/blog.pages.inc:79
|
| 178 |
msgid "No blog entries have been created."
|
| 179 |
msgstr "尚未建立任何的部落格文章。"
|
| 180 |
|