/[drupal]/contributions/translations/zh-hant/modules-filter.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/zh-hant/modules-filter.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.6 - (show annotations) (download) (as text)
Wed Aug 19 16:28:26 2009 UTC (3 months ago) by charleschuang
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--1-4, DRUPAL-6--1-5, DRUPAL-6--1-3, HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
Changes since 1.5: +8 -3 lines
File MIME type: text/x-gettext
modify the header: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
1 # Chinese, Traditional translation of drupal (6.2)
2 # Copyright (c) 2008 by the Chinese, Traditional translation team
3 # Generated from files:
4 # filter.admin.inc,v 1.8.2.1 2008/02/12 14:25:34 goba
5 # filter.pages.inc,v 1.2 2007/11/10 17:41:18 dries
6 # filter.module,v 1.204.2.1 2008/04/09 21:11:47 goba
7 # filter.install,v 1.5 2007/12/18 12:59:21 dries
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: drupal (6.x)\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-05-14 13:25+0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:23+0800\n"
14 "Language-Team: Drupal Taiwan <info@drupaltaiwan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Last-Translator: charlesc <charles@netivism.com.tw>\n"
19 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
20 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
23
24 #: modules/filter/filter.admin.inc:33
25 msgid "All roles may use default format"
26 msgstr "所有角色都可以使用預設格式"
27
28 #: modules/filter/filter.admin.inc:33
29 msgid "No roles may use this format"
30 msgstr "沒有角色可使用此格式"
31
32 #: modules/filter/filter.admin.inc:38
33 msgid "Set default format"
34 msgstr "設定預設格式"
35
36 #: modules/filter/filter.admin.inc:45
37 msgid "Default format updated."
38 msgstr "已更新預設格式。"
39
40 #: modules/filter/filter.admin.inc:97
41 msgid ""
42 "All roles for the default format must be enabled and cannot be "
43 "changed."
44 msgstr "預設格式的所有角色的必須啟用,且不能改變。"
45
46 #: modules/filter/filter.admin.inc:104
47 msgid "Specify a unique name for this filter format."
48 msgstr "為此過濾格式指定一個獨特的名稱。"
49
50 #: modules/filter/filter.admin.inc:111
51 msgid ""
52 "Choose which roles may use this filter format. Note that roles with "
53 "the \"administer filters\" permission can always use all the filter "
54 "formats."
55 msgstr "選擇可以使用這個過濾格式的角色。要注意的是,擁有「管理過濾器」權限的角色,將可以使用所有過濾格式。"
56
57 #: modules/filter/filter.admin.inc:130
58 msgid "Filters"
59 msgstr "過濾器"
60
61 #: modules/filter/filter.admin.inc:131
62 msgid "Choose the filters that will be used in this filter format."
63 msgstr "選擇這個過濾格式所使用的過濾器。"
64
65 #: modules/filter/filter.admin.inc:149
66 msgid "No guidelines available."
67 msgstr "沒有說明指引。"
68
69 #: modules/filter/filter.admin.inc:151
70 msgid ""
71 "These are the guidelines that users will see for posting in this input "
72 "format. They are automatically generated from the filter settings."
73 msgstr "這些是使用者可以看到關於以此種輸入格式發文的說明指引。是由過濾器設定自動產生。"
74
75 #: modules/filter/filter.admin.inc:168
76 msgid ""
77 "Filter format names need to be unique. A format named %name already "
78 "exists."
79 msgstr ""
80 "過濾格式的名稱不能與其他重複。現在已經有一個叫做 "
81 "%name 的過濾格式了。"
82
83 #: modules/filter/filter.admin.inc:187
84 msgid "Added input format %format."
85 msgstr "新增輸入格式 %format。"
86
87 #: modules/filter/filter.admin.inc:190
88 msgid "The input format settings have been updated."
89 msgstr "已更新輸入格式設定。"
90
91 #: modules/filter/filter.admin.inc:252
92 msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?"
93 msgstr "你真的要刪除 %format 輸入格式嗎?"
94
95 #: modules/filter/filter.admin.inc:252
96 msgid ""
97 "If you have any content left in this input format, it will be switched "
98 "to the default input format. This action cannot be undone."
99 msgstr "如果有任何使用此輸入格式的內容存在,它將會被轉換為預設的輸入格式。此動作不可回復!"
100
101 #: modules/filter/filter.admin.inc:255
102 msgid "The default format cannot be deleted."
103 msgstr "你不能刪除預設格式 。"
104
105 #: modules/filter/filter.admin.inc:278
106 msgid "Deleted input format %format."
107 msgstr "刪除輸入格式 %format。"
108
109 #: modules/filter/filter.admin.inc:289
110 msgid "Configure %format"
111 msgstr "設定 %format"
112
113 #: modules/filter/filter.admin.inc:312
114 msgid "No settings are available."
115 msgstr "沒有可用的設定。"
116
117 #: modules/filter/filter.admin.inc:330
118 msgid "Rearrange %format"
119 msgstr "重新調整 %format"
120
121 #: modules/filter/filter.admin.inc:391
122 msgid "The filter ordering has been saved."
123 msgstr "已儲存過濾器的順序。"
124
125 #: modules/filter/filter.pages.inc:35
126 msgid "input formats"
127 msgstr "輸入格式"
128
129 #: modules/filter/filter.module:23
130 msgid ""
131 "The filter module allows administrators to configure text input "
132 "formats for use on your site. An input format defines the HTML tags, "
133 "codes, and other input allowed in both content and comments, and is a "
134 "key feature in guarding against potentially damaging input from "
135 "malicious users. Two input formats included by default are "
136 "<em>Filtered HTML</em> (which allows only an administrator-approved "
137 "subset of HTML tags) and <em>Full HTML</em> (which allows the full set "
138 "of HTML tags). Additional input formats may be created by an "
139 "administrator."
140 msgstr ""
141 "過濾器模組允許管理者設定網站內容的文字輸入格式。 "
142 "輸入格式定義了內容和回應裡可使用的 HTML "
143 "標籤、程式碼或其他輸入模式,是防止惡意使用者入侵的重要功能。預設有兩種輸入格式:過濾 "
144 "HTML(只允許管理者指定的 HTML 標籤)和完整 "
145 "HTML(允許使用所有 HTML "
146 "標籤)。管理者可以建立新的輸入格式。"
147
148 #: modules/filter/filter.module:24
149 msgid ""
150 "Each input format uses filters to manipulate text, and most input "
151 "formats apply several different filters to text in a specific order. "
152 "Each filter is designed for a specific purpose, and generally either "
153 "adds, removes or transforms elements within user-entered text before "
154 "it is displayed. A filter does not change the actual content of a "
155 "post, but instead, modifies it temporarily before it is displayed. A "
156 "filter may remove unapproved HTML tags, for instance, while another "
157 "automatically adds HTML to make links referenced in text clickable."
158 msgstr ""
159 "每個輸入格式都使用過濾器來處理文字,並以其特定的順序來同時運用多種過濾器。每一個過濾器都有其特定用途,讓使用者輸入的文字在呈現出來之前,會被新增、移除或轉換。過濾器並不會改變實際上所輸入的文字,而是在顯示時暫時地改變他們。舉例來說,某個過濾器會移除不被允許的 "
160 "HTML "
161 "標籤,另一個過濾器則會把網址資料自動變為可以點選的連結。"
162
163 #: modules/filter/filter.module:25
164 msgid ""
165 "Users can choose between the available input formats when creating or "
166 "editing content. Administrators can configure which input formats are "
167 "available to which user roles, as well as choose a default input "
168 "format."
169 msgstr "使用者在建立或編輯內容時,可以選擇可用的輸入格式。管理者可以設定哪些使用者角色可以使用哪些輸入格式,並選擇一個預設的輸入格式。"
170
171 #: modules/filter/filter.module:26
172 msgid ""
173 "For more information, see the online handbook entry for <a "
174 "href=\"@filter\">Filter module</a>."
175 msgstr ""
176 "更多資訊,請參考<a "
177 "href=\"@filter\">過濾器模組</a>的線上說明。"
178
179 #: modules/filter/filter.module:29
180 msgid ""
181 "<em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied text "
182 "in Drupal. Each input format uses filters to manipulate text, and most "
183 "input formats apply several different filters to text, in a specific "
184 "order. Each filter is designed to accomplish a specific purpose, and "
185 "generally either removes elements from or adds elements to text before "
186 "it is displayed. Users can choose between the available input formats "
187 "when submitting content."
188 msgstr ""
189 "<strong>輸入格式</strong>在 Drupal "
190 "裡定義了一種處理使用者所輸入的文字的方法。每個輸入格式都使用過濾器來處理文字,大部分的輸入格式都以其特定順序來同時運用多個過濾器。每個過濾器都被設計用來處理特定目的,通常是在文字顯示前新增或刪除某些元件。使用者可以在送出內容時,選擇他可以使用的輸入格式。"
191
192 #: modules/filter/filter.module:30
193 msgid ""
194 "Use the list below to configure which input formats are available to "
195 "which roles, as well as choose a default input format (used for "
196 "imported content, for example). The default format is always available "
197 "to users. All input formats are available to users in a role with the "
198 "\"administer filters\" permission."
199 msgstr "你可以在下方設定哪些角色可以使用哪些輸入格式,並選擇一種預設的輸入格式(例如,用於匯入的內容)。所有使用者都可以使用預設的格式。擁有「管理過濾器」權限的角色的使用者,可以使用所有輸入格式。"
200
201 #: modules/filter/filter.module:33
202 msgid ""
203 "Every <em>filter</em> performs one particular change on the user "
204 "input, for example stripping out malicious HTML or making URLs "
205 "clickable. Choose which filters you want to apply to text in this "
206 "input format. If you notice some filters are causing conflicts in the "
207 "output, you can <a href=\"@rearrange\">rearrange them</a>."
208 msgstr ""
209 "每個<strong>過濾器</strong>都會執行一種對使用者輸入的特定轉換,例如去除惡意的 "
210 "HTML "
211 "程式碼,或讓網址可以直接被點選。在輸入格式裡選擇你想要運用的輸入格式。如果你發現一些過濾器彼此產生了衝突,可以<a "
212 "href=\"@rearrange\">重新排列</a>它們的順序。"
213
214 #: modules/filter/filter.module:35
215 msgid ""
216 "If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you "
217 "have enabled it on the <a href=\"@url\">view tab</a> first."
218 msgstr ""
219 "如果你不能找到某個過濾器的設定,請確認你已經在 "
220 "<a href=\"@url\">過濾器列表</a> 裡將它啟用。"
221
222 #: modules/filter/filter.module:37
223 msgid ""
224 "Because of the flexible filtering system, you might encounter a "
225 "situation where one filter prevents another from doing its job. For "
226 "example: a word in an URL gets converted into a glossary term, before "
227 "the URL can be converted to a clickable link. When this happens, "
228 "rearrange the order of the filters."
229 msgstr "你可能會碰到某個過濾器與另一個過濾器產生衝突的情況,例如網址在轉換為可點選的連結之前,裡面的一個字就先轉換成某個詞彙。當發現這種狀況時,你需要重新排列過濾器的執行先後順序。"
230
231 #: modules/filter/filter.module:180,182
232 msgid "Allowed HTML tags: @tags"
233 msgstr "可使用的 HTML 標籤:@tags"
234
235 #: modules/filter/filter.module:187
236 msgid ""
237 "<p>This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel "
238 "intimidating, learning how to use a very small number of the most "
239 "basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for "
240 "each tag that is enabled on this site.</p>\n"
241 "<p>For more information see W3C's <a "
242 "href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML Specifications</a> or use "
243 "your favorite search engine to find other sites that explain HTML.</p>"
244 msgstr ""
245 "<p>本網站允許使用 HTML 標籤。雖然學習 HTML "
246 "可能滿困難,但學習如何使用一小部份常用的 HTML "
247 "\"標籤\" "
248 "其實是很容易的。這個表格提供了本站可使用的 HTML "
249 "標籤的範例。</p> <p>想瞭解更多資訊,請參考 W3C 的 <a "
250 "href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML 規格表</a> "
251 ",或使用你偏好的搜尋引擎,搜尋其他關於 HTML "
252 "的訊息。</p>"
253
254 #: modules/filter/filter.module:191
255 msgid "Anchors are used to make links to other pages."
256 msgstr "錨點(anchor),用來製作通往其他頁面的連結。"
257
258 #: modules/filter/filter.module:192
259 msgid ""
260 "By default line break tags are automatically added, so use this tag to "
261 "add additional ones. Use of this tag is different because it is not "
262 "used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" "
263 "inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
264 msgstr ""
265 "在預設情況下,系統會自動加上換行符號,你可使用此標籤以多增加一行。這個標籤的用法跟其他 "
266 "HTML "
267 "標籤不太一樣,它不使用成對的開始/結束標記。另外,在標籤內加上一個 "
268 "\"/\" ,則可相容於 XHTML1.0。"
269
270 #: modules/filter/filter.module:192
271 msgid "Text with <br />line break"
272 msgstr "使用 <br /> 換行"
273
274 #: modules/filter/filter.module:193
275 msgid ""
276 "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to "
277 "add additional ones."
278 msgstr "在預設情況下會自動加上段落標籤。如果要再追加一個段落可使用此標籤。"
279
280 #: modules/filter/filter.module:193
281 msgid "Paragraph one."
282 msgstr "第一段。"
283
284 #: modules/filter/filter.module:193
285 msgid "Paragraph two."
286 msgstr "第二段。"
287
288 #: modules/filter/filter.module:194
289 msgid "Strong"
290 msgstr "粗體"
291
292 #: modules/filter/filter.module:195
293 msgid "Emphasized"
294 msgstr "強調"
295
296 #: modules/filter/filter.module:196
297 msgid "Cited"
298 msgstr "引用"
299
300 #: modules/filter/filter.module:197
301 msgid "Coded text used to show programming source code"
302 msgstr "編碼文字,用來顯示程式的原始碼。"
303
304 #: modules/filter/filter.module:197
305 msgid "Coded"
306 msgstr "編碼"
307
308 #: modules/filter/filter.module:198
309 msgid "Bolded"
310 msgstr "粗體"
311
312 #: modules/filter/filter.module:199
313 msgid "Underlined"
314 msgstr "底線"
315
316 #: modules/filter/filter.module:200
317 msgid "Italicized"
318 msgstr "斜體"
319
320 #: modules/filter/filter.module:201
321 msgid "Superscripted"
322 msgstr "上標"
323
324 #: modules/filter/filter.module:201
325 msgid "<sup>Super</sup>scripted"
326 msgstr "<sup>上標</sup> 文字"
327
328 #: modules/filter/filter.module:202
329 msgid "Subscripted"
330 msgstr "下標"
331
332 #: modules/filter/filter.module:202
333 msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
334 msgstr "<sub>下標</sub> 文字"
335
336 #: modules/filter/filter.module:203
337 msgid "Preformatted"
338 msgstr "預先格式化"
339
340 #: modules/filter/filter.module:204
341 msgid "Abbreviation"
342 msgstr "縮寫"
343
344 #: modules/filter/filter.module:204
345 msgid "<abbr title=\"Abbreviation\">Abbrev.</abbr>"
346 msgstr "<abbr title=\"英文縮寫\">Abbrev.</abbr>"
347
348 #: modules/filter/filter.module:205
349 msgid "Acronym"
350 msgstr "字頭語"
351
352 #: modules/filter/filter.module:205
353 msgid "<acronym title=\"Three-Letter Acronym\">TLA</acronym>"
354 msgstr "<acronym title=\"三字母縮寫\">TLA</acronym>"
355
356 #: modules/filter/filter.module:206
357 msgid "Block quoted"
358 msgstr "區塊引言"
359
360 #: modules/filter/filter.module:207
361 msgid "Quoted inline"
362 msgstr "行內引言"
363
364 #: modules/filter/filter.module:209
365 msgid "Table"
366 msgstr "表格"
367
368 #: modules/filter/filter.module:209
369 msgid "Table header"
370 msgstr "表格的表頭"
371
372 #: modules/filter/filter.module:209
373 msgid "Table cell"
374 msgstr "表格的單格"
375
376 #: modules/filter/filter.module:211
377 msgid "Deleted"
378 msgstr "刪除"
379
380 #: modules/filter/filter.module:212
381 msgid "Inserted"
382 msgstr "插入"
383
384 #: modules/filter/filter.module:214
385 msgid "Ordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
386 msgstr "順序列表- 使用 &lt;li&gt; 來開始每個項目"
387
388 #: modules/filter/filter.module:214,215
389 msgid "First item"
390 msgstr "第一個項目"
391
392 #: modules/filter/filter.module:214,215
393 msgid "Second item"
394 msgstr "第二個項目"
395
396 #: modules/filter/filter.module:215
397 msgid "Unordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
398 msgstr "無序列表——使用 &lt;li&gt; 開始每個項目"
399
400 #: modules/filter/filter.module:218
401 msgid ""
402 "Definition lists are similar to other HTML lists. &lt;dl&gt; begins "
403 "the definition list, &lt;dt&gt; begins the definition term and "
404 "&lt;dd&gt; begins the definition description."
405 msgstr ""
406 "定義列表與其他 HTML列表類似。以 &lt;dl&gt; "
407 "開始定義列表,以 &lt;dt&gt; 開始定義列表項目,以 "
408 "&lt;dd&gt; 開始定義說明。"
409
410 #: modules/filter/filter.module:218
411 msgid "First term"
412 msgstr "第一個詞彙"
413
414 #: modules/filter/filter.module:218
415 msgid "First definition"
416 msgstr "第一個定義"
417
418 #: modules/filter/filter.module:218
419 msgid "Second term"
420 msgstr "第二個詞彙"
421
422 #: modules/filter/filter.module:218
423 msgid "Second definition"
424 msgstr "第二個定義"
425
426 #: modules/filter/filter.module:221
427 msgid "Subtitle"
428 msgstr "副標題"
429
430 #: modules/filter/filter.module:222
431 msgid "Subtitle three"
432 msgstr "副標題三"
433
434 #: modules/filter/filter.module:223
435 msgid "Subtitle four"
436 msgstr "副標題四"
437
438 #: modules/filter/filter.module:224
439 msgid "Subtitle five"
440 msgstr "副標題五"
441
442 #: modules/filter/filter.module:225
443 msgid "Subtitle six"
444 msgstr "副標題六"
445
446 #: modules/filter/filter.module:227
447 msgid "Tag Description"
448 msgstr "標籤說明"
449
450 #: modules/filter/filter.module:227,256
451 msgid "You Type"
452 msgstr "您輸入"
453
454 #: modules/filter/filter.module:227,256
455 msgid "You Get"
456 msgstr "您得到"
457
458 #: modules/filter/filter.module:241
459 msgid "No help provided for tag %tag."
460 msgstr "目前沒有標籤 %tag 的說明。"
461
462 #: modules/filter/filter.module:247
463 msgid ""
464 "<p>Most unusual characters can be directly entered without any "
465 "problems.</p>\n"
466 "<p>If you do encounter problems, try using HTML character entities. A "
467 "common example looks like &amp;amp; for an ampersand &amp; character. "
468 "For a full list of entities see HTML's <a "
469 "href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">entities</a> "
470 "page. Some of the available characters include:</p>"
471 msgstr ""
472 "<p>大多數特殊字元都可以直接輸入,不會有問題。</p>\n"
473 "<p>但如果你碰到問題,可以嘗試使用 HTML character "
474 "entities。一個通常的例子是用 "
475 "&amp;amp;代表一個「和」符號 (&amp;)。 "
476 "完整的字元列表,請參見W3C的 <a "
477 "href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">HTML character "
478 "entities</a>。一些可用字元包括:</p>"
479
480 #: modules/filter/filter.module:251
481 msgid "Ampersand"
482 msgstr "和"
483
484 #: modules/filter/filter.module:252
485 msgid "Greater than"
486 msgstr "大於"
487
488 #: modules/filter/filter.module:253
489 msgid "Less than"
490 msgstr "小於"
491
492 #: modules/filter/filter.module:254
493 msgid "Quotation mark"
494 msgstr "引號"
495
496 #: modules/filter/filter.module:256
497 msgid "Character Description"
498 msgstr "字元說明"
499
500 #: modules/filter/filter.module:270
501 msgid "No HTML tags allowed"
502 msgstr "不允許使用 HTML 標籤。"
503
504 #: modules/filter/filter.module:278
505 msgid "Lines and paragraphs break automatically."
506 msgstr "自動斷行和分段。"
507
508 #: modules/filter/filter.module:280
509 msgid ""
510 "Lines and paragraphs are automatically recognized. The &lt;br /&gt; "
511 "line break, &lt;p&gt; paragraph and &lt;/p&gt; close paragraph tags "
512 "are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply "
513 "add a couple blank lines."
514 msgstr ""
515 "會自動識別行與段。會自動插入 &lt;br "
516 "/&gt;分行、&lt;p&gt; "
517 "段落開始以及lt;/p&gt;段落結束標記。 "
518 "如果沒有自動分段,你可以手動插入兩個空行。"
519
520 #: modules/filter/filter.module:284
521 msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
522 msgstr "自動將網址與電子郵件位址轉變為連結。"
523
524 #: modules/filter/filter.module:488
525 msgid "Input format"
526 msgstr "輸入格式"
527
528 #: modules/filter/filter.module:608,659
529 msgid "HTML filter"
530 msgstr "HTML 過濾器"
531
532 #: modules/filter/filter.module:608
533 msgid "Line break converter"
534 msgstr "換行轉換器"
535
536 #: modules/filter/filter.module:608,719
537 msgid "URL filter"
538 msgstr "網址過濾器"
539
540 #: modules/filter/filter.module:608
541 msgid "HTML corrector"
542 msgstr "HTML 修正器"
543
544 #: modules/filter/filter.module:613
545 msgid ""
546 "Allows you to restrict whether users can post HTML and which tags to "
547 "filter out. It will also remove harmful content such as JavaScript "
548 "events, JavaScript URLs and CSS styles from those tags that are not "
549 "removed."
550 msgstr ""
551 "讓你可以限制使用者是否能使用 HTML "
552 "標籤、以輯要過濾哪些標籤。它也會移除可能有害的內容,例如 "
553 "JavaScript 事件、JavaScript 網址、CSS 樣式等等。"
554
555 #: modules/filter/filter.module:615
556 msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. &lt;br&gt; and &lt;p&gt; tags)."
557 msgstr ""
558 "將換行符號轉換為 HTML(例如 &lt;br&gt; 和 &lt;p&gt; "
559 "標籤)。"
560
561 #: modules/filter/filter.module:617
562 msgid "Turns web and e-mail addresses into clickable links."
563 msgstr "將網址與電子郵件位址轉為連結。"
564
565 #: modules/filter/filter.module:619
566 msgid "Corrects faulty and chopped off HTML in postings."
567 msgstr "修正文章裡錯誤的 HTML 標籤。"
568
569 #: modules/filter/filter.module:664
570 msgid "Filter HTML tags"
571 msgstr "過濾 HTML 標籤"
572
573 #: modules/filter/filter.module:666
574 msgid "Strip disallowed tags"
575 msgstr "濾掉不允許的標籤"
576
577 #: modules/filter/filter.module:666
578 msgid "Escape all tags"
579 msgstr "使用所有HTML標籤"
580
581 #: modules/filter/filter.module:667
582 msgid ""
583 "How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to "
584 "\"Strip disallowed tags\", dangerous tags are removed (see below). If "
585 "set to \"Escape tags\", all HTML is escaped and presented as it was "
586 "typed."
587 msgstr ""
588 "如何處理使用者提供內容裡的 HTML 標籤。如果設定為 "
589 "\"過濾不允許的標籤\",有危險的標籤可以被移除(見下文)。如果設定為\"使用所有HTML標籤\",所有 "
590 "HTML 標籤將會依其輸入的樣子來顯示。"
591
592 #: modules/filter/filter.module:675
593 msgid ""
594 "If \"Strip disallowed tags\" is selected, optionally specify tags "
595 "which should not be stripped. JavaScript event attributes are always "
596 "stripped."
597 msgstr ""
598 "如果選擇了 "
599 "\"過濾不允許的標籤\",還可指定不用被過濾的標籤。但是 "
600 "Javascript 事件屬性一定會被移除。"
601
602 #: modules/filter/filter.module:679
603 msgid "Display HTML help"
604 msgstr "顯示 HTML 說明"
605
606 #: modules/filter/filter.module:681
607 msgid ""
608 "If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long "
609 "filter tips."
610 msgstr ""
611 "如果啟用此功能, Drupal "
612 "將在完整的過濾提示裡,顯示一些基本的 HTML 說明。"
613
614 #: modules/filter/filter.module:685
615 msgid "Spam link deterrent"
616 msgstr "抑制垃圾廣告連結"
617
618 #: modules/filter/filter.module:687
619 msgid ""
620 "If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
621 "measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
622 "also prevent valid links from being followed by search engines, "
623 "therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
624 "users."
625 msgstr ""
626 "如果啟用此功能,Drupal 將為所有連結加上 "
627 "rel=\"nofollow\",這可以降低垃圾廣告連結的效用。請注意:這同樣也會妨礙合法連結被搜尋引擎連結的效果,因此,最好是只對匿名使用者啟用此功能。"
628
629 #: modules/filter/filter.module:724
630 msgid "Maximum link text length"
631 msgstr "連結文字的最大長度"
632
633 #: modules/filter/filter.module:727
634 msgid ""
635 "URLs longer than this number of characters will be truncated to "
636 "prevent long strings that break formatting. The link itself will be "
637 "retained; just the text portion of the link will be truncated."
638 msgstr "比這個數值還要長的網址將會被截斷,以免過長的字串破壞格式。這個連結本身會被保留,只有顯示的文字會被截斷。"
639
640 #: modules/filter/filter.module:157
641 msgid "administer filters"
642 msgstr "管理過濾器"
643
644 #: modules/filter/filter.module:71
645 msgid "Input formats"
646 msgstr "輸入格式"
647
648 #: modules/filter/filter.module:72
649 msgid ""
650 "Configure how content input by users is filtered, including allowed "
651 "HTML tags. Also allows enabling of module-provided filters."
652 msgstr ""
653 "設定如何過濾使用者所輸入的內容,包括允許的 HTML "
654 "標籤。也可以啟用各模組所提供的過濾器。"
655
656 #: modules/filter/filter.module:91
657 msgid "Delete input format"
658 msgstr "刪除輸入格式"
659
660 #: modules/filter/filter.module:99
661 msgid "Compose tips"
662 msgstr "撰寫提示"
663
664 #: modules/filter/filter.module:131
665 msgid "Rearrange"
666 msgstr "重新排列"
667
668 #: modules/filter/filter.module:0
669 msgid "filter"
670 msgstr "過濾器"
671
672 #: modules/filter/filter.install:9
673 msgid ""
674 "Table that maps filters (HTML corrector) to input formats (Filtered "
675 "HTML)."
676 msgstr ""
677 "對應過濾器(HTML 修正器)到輸入格式(過濾 "
678 "HTML)的表格。"
679
680 #: modules/filter/filter.install:14
681 msgid "Primary Key: Auto-incrementing filter ID."
682 msgstr "Primary Key: Auto-incrementing filter ID."
683
684 #: modules/filter/filter.install:20
685 msgid ""
686 "Foreign key: The {filter_formats}.format to which this filter is "
687 "assigned."
688 msgstr ""
689 "Foreign key: The {filter_formats}.format to which this filter is "
690 "assigned."
691
692 #: modules/filter/filter.install:27
693 msgid "The origin module of the filter."
694 msgstr "提供此過濾器的模組。"
695
696 #: modules/filter/filter.install:34
697 msgid "ID to identify which filter within module is being referenced."
698 msgstr "ID to identify which filter within module is being referenced."
699
700 #: modules/filter/filter.install:41
701 msgid "Weight of filter within format."
702 msgstr "輸入格式裡的過濾器的順序。"
703
704 #: modules/filter/filter.install:53
705 msgid ""
706 "Stores input formats: custom groupings of filters, such as Filtered "
707 "HTML."
708 msgstr "儲存輸入格式:自訂過濾器群組,例如過濾 HTML。"
709
710 #: modules/filter/filter.install:58
711 msgid "Primary Key: Unique ID for format."
712 msgstr "Primary Key: Unique ID for format."
713
714 #: modules/filter/filter.install:65
715 msgid "Name of the input format (Filtered HTML)."
716 msgstr "輸入格式(過濾 HTML)的名稱。"
717
718 #: modules/filter/filter.install:72
719 msgid "A comma-separated string of roles; references {role}.rid."
720 msgstr "逗號分隔的角色;references {role}.rid。"
721
722 #: modules/filter/filter.install:79
723 msgid ""
724 "Flag to indicate whether format is cachable. (1 = cachable, 0 = not "
725 "cachable)"
726 msgstr ""
727 "用來表示該過濾格式是否可以被快取的標記。(1 "
728 "代表可以,0 代表不可以)"
729
730 #: modules/filter/filter.install:87
731 msgid ""
732 "Cache table for the Filter module to store already filtered pieces of "
733 "text, identified by input format and md5 hash of the text."
734 msgstr ""
735 "讓過濾器模組儲存已經過濾過的文字內容的快取資料表,以輸入格式和文字的 "
736 "md5 hash 來做識別。"
737
738 #: modules/filter/filter.module:38
739 msgid ""
740 "Filters are executed from top-to-bottom. To change the order of the "
741 "filters, modify the values in the <em>Weight</em> column or grab a "
742 "drag-and-drop handle under the <em>Name</em> column and drag filters "
743 "to new locations in the list. (Grab a handle by clicking and holding "
744 "the mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your "
745 "changes will not be saved until you click the <em>Save "
746 "configuration</em> button at the bottom of the page."
747 msgstr "過濾器是由上到下依序執行,你可以調整順序欄位的值來重新調整過濾器的順序,或是拖拉<strong>名稱</strong>欄位的標題到新的位置上。請注意,除非你按下儲存設定按鈕,不然你所作的改變不會被儲存。"
748

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2