| 1 |
# Chinese, Traditional translation of drupal (6.2)
|
| 2 |
# Copyright (c) 2008 by the Chinese, Traditional translation team
|
| 3 |
# Generated from files:
|
| 4 |
# filter.admin.inc,v 1.8.2.1 2008/02/12 14:25:34 goba
|
| 5 |
# filter.pages.inc,v 1.2 2007/11/10 17:41:18 dries
|
| 6 |
# filter.module,v 1.204.2.1 2008/04/09 21:11:47 goba
|
| 7 |
# filter.install,v 1.5 2007/12/18 12:59:21 dries
|
| 8 |
#
|
| 9 |
msgid ""
|
| 10 |
msgstr ""
|
| 11 |
"Project-Id-Version: drupal (6.x)\n"
|
| 12 |
"POT-Creation-Date: 2008-05-14 13:25+0800\n"
|
| 13 |
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:23+0800\n"
|
| 14 |
"Language-Team: Drupal Taiwan <info@drupaltaiwan.org>\n"
|
| 15 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 16 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 18 |
"Last-Translator: charlesc <charles@netivism.com.tw>\n"
|
| 19 |
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
| 20 |
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
|
| 21 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 22 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
|
| 23 |
|
| 24 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:33
|
| 25 |
msgid "All roles may use default format"
|
| 26 |
msgstr "所有角色都可以使用預設格式"
|
| 27 |
|
| 28 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:33
|
| 29 |
msgid "No roles may use this format"
|
| 30 |
msgstr "沒有角色可使用此格式"
|
| 31 |
|
| 32 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:38
|
| 33 |
msgid "Set default format"
|
| 34 |
msgstr "設定預設格式"
|
| 35 |
|
| 36 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:45
|
| 37 |
msgid "Default format updated."
|
| 38 |
msgstr "已更新預設格式。"
|
| 39 |
|
| 40 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:97
|
| 41 |
msgid ""
|
| 42 |
"All roles for the default format must be enabled and cannot be "
|
| 43 |
"changed."
|
| 44 |
msgstr "預設格式的所有角色的必須啟用,且不能改變。"
|
| 45 |
|
| 46 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:104
|
| 47 |
msgid "Specify a unique name for this filter format."
|
| 48 |
msgstr "為此過濾格式指定一個獨特的名稱。"
|
| 49 |
|
| 50 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:111
|
| 51 |
msgid ""
|
| 52 |
"Choose which roles may use this filter format. Note that roles with "
|
| 53 |
"the \"administer filters\" permission can always use all the filter "
|
| 54 |
"formats."
|
| 55 |
msgstr "選擇可以使用這個過濾格式的角色。要注意的是,擁有「管理過濾器」權限的角色,將可以使用所有過濾格式。"
|
| 56 |
|
| 57 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:130
|
| 58 |
msgid "Filters"
|
| 59 |
msgstr "過濾器"
|
| 60 |
|
| 61 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:131
|
| 62 |
msgid "Choose the filters that will be used in this filter format."
|
| 63 |
msgstr "選擇這個過濾格式所使用的過濾器。"
|
| 64 |
|
| 65 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:149
|
| 66 |
msgid "No guidelines available."
|
| 67 |
msgstr "沒有說明指引。"
|
| 68 |
|
| 69 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:151
|
| 70 |
msgid ""
|
| 71 |
"These are the guidelines that users will see for posting in this input "
|
| 72 |
"format. They are automatically generated from the filter settings."
|
| 73 |
msgstr "這些是使用者可以看到關於以此種輸入格式發文的說明指引。是由過濾器設定自動產生。"
|
| 74 |
|
| 75 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:168
|
| 76 |
msgid ""
|
| 77 |
"Filter format names need to be unique. A format named %name already "
|
| 78 |
"exists."
|
| 79 |
msgstr ""
|
| 80 |
"過濾格式的名稱不能與其他重複。現在已經有一個叫做 "
|
| 81 |
"%name 的過濾格式了。"
|
| 82 |
|
| 83 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:187
|
| 84 |
msgid "Added input format %format."
|
| 85 |
msgstr "新增輸入格式 %format。"
|
| 86 |
|
| 87 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:190
|
| 88 |
msgid "The input format settings have been updated."
|
| 89 |
msgstr "已更新輸入格式設定。"
|
| 90 |
|
| 91 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:252
|
| 92 |
msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?"
|
| 93 |
msgstr "你真的要刪除 %format 輸入格式嗎?"
|
| 94 |
|
| 95 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:252
|
| 96 |
msgid ""
|
| 97 |
"If you have any content left in this input format, it will be switched "
|
| 98 |
"to the default input format. This action cannot be undone."
|
| 99 |
msgstr "如果有任何使用此輸入格式的內容存在,它將會被轉換為預設的輸入格式。此動作不可回復!"
|
| 100 |
|
| 101 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:255
|
| 102 |
msgid "The default format cannot be deleted."
|
| 103 |
msgstr "你不能刪除預設格式 。"
|
| 104 |
|
| 105 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:278
|
| 106 |
msgid "Deleted input format %format."
|
| 107 |
msgstr "刪除輸入格式 %format。"
|
| 108 |
|
| 109 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:289
|
| 110 |
msgid "Configure %format"
|
| 111 |
msgstr "設定 %format"
|
| 112 |
|
| 113 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:312
|
| 114 |
msgid "No settings are available."
|
| 115 |
msgstr "沒有可用的設定。"
|
| 116 |
|
| 117 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:330
|
| 118 |
msgid "Rearrange %format"
|
| 119 |
msgstr "重新調整 %format"
|
| 120 |
|
| 121 |
#: modules/filter/filter.admin.inc:391
|
| 122 |
msgid "The filter ordering has been saved."
|
| 123 |
msgstr "已儲存過濾器的順序。"
|
| 124 |
|
| 125 |
#: modules/filter/filter.pages.inc:35
|
| 126 |
msgid "input formats"
|
| 127 |
msgstr "輸入格式"
|
| 128 |
|
| 129 |
#: modules/filter/filter.module:23
|
| 130 |
msgid ""
|
| 131 |
"The filter module allows administrators to configure text input "
|
| 132 |
"formats for use on your site. An input format defines the HTML tags, "
|
| 133 |
"codes, and other input allowed in both content and comments, and is a "
|
| 134 |
"key feature in guarding against potentially damaging input from "
|
| 135 |
"malicious users. Two input formats included by default are "
|
| 136 |
"<em>Filtered HTML</em> (which allows only an administrator-approved "
|
| 137 |
"subset of HTML tags) and <em>Full HTML</em> (which allows the full set "
|
| 138 |
"of HTML tags). Additional input formats may be created by an "
|
| 139 |
"administrator."
|
| 140 |
msgstr ""
|
| 141 |
"過濾器模組允許管理者設定網站內容的文字輸入格式。 "
|
| 142 |
"輸入格式定義了內容和回應裡可使用的 HTML "
|
| 143 |
"標籤、程式碼或其他輸入模式,是防止惡意使用者入侵的重要功能。預設有兩種輸入格式:過濾 "
|
| 144 |
"HTML(只允許管理者指定的 HTML 標籤)和完整 "
|
| 145 |
"HTML(允許使用所有 HTML "
|
| 146 |
"標籤)。管理者可以建立新的輸入格式。"
|
| 147 |
|
| 148 |
#: modules/filter/filter.module:24
|
| 149 |
msgid ""
|
| 150 |
"Each input format uses filters to manipulate text, and most input "
|
| 151 |
"formats apply several different filters to text in a specific order. "
|
| 152 |
"Each filter is designed for a specific purpose, and generally either "
|
| 153 |
"adds, removes or transforms elements within user-entered text before "
|
| 154 |
"it is displayed. A filter does not change the actual content of a "
|
| 155 |
"post, but instead, modifies it temporarily before it is displayed. A "
|
| 156 |
"filter may remove unapproved HTML tags, for instance, while another "
|
| 157 |
"automatically adds HTML to make links referenced in text clickable."
|
| 158 |
msgstr ""
|
| 159 |
"每個輸入格式都使用過濾器來處理文字,並以其特定的順序來同時運用多種過濾器。每一個過濾器都有其特定用途,讓使用者輸入的文字在呈現出來之前,會被新增、移除或轉換。過濾器並不會改變實際上所輸入的文字,而是在顯示時暫時地改變他們。舉例來說,某個過濾器會移除不被允許的 "
|
| 160 |
"HTML "
|
| 161 |
"標籤,另一個過濾器則會把網址資料自動變為可以點選的連結。"
|
| 162 |
|
| 163 |
#: modules/filter/filter.module:25
|
| 164 |
msgid ""
|
| 165 |
"Users can choose between the available input formats when creating or "
|
| 166 |
"editing content. Administrators can configure which input formats are "
|
| 167 |
"available to which user roles, as well as choose a default input "
|
| 168 |
"format."
|
| 169 |
msgstr "使用者在建立或編輯內容時,可以選擇可用的輸入格式。管理者可以設定哪些使用者角色可以使用哪些輸入格式,並選擇一個預設的輸入格式。"
|
| 170 |
|
| 171 |
#: modules/filter/filter.module:26
|
| 172 |
msgid ""
|
| 173 |
"For more information, see the online handbook entry for <a "
|
| 174 |
"href=\"@filter\">Filter module</a>."
|
| 175 |
msgstr ""
|
| 176 |
"更多資訊,請參考<a "
|
| 177 |
"href=\"@filter\">過濾器模組</a>的線上說明。"
|
| 178 |
|
| 179 |
#: modules/filter/filter.module:29
|
| 180 |
msgid ""
|
| 181 |
"<em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied text "
|
| 182 |
"in Drupal. Each input format uses filters to manipulate text, and most "
|
| 183 |
"input formats apply several different filters to text, in a specific "
|
| 184 |
"order. Each filter is designed to accomplish a specific purpose, and "
|
| 185 |
"generally either removes elements from or adds elements to text before "
|
| 186 |
"it is displayed. Users can choose between the available input formats "
|
| 187 |
"when submitting content."
|
| 188 |
msgstr ""
|
| 189 |
"<strong>輸入格式</strong>在 Drupal "
|
| 190 |
"裡定義了一種處理使用者所輸入的文字的方法。每個輸入格式都使用過濾器來處理文字,大部分的輸入格式都以其特定順序來同時運用多個過濾器。每個過濾器都被設計用來處理特定目的,通常是在文字顯示前新增或刪除某些元件。使用者可以在送出內容時,選擇他可以使用的輸入格式。"
|
| 191 |
|
| 192 |
#: modules/filter/filter.module:30
|
| 193 |
msgid ""
|
| 194 |
"Use the list below to configure which input formats are available to "
|
| 195 |
"which roles, as well as choose a default input format (used for "
|
| 196 |
"imported content, for example). The default format is always available "
|
| 197 |
"to users. All input formats are available to users in a role with the "
|
| 198 |
"\"administer filters\" permission."
|
| 199 |
msgstr "你可以在下方設定哪些角色可以使用哪些輸入格式,並選擇一種預設的輸入格式(例如,用於匯入的內容)。所有使用者都可以使用預設的格式。擁有「管理過濾器」權限的角色的使用者,可以使用所有輸入格式。"
|
| 200 |
|
| 201 |
#: modules/filter/filter.module:33
|
| 202 |
msgid ""
|
| 203 |
"Every <em>filter</em> performs one particular change on the user "
|
| 204 |
"input, for example stripping out malicious HTML or making URLs "
|
| 205 |
"clickable. Choose which filters you want to apply to text in this "
|
| 206 |
"input format. If you notice some filters are causing conflicts in the "
|
| 207 |
"output, you can <a href=\"@rearrange\">rearrange them</a>."
|
| 208 |
msgstr ""
|
| 209 |
"每個<strong>過濾器</strong>都會執行一種對使用者輸入的特定轉換,例如去除惡意的 "
|
| 210 |
"HTML "
|
| 211 |
"程式碼,或讓網址可以直接被點選。在輸入格式裡選擇你想要運用的輸入格式。如果你發現一些過濾器彼此產生了衝突,可以<a "
|
| 212 |
"href=\"@rearrange\">重新排列</a>它們的順序。"
|
| 213 |
|
| 214 |
#: modules/filter/filter.module:35
|
| 215 |
msgid ""
|
| 216 |
"If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you "
|
| 217 |
"have enabled it on the <a href=\"@url\">view tab</a> first."
|
| 218 |
msgstr ""
|
| 219 |
"如果你不能找到某個過濾器的設定,請確認你已經在 "
|
| 220 |
"<a href=\"@url\">過濾器列表</a> 裡將它啟用。"
|
| 221 |
|
| 222 |
#: modules/filter/filter.module:37
|
| 223 |
msgid ""
|
| 224 |
"Because of the flexible filtering system, you might encounter a "
|
| 225 |
"situation where one filter prevents another from doing its job. For "
|
| 226 |
"example: a word in an URL gets converted into a glossary term, before "
|
| 227 |
"the URL can be converted to a clickable link. When this happens, "
|
| 228 |
"rearrange the order of the filters."
|
| 229 |
msgstr "你可能會碰到某個過濾器與另一個過濾器產生衝突的情況,例如網址在轉換為可點選的連結之前,裡面的一個字就先轉換成某個詞彙。當發現這種狀況時,你需要重新排列過濾器的執行先後順序。"
|
| 230 |
|
| 231 |
#: modules/filter/filter.module:180,182
|
| 232 |
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
|
| 233 |
msgstr "可使用的 HTML 標籤:@tags"
|
| 234 |
|
| 235 |
#: modules/filter/filter.module:187
|
| 236 |
msgid ""
|
| 237 |
"<p>This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel "
|
| 238 |
"intimidating, learning how to use a very small number of the most "
|
| 239 |
"basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for "
|
| 240 |
"each tag that is enabled on this site.</p>\n"
|
| 241 |
"<p>For more information see W3C's <a "
|
| 242 |
"href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML Specifications</a> or use "
|
| 243 |
"your favorite search engine to find other sites that explain HTML.</p>"
|
| 244 |
msgstr ""
|
| 245 |
"<p>本網站允許使用 HTML 標籤。雖然學習 HTML "
|
| 246 |
"可能滿困難,但學習如何使用一小部份常用的 HTML "
|
| 247 |
"\"標籤\" "
|
| 248 |
"其實是很容易的。這個表格提供了本站可使用的 HTML "
|
| 249 |
"標籤的範例。</p> <p>想瞭解更多資訊,請參考 W3C 的 <a "
|
| 250 |
"href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML 規格表</a> "
|
| 251 |
",或使用你偏好的搜尋引擎,搜尋其他關於 HTML "
|
| 252 |
"的訊息。</p>"
|
| 253 |
|
| 254 |
#: modules/filter/filter.module:191
|
| 255 |
msgid "Anchors are used to make links to other pages."
|
| 256 |
msgstr "錨點(anchor),用來製作通往其他頁面的連結。"
|
| 257 |
|
| 258 |
#: modules/filter/filter.module:192
|
| 259 |
msgid ""
|
| 260 |
"By default line break tags are automatically added, so use this tag to "
|
| 261 |
"add additional ones. Use of this tag is different because it is not "
|
| 262 |
"used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" "
|
| 263 |
"inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
|
| 264 |
msgstr ""
|
| 265 |
"在預設情況下,系統會自動加上換行符號,你可使用此標籤以多增加一行。這個標籤的用法跟其他 "
|
| 266 |
"HTML "
|
| 267 |
"標籤不太一樣,它不使用成對的開始/結束標記。另外,在標籤內加上一個 "
|
| 268 |
"\"/\" ,則可相容於 XHTML1.0。"
|
| 269 |
|
| 270 |
#: modules/filter/filter.module:192
|
| 271 |
msgid "Text with <br />line break"
|
| 272 |
msgstr "使用 <br /> 換行"
|
| 273 |
|
| 274 |
#: modules/filter/filter.module:193
|
| 275 |
msgid ""
|
| 276 |
"By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to "
|
| 277 |
"add additional ones."
|
| 278 |
msgstr "在預設情況下會自動加上段落標籤。如果要再追加一個段落可使用此標籤。"
|
| 279 |
|
| 280 |
#: modules/filter/filter.module:193
|
| 281 |
msgid "Paragraph one."
|
| 282 |
msgstr "第一段。"
|
| 283 |
|
| 284 |
#: modules/filter/filter.module:193
|
| 285 |
msgid "Paragraph two."
|
| 286 |
msgstr "第二段。"
|
| 287 |
|
| 288 |
#: modules/filter/filter.module:194
|
| 289 |
msgid "Strong"
|
| 290 |
msgstr "粗體"
|
| 291 |
|
| 292 |
#: modules/filter/filter.module:195
|
| 293 |
msgid "Emphasized"
|
| 294 |
msgstr "強調"
|
| 295 |
|
| 296 |
#: modules/filter/filter.module:196
|
| 297 |
msgid "Cited"
|
| 298 |
msgstr "引用"
|
| 299 |
|
| 300 |
#: modules/filter/filter.module:197
|
| 301 |
msgid "Coded text used to show programming source code"
|
| 302 |
msgstr "編碼文字,用來顯示程式的原始碼。"
|
| 303 |
|
| 304 |
#: modules/filter/filter.module:197
|
| 305 |
msgid "Coded"
|
| 306 |
msgstr "編碼"
|
| 307 |
|
| 308 |
#: modules/filter/filter.module:198
|
| 309 |
msgid "Bolded"
|
| 310 |
msgstr "粗體"
|
| 311 |
|
| 312 |
#: modules/filter/filter.module:199
|
| 313 |
msgid "Underlined"
|
| 314 |
msgstr "底線"
|
| 315 |
|
| 316 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 317 |
msgid "Italicized"
|
| 318 |
msgstr "斜體"
|
| 319 |
|
| 320 |
#: modules/filter/filter.module:201
|
| 321 |
msgid "Superscripted"
|
| 322 |
msgstr "上標"
|
| 323 |
|
| 324 |
#: modules/filter/filter.module:201
|
| 325 |
msgid "<sup>Super</sup>scripted"
|
| 326 |
msgstr "<sup>上標</sup> 文字"
|
| 327 |
|
| 328 |
#: modules/filter/filter.module:202
|
| 329 |
msgid "Subscripted"
|
| 330 |
msgstr "下標"
|
| 331 |
|
| 332 |
#: modules/filter/filter.module:202
|
| 333 |
msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
|
| 334 |
msgstr "<sub>下標</sub> 文字"
|
| 335 |
|
| 336 |
#: modules/filter/filter.module:203
|
| 337 |
msgid "Preformatted"
|
| 338 |
msgstr "預先格式化"
|
| 339 |
|
| 340 |
#: modules/filter/filter.module:204
|
| 341 |
msgid "Abbreviation"
|
| 342 |
msgstr "縮寫"
|
| 343 |
|
| 344 |
#: modules/filter/filter.module:204
|
| 345 |
msgid "<abbr title=\"Abbreviation\">Abbrev.</abbr>"
|
| 346 |
msgstr "<abbr title=\"英文縮寫\">Abbrev.</abbr>"
|
| 347 |
|
| 348 |
#: modules/filter/filter.module:205
|
| 349 |
msgid "Acronym"
|
| 350 |
msgstr "字頭語"
|
| 351 |
|
| 352 |
#: modules/filter/filter.module:205
|
| 353 |
msgid "<acronym title=\"Three-Letter Acronym\">TLA</acronym>"
|
| 354 |
msgstr "<acronym title=\"三字母縮寫\">TLA</acronym>"
|
| 355 |
|
| 356 |
#: modules/filter/filter.module:206
|
| 357 |
msgid "Block quoted"
|
| 358 |
msgstr "區塊引言"
|
| 359 |
|
| 360 |
#: modules/filter/filter.module:207
|
| 361 |
msgid "Quoted inline"
|
| 362 |
msgstr "行內引言"
|
| 363 |
|
| 364 |
#: modules/filter/filter.module:209
|
| 365 |
msgid "Table"
|
| 366 |
msgstr "表格"
|
| 367 |
|
| 368 |
#: modules/filter/filter.module:209
|
| 369 |
msgid "Table header"
|
| 370 |
msgstr "表格的表頭"
|
| 371 |
|
| 372 |
#: modules/filter/filter.module:209
|
| 373 |
msgid "Table cell"
|
| 374 |
msgstr "表格的單格"
|
| 375 |
|
| 376 |
#: modules/filter/filter.module:211
|
| 377 |
msgid "Deleted"
|
| 378 |
msgstr "刪除"
|
| 379 |
|
| 380 |
#: modules/filter/filter.module:212
|
| 381 |
msgid "Inserted"
|
| 382 |
msgstr "插入"
|
| 383 |
|
| 384 |
#: modules/filter/filter.module:214
|
| 385 |
msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item"
|
| 386 |
msgstr "順序列表- 使用 <li> 來開始每個項目"
|
| 387 |
|
| 388 |
#: modules/filter/filter.module:214,215
|
| 389 |
msgid "First item"
|
| 390 |
msgstr "第一個項目"
|
| 391 |
|
| 392 |
#: modules/filter/filter.module:214,215
|
| 393 |
msgid "Second item"
|
| 394 |
msgstr "第二個項目"
|
| 395 |
|
| 396 |
#: modules/filter/filter.module:215
|
| 397 |
msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item"
|
| 398 |
msgstr "無序列表——使用 <li> 開始每個項目"
|
| 399 |
|
| 400 |
#: modules/filter/filter.module:218
|
| 401 |
msgid ""
|
| 402 |
"Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins "
|
| 403 |
"the definition list, <dt> begins the definition term and "
|
| 404 |
"<dd> begins the definition description."
|
| 405 |
msgstr ""
|
| 406 |
"定義列表與其他 HTML列表類似。以 <dl> "
|
| 407 |
"開始定義列表,以 <dt> 開始定義列表項目,以 "
|
| 408 |
"<dd> 開始定義說明。"
|
| 409 |
|
| 410 |
#: modules/filter/filter.module:218
|
| 411 |
msgid "First term"
|
| 412 |
msgstr "第一個詞彙"
|
| 413 |
|
| 414 |
#: modules/filter/filter.module:218
|
| 415 |
msgid "First definition"
|
| 416 |
msgstr "第一個定義"
|
| 417 |
|
| 418 |
#: modules/filter/filter.module:218
|
| 419 |
msgid "Second term"
|
| 420 |
msgstr "第二個詞彙"
|
| 421 |
|
| 422 |
#: modules/filter/filter.module:218
|
| 423 |
msgid "Second definition"
|
| 424 |
msgstr "第二個定義"
|
| 425 |
|
| 426 |
#: modules/filter/filter.module:221
|
| 427 |
msgid "Subtitle"
|
| 428 |
msgstr "副標題"
|
| 429 |
|
| 430 |
#: modules/filter/filter.module:222
|
| 431 |
msgid "Subtitle three"
|
| 432 |
msgstr "副標題三"
|
| 433 |
|
| 434 |
#: modules/filter/filter.module:223
|
| 435 |
msgid "Subtitle four"
|
| 436 |
msgstr "副標題四"
|
| 437 |
|
| 438 |
#: modules/filter/filter.module:224
|
| 439 |
msgid "Subtitle five"
|
| 440 |
msgstr "副標題五"
|
| 441 |
|
| 442 |
#: modules/filter/filter.module:225
|
| 443 |
msgid "Subtitle six"
|
| 444 |
msgstr "副標題六"
|
| 445 |
|
| 446 |
#: modules/filter/filter.module:227
|
| 447 |
msgid "Tag Description"
|
| 448 |
msgstr "標籤說明"
|
| 449 |
|
| 450 |
#: modules/filter/filter.module:227,256
|
| 451 |
msgid "You Type"
|
| 452 |
msgstr "您輸入"
|
| 453 |
|
| 454 |
#: modules/filter/filter.module:227,256
|
| 455 |
msgid "You Get"
|
| 456 |
msgstr "您得到"
|
| 457 |
|
| 458 |
#: modules/filter/filter.module:241
|
| 459 |
msgid "No help provided for tag %tag."
|
| 460 |
msgstr "目前沒有標籤 %tag 的說明。"
|
| 461 |
|
| 462 |
#: modules/filter/filter.module:247
|
| 463 |
msgid ""
|
| 464 |
"<p>Most unusual characters can be directly entered without any "
|
| 465 |
"problems.</p>\n"
|
| 466 |
"<p>If you do encounter problems, try using HTML character entities. A "
|
| 467 |
"common example looks like &amp; for an ampersand & character. "
|
| 468 |
"For a full list of entities see HTML's <a "
|
| 469 |
"href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">entities</a> "
|
| 470 |
"page. Some of the available characters include:</p>"
|
| 471 |
msgstr ""
|
| 472 |
"<p>大多數特殊字元都可以直接輸入,不會有問題。</p>\n"
|
| 473 |
"<p>但如果你碰到問題,可以嘗試使用 HTML character "
|
| 474 |
"entities。一個通常的例子是用 "
|
| 475 |
"&amp;代表一個「和」符號 (&)。 "
|
| 476 |
"完整的字元列表,請參見W3C的 <a "
|
| 477 |
"href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">HTML character "
|
| 478 |
"entities</a>。一些可用字元包括:</p>"
|
| 479 |
|
| 480 |
#: modules/filter/filter.module:251
|
| 481 |
msgid "Ampersand"
|
| 482 |
msgstr "和"
|
| 483 |
|
| 484 |
#: modules/filter/filter.module:252
|
| 485 |
msgid "Greater than"
|
| 486 |
msgstr "大於"
|
| 487 |
|
| 488 |
#: modules/filter/filter.module:253
|
| 489 |
msgid "Less than"
|
| 490 |
msgstr "小於"
|
| 491 |
|
| 492 |
#: modules/filter/filter.module:254
|
| 493 |
msgid "Quotation mark"
|
| 494 |
msgstr "引號"
|
| 495 |
|
| 496 |
#: modules/filter/filter.module:256
|
| 497 |
msgid "Character Description"
|
| 498 |
msgstr "字元說明"
|
| 499 |
|
| 500 |
#: modules/filter/filter.module:270
|
| 501 |
msgid "No HTML tags allowed"
|
| 502 |
msgstr "不允許使用 HTML 標籤。"
|
| 503 |
|
| 504 |
#: modules/filter/filter.module:278
|
| 505 |
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
|
| 506 |
msgstr "自動斷行和分段。"
|
| 507 |
|
| 508 |
#: modules/filter/filter.module:280
|
| 509 |
msgid ""
|
| 510 |
"Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> "
|
| 511 |
"line break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags "
|
| 512 |
"are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply "
|
| 513 |
"add a couple blank lines."
|
| 514 |
msgstr ""
|
| 515 |
"會自動識別行與段。會自動插入 <br "
|
| 516 |
"/>分行、<p> "
|
| 517 |
"段落開始以及lt;/p>段落結束標記。 "
|
| 518 |
"如果沒有自動分段,你可以手動插入兩個空行。"
|
| 519 |
|
| 520 |
#: modules/filter/filter.module:284
|
| 521 |
msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
|
| 522 |
msgstr "自動將網址與電子郵件位址轉變為連結。"
|
| 523 |
|
| 524 |
#: modules/filter/filter.module:488
|
| 525 |
msgid "Input format"
|
| 526 |
msgstr "輸入格式"
|
| 527 |
|
| 528 |
#: modules/filter/filter.module:608,659
|
| 529 |
msgid "HTML filter"
|
| 530 |
msgstr "HTML 過濾器"
|
| 531 |
|
| 532 |
#: modules/filter/filter.module:608
|
| 533 |
msgid "Line break converter"
|
| 534 |
msgstr "換行轉換器"
|
| 535 |
|
| 536 |
#: modules/filter/filter.module:608,719
|
| 537 |
msgid "URL filter"
|
| 538 |
msgstr "網址過濾器"
|
| 539 |
|
| 540 |
#: modules/filter/filter.module:608
|
| 541 |
msgid "HTML corrector"
|
| 542 |
msgstr "HTML 修正器"
|
| 543 |
|
| 544 |
#: modules/filter/filter.module:613
|
| 545 |
msgid ""
|
| 546 |
"Allows you to restrict whether users can post HTML and which tags to "
|
| 547 |
"filter out. It will also remove harmful content such as JavaScript "
|
| 548 |
"events, JavaScript URLs and CSS styles from those tags that are not "
|
| 549 |
"removed."
|
| 550 |
msgstr ""
|
| 551 |
"讓你可以限制使用者是否能使用 HTML "
|
| 552 |
"標籤、以輯要過濾哪些標籤。它也會移除可能有害的內容,例如 "
|
| 553 |
"JavaScript 事件、JavaScript 網址、CSS 樣式等等。"
|
| 554 |
|
| 555 |
#: modules/filter/filter.module:615
|
| 556 |
msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. <br> and <p> tags)."
|
| 557 |
msgstr ""
|
| 558 |
"將換行符號轉換為 HTML(例如 <br> 和 <p> "
|
| 559 |
"標籤)。"
|
| 560 |
|
| 561 |
#: modules/filter/filter.module:617
|
| 562 |
msgid "Turns web and e-mail addresses into clickable links."
|
| 563 |
msgstr "將網址與電子郵件位址轉為連結。"
|
| 564 |
|
| 565 |
#: modules/filter/filter.module:619
|
| 566 |
msgid "Corrects faulty and chopped off HTML in postings."
|
| 567 |
msgstr "修正文章裡錯誤的 HTML 標籤。"
|
| 568 |
|
| 569 |
#: modules/filter/filter.module:664
|
| 570 |
msgid "Filter HTML tags"
|
| 571 |
msgstr "過濾 HTML 標籤"
|
| 572 |
|
| 573 |
#: modules/filter/filter.module:666
|
| 574 |
msgid "Strip disallowed tags"
|
| 575 |
msgstr "濾掉不允許的標籤"
|
| 576 |
|
| 577 |
#: modules/filter/filter.module:666
|
| 578 |
msgid "Escape all tags"
|
| 579 |
msgstr "使用所有HTML標籤"
|
| 580 |
|
| 581 |
#: modules/filter/filter.module:667
|
| 582 |
msgid ""
|
| 583 |
"How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to "
|
| 584 |
"\"Strip disallowed tags\", dangerous tags are removed (see below). If "
|
| 585 |
"set to \"Escape tags\", all HTML is escaped and presented as it was "
|
| 586 |
"typed."
|
| 587 |
msgstr ""
|
| 588 |
"如何處理使用者提供內容裡的 HTML 標籤。如果設定為 "
|
| 589 |
"\"過濾不允許的標籤\",有危險的標籤可以被移除(見下文)。如果設定為\"使用所有HTML標籤\",所有 "
|
| 590 |
"HTML 標籤將會依其輸入的樣子來顯示。"
|
| 591 |
|
| 592 |
#: modules/filter/filter.module:675
|
| 593 |
msgid ""
|
| 594 |
"If \"Strip disallowed tags\" is selected, optionally specify tags "
|
| 595 |
"which should not be stripped. JavaScript event attributes are always "
|
| 596 |
"stripped."
|
| 597 |
msgstr ""
|
| 598 |
"如果選擇了 "
|
| 599 |
"\"過濾不允許的標籤\",還可指定不用被過濾的標籤。但是 "
|
| 600 |
"Javascript 事件屬性一定會被移除。"
|
| 601 |
|
| 602 |
#: modules/filter/filter.module:679
|
| 603 |
msgid "Display HTML help"
|
| 604 |
msgstr "顯示 HTML 說明"
|
| 605 |
|
| 606 |
#: modules/filter/filter.module:681
|
| 607 |
msgid ""
|
| 608 |
"If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long "
|
| 609 |
"filter tips."
|
| 610 |
msgstr ""
|
| 611 |
"如果啟用此功能, Drupal "
|
| 612 |
"將在完整的過濾提示裡,顯示一些基本的 HTML 說明。"
|
| 613 |
|
| 614 |
#: modules/filter/filter.module:685
|
| 615 |
msgid "Spam link deterrent"
|
| 616 |
msgstr "抑制垃圾廣告連結"
|
| 617 |
|
| 618 |
#: modules/filter/filter.module:687
|
| 619 |
msgid ""
|
| 620 |
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
|
| 621 |
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
|
| 622 |
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
|
| 623 |
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
|
| 624 |
"users."
|
| 625 |
msgstr ""
|
| 626 |
"如果啟用此功能,Drupal 將為所有連結加上 "
|
| 627 |
"rel=\"nofollow\",這可以降低垃圾廣告連結的效用。請注意:這同樣也會妨礙合法連結被搜尋引擎連結的效果,因此,最好是只對匿名使用者啟用此功能。"
|
| 628 |
|
| 629 |
#: modules/filter/filter.module:724
|
| 630 |
msgid "Maximum link text length"
|
| 631 |
msgstr "連結文字的最大長度"
|
| 632 |
|
| 633 |
#: modules/filter/filter.module:727
|
| 634 |
msgid ""
|
| 635 |
"URLs longer than this number of characters will be truncated to "
|
| 636 |
"prevent long strings that break formatting. The link itself will be "
|
| 637 |
"retained; just the text portion of the link will be truncated."
|
| 638 |
msgstr "比這個數值還要長的網址將會被截斷,以免過長的字串破壞格式。這個連結本身會被保留,只有顯示的文字會被截斷。"
|
| 639 |
|
| 640 |
#: modules/filter/filter.module:157
|
| 641 |
msgid "administer filters"
|
| 642 |
msgstr "管理過濾器"
|
| 643 |
|
| 644 |
#: modules/filter/filter.module:71
|
| 645 |
msgid "Input formats"
|
| 646 |
msgstr "輸入格式"
|
| 647 |
|
| 648 |
#: modules/filter/filter.module:72
|
| 649 |
msgid ""
|
| 650 |
"Configure how content input by users is filtered, including allowed "
|
| 651 |
"HTML tags. Also allows enabling of module-provided filters."
|
| 652 |
msgstr ""
|
| 653 |
"設定如何過濾使用者所輸入的內容,包括允許的 HTML "
|
| 654 |
"標籤。也可以啟用各模組所提供的過濾器。"
|
| 655 |
|
| 656 |
#: modules/filter/filter.module:91
|
| 657 |
msgid "Delete input format"
|
| 658 |
msgstr "刪除輸入格式"
|
| 659 |
|
| 660 |
#: modules/filter/filter.module:99
|
| 661 |
msgid "Compose tips"
|
| 662 |
msgstr "撰寫提示"
|
| 663 |
|
| 664 |
#: modules/filter/filter.module:131
|
| 665 |
msgid "Rearrange"
|
| 666 |
msgstr "重新排列"
|
| 667 |
|
| 668 |
#: modules/filter/filter.module:0
|
| 669 |
msgid "filter"
|
| 670 |
msgstr "過濾器"
|
| 671 |
|
| 672 |
#: modules/filter/filter.install:9
|
| 673 |
msgid ""
|
| 674 |
"Table that maps filters (HTML corrector) to input formats (Filtered "
|
| 675 |
"HTML)."
|
| 676 |
msgstr ""
|
| 677 |
"對應過濾器(HTML 修正器)到輸入格式(過濾 "
|
| 678 |
"HTML)的表格。"
|
| 679 |
|
| 680 |
#: modules/filter/filter.install:14
|
| 681 |
msgid "Primary Key: Auto-incrementing filter ID."
|
| 682 |
msgstr "Primary Key: Auto-incrementing filter ID."
|
| 683 |
|
| 684 |
#: modules/filter/filter.install:20
|
| 685 |
msgid ""
|
| 686 |
"Foreign key: The {filter_formats}.format to which this filter is "
|
| 687 |
"assigned."
|
| 688 |
msgstr ""
|
| 689 |
"Foreign key: The {filter_formats}.format to which this filter is "
|
| 690 |
"assigned."
|
| 691 |
|
| 692 |
#: modules/filter/filter.install:27
|
| 693 |
msgid "The origin module of the filter."
|
| 694 |
msgstr "提供此過濾器的模組。"
|
| 695 |
|
| 696 |
#: modules/filter/filter.install:34
|
| 697 |
msgid "ID to identify which filter within module is being referenced."
|
| 698 |
msgstr "ID to identify which filter within module is being referenced."
|
| 699 |
|
| 700 |
#: modules/filter/filter.install:41
|
| 701 |
msgid "Weight of filter within format."
|
| 702 |
msgstr "輸入格式裡的過濾器的順序。"
|
| 703 |
|
| 704 |
#: modules/filter/filter.install:53
|
| 705 |
msgid ""
|
| 706 |
"Stores input formats: custom groupings of filters, such as Filtered "
|
| 707 |
"HTML."
|
| 708 |
msgstr "儲存輸入格式:自訂過濾器群組,例如過濾 HTML。"
|
| 709 |
|
| 710 |
#: modules/filter/filter.install:58
|
| 711 |
msgid "Primary Key: Unique ID for format."
|
| 712 |
msgstr "Primary Key: Unique ID for format."
|
| 713 |
|
| 714 |
#: modules/filter/filter.install:65
|
| 715 |
msgid "Name of the input format (Filtered HTML)."
|
| 716 |
msgstr "輸入格式(過濾 HTML)的名稱。"
|
| 717 |
|
| 718 |
#: modules/filter/filter.install:72
|
| 719 |
msgid "A comma-separated string of roles; references {role}.rid."
|
| 720 |
msgstr "逗號分隔的角色;references {role}.rid。"
|
| 721 |
|
| 722 |
#: modules/filter/filter.install:79
|
| 723 |
msgid ""
|
| 724 |
"Flag to indicate whether format is cachable. (1 = cachable, 0 = not "
|
| 725 |
"cachable)"
|
| 726 |
msgstr ""
|
| 727 |
"用來表示該過濾格式是否可以被快取的標記。(1 "
|
| 728 |
"代表可以,0 代表不可以)"
|
| 729 |
|
| 730 |
#: modules/filter/filter.install:87
|
| 731 |
msgid ""
|
| 732 |
"Cache table for the Filter module to store already filtered pieces of "
|
| 733 |
"text, identified by input format and md5 hash of the text."
|
| 734 |
msgstr ""
|
| 735 |
"讓過濾器模組儲存已經過濾過的文字內容的快取資料表,以輸入格式和文字的 "
|
| 736 |
"md5 hash 來做識別。"
|
| 737 |
|
| 738 |
#: modules/filter/filter.module:38
|
| 739 |
msgid ""
|
| 740 |
"Filters are executed from top-to-bottom. To change the order of the "
|
| 741 |
"filters, modify the values in the <em>Weight</em> column or grab a "
|
| 742 |
"drag-and-drop handle under the <em>Name</em> column and drag filters "
|
| 743 |
"to new locations in the list. (Grab a handle by clicking and holding "
|
| 744 |
"the mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your "
|
| 745 |
"changes will not be saved until you click the <em>Save "
|
| 746 |
"configuration</em> button at the bottom of the page."
|
| 747 |
msgstr "過濾器是由上到下依序執行,你可以調整順序欄位的值來重新調整過濾器的順序,或是拖拉<strong>名稱</strong>欄位的標題到新的位置上。請注意,除非你按下儲存設定按鈕,不然你所作的改變不會被儲存。"
|
| 748 |
|