| 1 |
# Chinese, Traditional translation of drupal (6.2)
|
| 2 |
# Copyright (c) 2008 by the Chinese, Traditional translation team
|
| 3 |
# Generated from files:
|
| 4 |
# php.module,v 1.8.2.1 2008/02/05 09:29:50 goba
|
| 5 |
# php.install,v 1.1 2007/04/24 10:54:34 dries
|
| 6 |
#
|
| 7 |
msgid ""
|
| 8 |
msgstr ""
|
| 9 |
"Project-Id-Version: drupal (6.x)\n"
|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2008-05-14 13:25+0800\n"
|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:23+0800\n"
|
| 12 |
"Language-Team: Drupal Taiwan <info@drupaltaiwan.org>\n"
|
| 13 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 14 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 16 |
"Last-Translator: charlesc <charles@netivism.com.tw>\n"
|
| 17 |
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
| 18 |
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
|
| 19 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 20 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
|
| 21 |
|
| 22 |
#: modules/php/php.module:16
|
| 23 |
msgid ""
|
| 24 |
"The PHP filter adds the ability to include PHP code in posts. PHP is a "
|
| 25 |
"general-purpose scripting language widely-used for web development; "
|
| 26 |
"the content management system used by this website has been developed "
|
| 27 |
"using PHP."
|
| 28 |
msgstr ""
|
| 29 |
"PHP 過濾器讓你可以在文章裡加入 PHP 程式碼。PHP "
|
| 30 |
"是一種多用途的程式語言,廣泛使用於網站開發。這個網站所使用的內容管理系統,就是以 "
|
| 31 |
"PHP 開發的。"
|
| 32 |
|
| 33 |
#: modules/php/php.module:17
|
| 34 |
msgid ""
|
| 35 |
"Through the PHP filter, users with the proper permission may include "
|
| 36 |
"custom PHP code within a page of the site. While this is a powerful "
|
| 37 |
"and flexible feature if used by a trusted user with PHP experience, it "
|
| 38 |
"is a significant and dangerous security risk in the hands of a "
|
| 39 |
"malicious user. Even a trusted user may accidentally compromise the "
|
| 40 |
"site by entering malformed or incorrect PHP code. Only the most "
|
| 41 |
"trusted users should be granted permission to use the PHP filter, and "
|
| 42 |
"all PHP code added through the PHP filter should be carefully examined "
|
| 43 |
"before use."
|
| 44 |
msgstr ""
|
| 45 |
"透過 PHP "
|
| 46 |
"過濾器,擁有對應權限的使用者可以在網頁裡加入自訂的 "
|
| 47 |
"PHP 程式碼。如果被信任的使用者對 PHP "
|
| 48 |
"很有經驗,這是一個強大且彈性的功能,若是心懷不軌的使用者擁有此功能,則會有很嚴重的安全性問題。即使是被信任的使用者,也有可能因為輸入的不正確、格式錯誤的 "
|
| 49 |
"PHP "
|
| 50 |
"程式碼,對網站造成損害。只有最可靠的使用者才應該擁有使用 "
|
| 51 |
"PHP 過濾器的權限,所有 PHP "
|
| 52 |
"程式碼在使用之前都應該要經過仔細的檢驗。"
|
| 53 |
|
| 54 |
#: modules/php/php.module:18,61
|
| 55 |
msgid ""
|
| 56 |
"<a href=\"@drupal\">Drupal.org</a> offers <a "
|
| 57 |
"href=\"@php-snippets\">some example PHP snippets</a>, or you can "
|
| 58 |
"create your own with some PHP experience and knowledge of the Drupal "
|
| 59 |
"system."
|
| 60 |
msgstr ""
|
| 61 |
"<a href=\"@drupal\">Drupal.org</a> 提供<a "
|
| 62 |
"href=\"@php-snippets\">一些 PHP "
|
| 63 |
"程式範例</a>,你也可以根據自己對於 PHP 和 Drupal "
|
| 64 |
"的經驗,自己開發程式碼。"
|
| 65 |
|
| 66 |
#: modules/php/php.module:19
|
| 67 |
msgid ""
|
| 68 |
"For more information, see the online handbook entry for <a "
|
| 69 |
"href=\"@php\">PHP module</a>."
|
| 70 |
msgstr ""
|
| 71 |
"更多資訊,請參考<a href=\"@php\">PHP "
|
| 72 |
"模組</a>的線上說明。"
|
| 73 |
|
| 74 |
#: modules/php/php.module:32
|
| 75 |
msgid "You may post PHP code. You should include <?php ?> tags."
|
| 76 |
msgstr ""
|
| 77 |
"您可以使用 PHP 程式碼。當然,您必須加上 <?php "
|
| 78 |
"?> 標籤。"
|
| 79 |
|
| 80 |
#: modules/php/php.module:34
|
| 81 |
msgid "Using custom PHP code"
|
| 82 |
msgstr "使用自訂的 PHP 程式碼"
|
| 83 |
|
| 84 |
#: modules/php/php.module:35
|
| 85 |
msgid ""
|
| 86 |
"Custom PHP code may be embedded in some types of site content, "
|
| 87 |
"including posts and blocks. While embedding PHP code inside a post or "
|
| 88 |
"block is a powerful and flexible feature when used by a trusted user "
|
| 89 |
"with PHP experience, it is a significant and dangerous security risk "
|
| 90 |
"when used improperly. Even a small mistake when posting PHP code may "
|
| 91 |
"accidentally compromise your site."
|
| 92 |
msgstr ""
|
| 93 |
"自訂的 PHP "
|
| 94 |
"程式碼可以放進某些類型的網站內容裡,例如文章和區塊。如果是一個可靠的、有經驗的使用者,在文章和區塊裡放置 "
|
| 95 |
"PHP "
|
| 96 |
"程式碼是很強大且彈性的功能,但是如果使用不當,則會帶來很大的安全性風險。即使是一個 "
|
| 97 |
"PHP 程式碼的小錯誤,都有可能危害你的網站。"
|
| 98 |
|
| 99 |
#: modules/php/php.module:36
|
| 100 |
msgid ""
|
| 101 |
"If you are unfamiliar with PHP, SQL, or Drupal, avoid using custom PHP "
|
| 102 |
"code within posts. Experimenting with PHP may corrupt your database, "
|
| 103 |
"render your site inoperable, or significantly compromise security."
|
| 104 |
msgstr ""
|
| 105 |
"如果你不熟悉 PHP、SQL 或 "
|
| 106 |
"Drupal,請避免在文章裡使用自訂的 PHP "
|
| 107 |
"程式碼。任意實驗 PHP "
|
| 108 |
"可能會損害你的資料庫、錯誤地呈現你的網站,或是帶來嚴重的安全性問題。"
|
| 109 |
|
| 110 |
#: modules/php/php.module:37
|
| 111 |
msgid "Notes:"
|
| 112 |
msgstr "注意:"
|
| 113 |
|
| 114 |
#: modules/php/php.module:38
|
| 115 |
msgid ""
|
| 116 |
"Remember to double-check each line for syntax and logic errors "
|
| 117 |
"<strong>before</strong> saving."
|
| 118 |
msgstr "在儲存之前,請記得重複檢查每一行程式碼,看看有沒有語法或邏輯上的錯誤。"
|
| 119 |
|
| 120 |
#: modules/php/php.module:39
|
| 121 |
msgid "Statements must be correctly terminated with semicolons."
|
| 122 |
msgstr "程式敘述必須用分號正確地結束。"
|
| 123 |
|
| 124 |
#: modules/php/php.module:40
|
| 125 |
msgid ""
|
| 126 |
"Global variables used within your PHP code retain their values after "
|
| 127 |
"your script executes."
|
| 128 |
msgstr ""
|
| 129 |
"你的 PHP "
|
| 130 |
"程式碼裡的全域變數,會在你執行程式後維持他們的數值。"
|
| 131 |
|
| 132 |
#: modules/php/php.module:41
|
| 133 |
msgid ""
|
| 134 |
"<code>register_globals</code> is <strong>turned off</strong>. If you "
|
| 135 |
"need to use forms, understand and use the functions in <a "
|
| 136 |
"href=\"@formapi\">the Drupal Form API</a>."
|
| 137 |
msgstr ""
|
| 138 |
"<code>register_globals</code> 已經被 "
|
| 139 |
"<strong>關閉</strong>。如果你需要使用表單,請使用 "
|
| 140 |
"Drupal 提供的<a href=\"@formapi\">the Drupal Form API</a>。"
|
| 141 |
|
| 142 |
#: modules/php/php.module:42
|
| 143 |
msgid ""
|
| 144 |
"Use a <code>print</code> or <code>return</code> statement in your code "
|
| 145 |
"to output content."
|
| 146 |
msgstr ""
|
| 147 |
"在程式碼裡使用 <code>print</code> 或 <code>return</code> "
|
| 148 |
"來輸出內容。"
|
| 149 |
|
| 150 |
#: modules/php/php.module:43
|
| 151 |
msgid ""
|
| 152 |
"Develop and test your PHP code using a separate test script and sample "
|
| 153 |
"database before deploying on a production site."
|
| 154 |
msgstr ""
|
| 155 |
"在導入到正式網站之前,請使用一個獨立的測試程式和範例資料庫來開發並測試你的 "
|
| 156 |
"PHP 程式碼。"
|
| 157 |
|
| 158 |
#: modules/php/php.module:44
|
| 159 |
msgid ""
|
| 160 |
"Consider including your custom PHP code within a site-specific module "
|
| 161 |
"or <code>template.php</code> file rather than embedding it directly "
|
| 162 |
"into a post or block."
|
| 163 |
msgstr ""
|
| 164 |
"請考慮使用模組或 <code>template.php</code> 來運用你的 PHP "
|
| 165 |
"程式碼,而不是直接放進文章或區塊裡。"
|
| 166 |
|
| 167 |
#: modules/php/php.module:45
|
| 168 |
msgid ""
|
| 169 |
"Be aware that the ability to embed PHP code within content is provided "
|
| 170 |
"by the PHP Filter module. If this module is disabled or deleted, then "
|
| 171 |
"blocks and posts with embedded PHP may display, rather than execute, "
|
| 172 |
"the PHP code."
|
| 173 |
msgstr ""
|
| 174 |
"要小心使用 PHP 過濾模組所提供的在文章裡箝入 PHP "
|
| 175 |
"程式碼的功能。如果此模組被停用或刪除,文章和區塊裡所箝入的程式碼會顯示出來,而不是正確執行。"
|
| 176 |
|
| 177 |
#: modules/php/php.module:46
|
| 178 |
msgid ""
|
| 179 |
"A basic example: <em>Creating a \"Welcome\" block that greets visitors "
|
| 180 |
"with a simple message.</em>"
|
| 181 |
msgstr "一個基本的範例:<strong>建立一個歡迎區塊,對新訪客說一些歡迎的話。</strong>"
|
| 182 |
|
| 183 |
#: modules/php/php.module:47
|
| 184 |
msgid ""
|
| 185 |
"<p>Add a custom block to your site, named \"Welcome\". With its input "
|
| 186 |
"format set to \"PHP code\" (or another format supporting PHP input), "
|
| 187 |
"add the following in the Block body:</p>\n"
|
| 188 |
"<pre>\n"
|
| 189 |
"print t('Welcome visitor! Thank you for visiting.');\n"
|
| 190 |
"</pre>"
|
| 191 |
msgstr ""
|
| 192 |
"<p>在你的網站新增一個自訂區塊,命名為 "
|
| 193 |
"\"Welcome\"。設定它的輸入格式為 \"PHP code\" "
|
| 194 |
"(或是其他支援 PHP "
|
| 195 |
"輸入的格式),然後輸入以下的內容:</p>\n"
|
| 196 |
"<pre>\n"
|
| 197 |
"print t('歡迎你! 謝謝你的光臨!');\n"
|
| 198 |
"</pre>"
|
| 199 |
|
| 200 |
#: modules/php/php.module:51
|
| 201 |
msgid ""
|
| 202 |
"<p>To display the name of a registered user, use this instead:</p>\n"
|
| 203 |
"<pre>\n"
|
| 204 |
"global $user;\n"
|
| 205 |
"if ($user->uid) {\n"
|
| 206 |
" print t('Welcome @name! Thank you for visiting.', array('@name' => "
|
| 207 |
"$user->name));\n"
|
| 208 |
"}\n"
|
| 209 |
"else {\n"
|
| 210 |
" print t('Welcome visitor! Thank you for visiting.');\n"
|
| 211 |
"}\n"
|
| 212 |
"</pre>"
|
| 213 |
msgstr ""
|
| 214 |
"<p>要顯示註冊使用者的名稱,可以使用以下的程式碼:</p>\n"
|
| 215 |
"<pre>\n"
|
| 216 |
"global $user;\n"
|
| 217 |
"if ($user->uid) {\n"
|
| 218 |
" print t('Welcome @name! Thank you for visiting.', array('@name' => "
|
| 219 |
"$user->name));\n"
|
| 220 |
"}\n"
|
| 221 |
"else {\n"
|
| 222 |
" print t('Welcome visitor! Thank you for visiting.');\n"
|
| 223 |
"}\n"
|
| 224 |
"</pre>"
|
| 225 |
|
| 226 |
#: modules/php/php.module:75
|
| 227 |
msgid "PHP evaluator"
|
| 228 |
msgstr "PHP 過濾器"
|
| 229 |
|
| 230 |
#: modules/php/php.module:80
|
| 231 |
msgid ""
|
| 232 |
"Executes a piece of PHP code. The usage of this filter should be "
|
| 233 |
"restricted to administrators only!"
|
| 234 |
msgstr ""
|
| 235 |
"執行一段 PHP "
|
| 236 |
"程式碼。此過濾器應該限定為只讓管理者使用!"
|
| 237 |
|
| 238 |
#: modules/php/php.install:20
|
| 239 |
msgid "A !php-code input format has been created."
|
| 240 |
msgstr "已建立 !php-code 輸入格式。"
|
| 241 |
|
| 242 |
#: modules/php/php.install:28
|
| 243 |
msgid ""
|
| 244 |
"The PHP module has been disabled. Please note that any existing "
|
| 245 |
"content that was using the PHP filter will now be visible in plain "
|
| 246 |
"text. This might pose a security risk by exposing sensitive "
|
| 247 |
"information, if any, used in the PHP code."
|
| 248 |
msgstr ""
|
| 249 |
"PHP 模組已關閉。請注意,任何使用 PHP "
|
| 250 |
"過濾器的內容,將會把 PHP "
|
| 251 |
"程式碼以純文字顯示出來。這可能會因為在 PHP "
|
| 252 |
"程式碼裡顯示了敏感資訊,而導致安全性風險。"
|
| 253 |
|